11222

Фоностилистическая дифференциация речи. Предмет и задачи фоностилистики

Лекция

Иностранные языки, филология и лингвистика

ЛЕКЦИЯ 14. Фоностилистическая дифференциация речи. Предмет и задачи фоностилистики. Как мы убедились в предыдущих лекциях произношение не может быть однородным. Оно меняется под воздействием многочисленных факторов. Поскольку эти факторы никак не влияют на переда...

Русский

2013-04-05

121 KB

43 чел.

ЛЕКЦИЯ 14.

Фоностилистическая дифференциация речи.

Предмет и задачи фоностилистики.

Как мы убедились в предыдущих лекциях, произношение не может быть однородным. Оно меняется под воздействием многочисленных факторов. Поскольку эти факторы никак не влияют на передачу лингвистического значения, их можно назвать экстралингвистическими. Данная лекция основана на той мысли, что знание стилистических разновидностей языка при его изучении, понимании и продуцировании имеет огромное значение. То ответвление фонетики, которое  собирает подобную информацию, называется фоностилистикой.

Фоностилистику нельзя назвать новым направлением в фонетике. Скорее, это новый взгляд на фонетические явления. До недавнего времени лингвисты не подозревали о таком способе анализа языка, осознание необходимости такого анализа пришло с осознанием необходимости изучения разговорной устной речи. Что же послужило толчком для этого процесса?

Дело в том, что до середины 20 в. лингвистика занималась письменной речью, и учёные анализировали только письменные тексты. Можно сказать, что свою значительную лепту внес технический прогресс: изобретение магнитофона и прочих устройств стало поворотным пунктом для фонетики и лингвистики в целом. Учёные получили возможность изучать ещё одну форму реализации языка – разговорную речь, которую долгое время игнорировали. Однако не только технические изобретения   сыграли свою роль. Помимо этого изменилось само отношение к устной речи как к объекту, достойному изучения (если вы помните, первоначально она считалась недостойной научного анализа, потому что являлась отклонением от литературной нормы).

Сейчас никто не уже не отрицает, что устная речь является основным средством языкового выражения. Поэтому, когда лингвисты занялись  изучением употребления языка, стало ясно, что язык – это не изолированное явление, это часть общества. В повседневной жизни люди попадают в разнообразные ситуации и в каждой их них язык необходимо использовать соответствующим образом, т.е., из всего ассортимента языковых средств нужно выбрать только те, которые соответствуют потребностям конкретной ситуации.

Осознание данного факта в корне изменило подход к языку. Действительно, вместо того, чтобы рассматривать язык как явление, существующее само по себе, явление, которое нужно описывать ради его самого, вдруг стало очевидно: это – инструмент, средство, которое заканчивается вне самого себя. Заканчивается язык в коммуникации, и только в контексте коммуникативной ситуации можно определить и проанализировать основные свойства языковой системы.

Таким образом, признаётся очевидным тот факт, что многое из того, что люди произносят, напрямую или косвенно зависит от ситуации. Характер этой зависимости сложный, и проанализировать все её аспекты просто нереально. Отметим 2, которые имеют отношение к нашей теме и выделяются вполне отчётливо.  С одной стороны, языковые вариации в различных ситуациях отличаются разнообразием, а с другой, все они имеют много общего, поскольку являются реализацией одной и той же системы. Это означает, что всё языковое  разнообразие языка укладывается в определённые модели, или, иными словами, отбор и систематизация языковых средств для выражения любого высказывания проходит в соответствии с определёнными образцами.

Принципы такого отбора и систематизации, способы комбинирования элементов в целом образуют то, что мы называем «стиль». Стиль объединяет в себя языковые средства для составления высказывания и одновременно различает эти высказывания.

Категория стиля в лингвистике не нова. В частности, напрямую стилями занимается функциональная стилистика. Под стилистикой обычно понимают некое особое подразделение лингвистики, сопутствующую науку, которая занимается не столько языковыми элементами, сколько их выразительным потенциалом.

Не вдаваясь в подробности проблематики функциональной стилистики, попытаемся показать точки соприкосновения и взаимоналожения между ней и фоностилистикой и объяснить, почему между функциональными и фонетическими стилями нет простого соответствия.

