100752

Самоцветная речь исследовательская работа

Практическая работа

Иностранные языки, филология и лингвистика

Словарный состав современного русского языка стр. Как рождаются слова стр. Эта тема на современном этапе развития языка является актуальной ввиду тенденции к американизации российской жизни которая находит свое отражение в процессе американизации русского языка выражающемся во внедрении в него огромного числа слов заимствованных из английского и других языков. Объект исследования: русская речь Предмет исследования: иноязычные заимствования Цели исследования: выяснить как рождаются слова, что такое заимствованная лексика...

Русский

2018-02-10

326.5 KB

0 чел.

Филиал МОБУ СОШ с.  Баимово МР Абзелиловский район РБ

СОШ д. Рахметово

Исследовательская работа по русскому языку

« Самоцветная речь»

  Выполнила:

  ученица 7 класса

        МБОУ СОШ д. Рахметово

         Сайфутдинова Айгиза

Руководитель:

    учитель русского языка Ахмадеева Г.Р.

2017

Содержание

1.  Введение           стр. 2

2.Глава 1. Словарный состав современного русского языка  стр. 4

3. Глава 2.  Как рождаются слова      стр. 5

4.Глава 3. Что такое заимствованная лексика?    стр. 8

5. Глава 4. Причины заимствования на современном этапе  стр. 9

6. Заключение.стр. 11

7. Список литературы        стр. 12

8. Приложение

Введение .

Актуальность :   моя  работа посвящена проблеме  заимствований в русском языке. Эта тема на современном этапе развития языка является актуальной ввиду тенденции к «американизации» российской жизни, которая находит свое отражение в процессе «американизации» русского языка, выражающемся во внедрении в него огромного числа слов, заимствованных  из английского и других языков.

Объект исследования:

  • русская речь

Предмет исследования:

  • иноязычные заимствования

Цели исследования:

-  выяснить  как рождаются слова; что такое заимствованная лексика;

- выявить причины заимствования на современном этапе

Задачи:

  • выявить среду употребления иноязычных слов,
  • изучить научные работы лингвистов на заданную тему;
  • выявить роль заимствований в пополнении словарного запаса русского языка.

Практическая значимость:

  • материал данной работы можно использовать на уроках русского языкаМетоды исследования:
    • для решения поставленных задач был использован комплекс методов: теоретические (при изучении литературы, осмысление и обогащение результатов исследования);
    • эмпирический: наблюдение;
    • социологические: беседа, анкетирование; статистический метод обработки данных.

Гипотеза:

  • процесс заимствования слов одним языком из другого невольно сближает их;
  • заимствования - закономерный путь развития любого языка, т.к. «ни один народ, носитель и творец того или иного языка, не живет совершенно изолировано».

Глава 1.Словарный состав современного русского языка

Как ни говори, а родной язык всегда останется родным.

  Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского

              слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда

                                                                             Лев Николаевич Толстой

Богат и выразителен язык русского народа. Об этом писали и пишут многие писатели.Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно. А в последние годы в современной речи появляется очень много слов иноязычного происхождения.Ясность и понятность речи зависят от правильного употребления в ней иностранных слов. В последние годы проблема употребления иностранных слов особенно остро встала перед российскими гражданами. Это связано с тем, что вместе с импортируемыми предметами, научными, политическими и экономическими технологиями, в страну хлынул поток заимствований, которые зачастую не понятны большинству людей. В связи с этим ученые, писатели, публицисты и просто мыслящие люди выражают озабоченность и даже бьют тревогу по поводу процесса внедрения иноязычных слов в нашу речь. Иногда смысл этих слов  бывает непонятным, и поэтому получается неуместное употребление слова , термина или  понятия.  А взрослое поколение   не понимают  речь молодежи. Меня очень заинтересовали причины появления  заимствованных слов и уместность использования  их в речи  . Поэтому решила заняться изучением данной темы, и назвала свою работу « Самоцветная речь». Ведь из каких только языков не приходят  слова.

Также в ходе исследования , я проведу анкетирование  и выясню, как относятся к заимствованным словам молодежь и старшее поколение.

Глава 2.  Как рождаются слова .

Словарный состав любого языка, в том числе и русского, пополняется постоянно , изо дня в день: появляются новые предметы, новые явления, и для обозначения их  создаются новые слова.  Процесс  пополнения словарного запаса языка беспрестанный.

Источниками пополнения словаря являются:

I. Создание слов отдельными людьми. Это придуманные слова. Их немного, это капля в море слов. Вот некоторые из них:

Слово  промышленность-  выдумал писатель Н.М.Карамзин .  До него существовали слова промысел, промышлять, даже промышленный , но существительного промышленность не было;

Слово  детектив- придумал писатель Жюль Верн;

йод – химик Гей Люссак;

парашют- воздухоплаватель Бланшар и т.д.

II. Создание новых  слов  на основе старых или по образцу старых слов: используются известные корни, суффиксы, приставки.  Это самый распространенный способ словообразования.