Считается, что функциональный стиль можно определить как набор формальных моделей, в которые средства языка организуются для передачи информации. В последние годы предпринималось много попыток разработать классификацию функциональных стилей. Несмотря не всё вопрос остаётся открытым. Иными словами, классификации, которая устраивала бы всех лингвистов, до сих пор нет.

Этот факт можно объяснить следующими причинами. Как указывалось выше, языковые события имеют место в ситуациях. Факторы, определяющие употребление определённых языковых средств, многочисленны и разнообразны. Их взаимодействие и взаимосвязь носят сложный характер, а, следовательно, трудно определить, какие их них более важные и какие из них можно считать наиболее надежным критерием для классификации языковых средств.

Кроме того, язык как средство коммуникации, выполняет несколько функций. Эта известная концепция, предложенная  академиком Виноградовым, предполагает наличие 3 функций: коммуникативной (разговорный стиль), информативной (деловой, официальный и научный стили) и эмотивной (публицистический стиль и стиль художественной литературы). Классификация такого рода действительно отражает некоторые аспекты стилистических явлений. Однако критерий разделения стилей кажется не очень точным. Совершенно очевидно:  то, что в классификации названо эмотивной функцией, является общей задачей литературы, но никак не стиля.  Кроме того, язык художественной литературы нельзя рассматривать как функциональный стиль языка.

2 прочих вышеупомянутых функции не могут служить основой для стилеразличения, потому что простой корреляции между стилем и функцией не существует. Например, научный стиль используется не только для информирования людей, но и для общения учёных в дискуссиях, речах и беседах. Разговорная речь, в свою очередь, сочетает эти 2 функции. Необходимо учитывать трудность различения этих 2 функций, это одна из основных проблем. Коммуникация - это процесс обмена информацией. Фактическое различие между коммуникацией и информированием состоит в том, первое предполагает монолог, а второе – диалог.

Как указывалось выше, существует несколько классификаций функциональных стилей. Наиболее часто встречаемые термины таковы: научный стиль, публицистический стиль, деловой стиль, стиль художественной литературы и разговорный стиль. Последний функционирует главным образом в повседневной устной речи. Несмотря на распространённость данной точки зрения, большинство учёных считают,  что простого соответствия между стилями и формами реализации языка не существует. Кроме того, необходимо заметить, что при изучении функциональных стилей фонетический уровень совершенно не принимался в расчёт.

Однако, никто не будет отрицать сейчас тот факт, что устная речь имеет свои специфические характеристики, а разнообразия видов и форм в устной речи больше чем в письменной. Поэтому описание и сопоставление всех этих видов и форм представляет собой огромную трудность, поскольку, с одной стороны, каждая форма – уникальна, а с другой – существуют постоянные модели, частично схожие между собой. Ясно одно: набор фонетических стилеобразующих признаков не соответствует функциональному стилю в чисто лингвистическом смысле.

Мы уже упомянули выше, что определённые нелингвистические признаки могут соотноситься с вариациям в употреблении языковых единиц.  Употребление языковых единиц можно изучать с точки зрения 3 уровней: фонетического, лексического и грамматического. Первый из перечисленных уровней и является областью фоностилистики.

Суммируя всё вышесказанное, можно утверждать, что фоностилистика изучает способы использования фонетических средств в той или иной конкретной ситуации, которая подвергается  определяющему влиянию экстралингвистических факторов. Цель фоностилистики – проанализировать все возможные виды высказываний устной речи с целью выявить такие фонетические признаки, сегментные и супрасегментные, которые ограничены определённым видом контекста; объяснить, почему именно такие признаки были использованы, а также, классифицировать их, основываясь на выполняемых ими функциях.

Экстралингвистическая ситуация и её компоненты.

Прежде чем перейти к описанию фонетических стилеобразующих факторов, необходимо объяснить, что имеется в виду под экстралингвистической ситуацией. Заметим, что если мы добиваемся систематического, исчерпывающего и предельно близкого к реальности обзора фоностилистических разновидностей устной речи, мы обязательно должны провести упорядоченный анализ коммуникативной экстралингвистической ситуации. Анализ покажет, что такая ситуация состоит из 3 компонентов: целевой установки, участников и окружающей обстановки. Эти компоненты выделяют ситуацию как контекст, в котором проистекает взаимодействие (коммуникация). Отсюда, речевую ситуацию можно определить как совместное местонахождение 2 или более собеседников, связанных друг с другом определённым образом, а именно: имеющих определённую цель  коммуникации и говорящие на определённую тему в определённом окружении.