Различаются следующие способы словообразования:

1) суффиксация- образование новых слов посредством суффиксов: стол – столяр, ракета- ракетчик, бег- беженец, город- горожанин;

2)префиксация- образование новых слов посредством приставок:

бежать- перебежать, убежать, прибежать; ум- разум;

3)префиксально- суффиксальный способ: Москва- Подмосковье, рука- нарукавник, берег- набережная:

4)бессуффиксный способ: записывать- запись, вывозить- вывоз, зеленый –зелень. сухой – сушь, гладкий- гладь;

5)словосложение: словообразование, мореплаватель,  водогрязелечебница,  полумесяц, жар- птица, телефон- автомат;

6)словосращение:  сорвиголова, скопидом, сегодня, спасибо, сутки.

III. Переход имен собственных в имена нарицательные: предметы, изделия называются именем того человека, кто их изобрел, или по названию той местности , откуда его вывезли, например: наган, кольт, браунинг- это фамилии оружейников, выпускавших эти виды оружия; кашемир- ткань из Кашмира ( Индия); персики- фрукты , вывезенные из Персии; сардины- по названию острова Сардиния.

IV. Заимствования из других языков:

балет, партер, жюри, пальто,костюм, капот, корсет, корсаж, жакет, жилет, пальто, манто, блуза, фрак, браслет, вуаль, жабо, этаж, мебель, комод, кабинет, буфет, салон, туалет, трюмо, люстра, абажур, портьера, сервиз, лакей, бульон, котлета, крем, рагу, десерт, мармелад, пломбир, авангард, капитан, сержант, артиллерия, марш, манеж, кавалерия, редут, атака, брешь, батальон, салют, гарнизон, курьер, генерал, лейтенант, блиндаж, рекрут, сапер, корнет, корпус, десант, флот, эскадра, бельэтаж, партер, пьеса, актер, суфлер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, амплуа, рампа, репертуар, фарс, балет, жанр, роль, эстрада.-из французского языка;

футбол, бокс, митинг, спикеркомпьютер , монитор , принтер , процессор , сайт , блог хит, сингл, ремейк, трек, саунд-трэк, постер ,боулинг, дайвинг, скейтборд, сноуборд, байкер, шейпинг, фитнес, лифтинг, скраб, пилинг -из английского языка;

Лошадь, арбуз, деньги,лапша, коврига, балык, шашлык, кавардак, кумыс, орда, хан, визирь, караул, мечеть, батрак, казак, чумак, базар, барыш, таможня, аршин, бакалея, казна, товар, деньга, магарыч, чохом, баш на баш, балбес, балда, болван, башка, тумак, каюк, ералаш, якшаться, ярлык, наждак, бумага, карандаш, чума,  аксакал, батыр, бай, дехканин, кетмень, тюбетейка -из тюркских языков.

V. Перенос значений  слов :

золотые серьги- золотые руки,

крыло птицы- крыло здания,

грязная вода- грязное дело.

Знание источников и способов словообразования открывает путь к пополнению активного словаря  изучающего русский язык. ( К.Б. Закирьянов с. 83)

Глава 3. Что такое заимствованная лексика?

Это слова, вошедшие в русский язык из других языков.  Заимствование иноязычных слов происходит в результате развития политических,  экономических, культурных, научных связей между народами и государствами. Заимствование слов из других языков наблюдается в течение всей истории существования русского языка. Заимствование лексики может проходить устным и письменным путем. В первом случае слова быстрее полностью ассимилируются в языке. Слова, заимствованные вторым путем, дольше сохраняют свои фонетические, орфографические и грамматические особенности.

Новые слова появляются по – разному:

или образуются  по существующим моделям  из уже имеющихся в языке элементов: самолет- вертолет, звездолет; приземлиться- прилуниться, приводниться; пароход- теплоход, луноход, атомоход;

или путем заимствования слов из   других языков : спикер, экология, рейтинг, имидж, консенсус и др.

Особенностью нынешнего состояния языковой ситуации в России является то, что подавляющее большинство изменений в языке связано с изменениями в обществе, точнее, - основные изменения в языке и общении являются прямым следствием общественных изменений.

Многие думают , что иноязычные слова пополняют лексику русского языка, служат обогащению языка. Вместе с тем, чрезмерный наплыв заимствований, я считаю, приводит к засорению языка.

Глава 4. Причины заимствования на современном этапе

Эпоха перестройки и вызванные ею изменения не могли не отразиться на русском языке. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни:

  • усиление информационных потоков;
  • появление глобальной компьютерной системы Интернета;
  • расширение межгосударственных и международных отношений;
  • развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий;
  • участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод

– все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.

В истории общества бывают моменты, когда какую-либо чужую культуру выбирают в качестве образца для подражания. Её язык становится престижным, и слова из него заимствуются особенно активно. Сейчас в этой роли выступает культура англоязычных стран.

Проанализируем, какие сферы жизни наиболее активно впитывают заимствования, и не могут обойтись без них. Наиболее открытыми для проникновения иноязычных слов оказались следующие сферы жизни : политика, экономика, компьютеры и коммуникации, мода, шоу- бизнес, спорт. Телевидение, газеты и другие средства массовой информации оказывают на нас большее влияние, чем прежде. В язык начали входить слова и словосочетания из телесериалов, телевизионной рекламы.

Для того чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав – как вошло в русский язык множество иностранных слов, таких, как : хлеб, кружка, зонтик, магазин, кот, лошадь, собака, обезьяна, галстук, компот, трактор, танк, гавань, парус, икона, церковь, хор, спорт, рынок, базар, музыка, вокзал, машина, гол, изба, стекло, селедка, суп, огурец, помидор, котлета, картошка, кастрюля, тарелка, чай, сахар и т.д., многие из которых оказались настолько освоены русским языком, что только лингвисты знают об их иноязычном происхождении.

Заключение

Приток англицизмов за последние 5-10 лет очень велик. Это говорит о возрастающей потребности давать названия новым явлениям, предметам, открытиям, о развитии отношений и связей между Россией, Англией, Америкой, а также о престиже английского языка.

Историческая обстановка конца XX века крайне благоприятна для развития контактов с зарубежными странами, и в лингвистическом отношении это сказалось в увеличении заимствований. К факторам иного, отрицательного, характера следует отнести моду на английские слова.

Мы переживаем такое время, когда слова из английского языка буквально наводнили нашу речь, печать, радио и телевидение. В обществе время от времени разгораются острые дискуссии по поводу американской языковой экспансии. Трудно остаться равнодушным к постепенному вытеснению многих русских слов, которые несут не меньшую семантическую нагрузку, чем их иноязычные аналоги.

Обсуждая вопрос о допустимости того или иного заимствования, я думаю, следует помнить, что плохи не сами заимствованные слова, а их неточное, неправильное употребление, применение их без надобности, без учета жанров и стилей речи, назначения того или иного высказывания.

Список использованной литературы

Барашков В. Ф. - А как у вас говорят?

Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. – М.,1996.

Закирьянов К.З. Путешествие в мир русского языка,-  Уфа: Китап, 2001;

Закирьянов К.З. Русский язык основной курс,-  Уфа: Китап, 2004;

Электронная библиотека https://www.litmir.me/

Приложение

Результаты анкетирования


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

9188. JQuery / JQuery UI (User Interface) 2.92 MB
  JQuery /JQuery UI(User Interface) jQuery - библиотека JavaScript, фокусирующаяся на взаимодействии JavaScript и HTML. Библиотека jQuery помогает легко получать доступ к любому элементу DOM, обращаться к атрибутам и содержимому э...
9189. jQuery - библиотека JavaScript, фокусирующаяся на взаимодействии JavaScript и HTML 34.95 KB
  JQuery jQuery - фокусирующаяся на взаимодействии JavaScript и HTML. Библиотека jQuery помогает легко получать доступ к любому элементу DOM, обращаться к атрибутам и содержимому элементов DOM, манипулировать ими....
9190. Використання бібліотек. Поєднання клієнтських та серверних сценаріїв у рамках технології AJAX 47.5 KB
  Використання бібліотек. Поєднання клієнтських та серверних сценаріїв у рамках технології AJAX Мета роботи - розглянути взаємодію серверних та клієнтських технологій, ознайомитися з перевагами та недоліками використання технології AJAX. Визначит...
9191. ИССЛЕДОВАНИЕ И РАЗРАБОТКА СИСТЕМЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ИЗВЛЕЧЕНИЯ КЛЮЧЕВЫХ ФРАЗ ИЗ ТЕКСТА НА ЕСТЕСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ 1.95 MB
  Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский федеральный университет имени первого Президента России..
9192. Сущность воспитания и его место в педагогическом процессе 23.94 KB
  Сущность воспитания и его место в педагогическом процессе Воспитание - это целенаправленная содержательная профессиональная деятельность педагога, содействующая максимальному развитию личности ребенка, вхождению ребенка в контекст современной культу...
9193. Сущность, структура и функции процесса обучения 26.41 KB
  Сущность, структура и функции процесса обучения Содержанием обучения как процесса, на что справедливо обращает наше внимание В.К. Дьяченко в своих работах, является какая-то деятельность, которой в той или другой степени владеет обучающий и не владе...
9194. Структура педагогической деятельности 26.3 KB
  Структура педагогической деятельности Конструктивная деятельность, в свою очередь, распадается на конструктивно-содержательную (отбор и композиция учебного материала, планирование и построение педагогического процесса), конструктивно-оперативную (пл...
9195. Цели, содержание и структура непрерывного образования 16.62 KB
  Цели, содержание и структура непрерывного образования Образование - процесс и результат усвоения человеком систематизированных знаний, умений и навыков, определенный уровень интеллектуального и эмоционального развития формирование мировоззрения...
9196. Эмоционально-волевая сфера личности 27.6 KB
  Эмоционально-волевая сфера личности Структура конспекта: Понятие чувства и эмоции. Их физиологические основы Формы эмоций и высших чувства Понятие воля. Его физиологические основы и основные характеристики Структура вол...