Во-первых, ситуация связана с целью и темой коммуникации. Для нас цель можно назвать мотором, который движет колёса окружающей обстановки и участников, связь с двумя компонентами очень запутанная. Цель, которая нас интересует, направляет деятельность участников в ситуации к выполнению и завершению задачи.  Такие цели можно разделить на цели общих типов деятельности, либо на цели специфических видов деятельности, которые становятся предметом обсуждения.

Существует огромное количество общих типов деятельности: работа, преподавание, учёба, проведение собрания, светская болтовня, игра и т.д. Такие типы деятельности признаются в обществе как опознаваемые единицы взаимодействия.

Разумным будет предположить, что типы деятельности, доступные членам общества, представляют собой не просто составленные наугад перечни всех возможностей,  эти возможности организованы в группы на основании примерного сходства. Поэтому, можно предположить, что такие теоретические (академические) виды деятельности, как чтение лекций в университете, преподавание в хорошей школе, выступление с научным докладом, дискутирование и т.д. объединяются в тип, противоположный другим, например: лёгкому разговору (неважно между кем: врачом и пациентом, одноклассниками или соседями). В качестве основания для такого противопоставления может послужить степень спонтанности или степень подготовленности речи, которую можно оценить по многим фонетическим признакам.

Непосредственно по типу активности адекватно оценить целевую установку в ситуации невозможно. Он помогает лишь ограничить некий ряд целей, на которые ориентируются участники ситуации, без всякого конкретизирования. Люди ведь не собираются читать лекцию или болтать на какую-то тему; они намереваются читать лекции по физике  или литературе, поболтать о погоде или о прочитанной книге. Понятие цели требует конкретизации содержания на более детальном уровне, чем это делает тип деятельности. Для этого необходимо ввести  такое понятие как «предмет обсуждения» или «тема», причём примем за аксиому, что предмет обсуждения речевой деятельности и тема речи – одно и то же. Необходимо подчеркнуть, что предмет обсуждения, в целом, затрагивает только лексические единицы, практически не касаясь произношения. Вот почему, когда дело доходит до изучения функциональных вариантов произношения, цель коммуникации формулируется в соответствии с типами деятельности.

 

А теперь давайте рассмотрим ещё один компонент ситуации, её участников. Речь разных участников может варьироваться бесконечно. Она может служить признаком как индивидуума-говорящего, так и характеристикой отношений между участниками. Характеристики индивидуума можно разделить на 2 группы: те, что описывают его индивидуальность, и те, что характеризуют его как члена какой-то социальной группы. Нас интересуют вторые. Обычно выбор ролей и ролевые отношения переплетаются с окружающей обстановкой и целями. Например, когда доктор Смит разговаривает как врач, а не как отец или чей-то друг, то, скорее всего, он находится в операционной, или в больнице; он справляется о здоровье пациента или обсуждает новые медикаменты с коллегой. Такое переплетение чаще всего наблюдается с профессиональными ролями, нежели с непрофессиональными: например, беседа - незнакомцы и друзья, зрелые и пожилые люди, либо наоборот: взрослые и дети (окружение и цель предположить сложно).

Обычно возраст участников является также важной категорией социального взаимодействия. По сравнению с другими факторами, возраст обычно ассоциируется с ролевой структурой внутри семьи, а в той или иной социальной группе – с распределением степени власти или статуса, а также с определённым уровнем компетентности. Речевое поведение человека не только предаёт информацию о его или её собственном возрасте, но и о возрасте слушателя, того, кто принимает речевое сообщение. Таким образом, пожилые люди говорят иначе, чем молодые. Например, пожилой человек говорит более высоким голосом; более высокую высоту тона мы используем при разговоре с маленькими детьми и животными.

Существует ещё один фактор, который можно включить в компонент речевой ситуации «участники». Это пол говорящего. Гендерные признаки проявляются в произношении гораздо чаще, чем, например, в употреблении грамматических форм. Так, существует устойчивая тенденция для женщин придерживаться более стандартного и правильного, с точки зрения риторики, произношения, в противовес редуцированному, с опущением некоторых звуков. Женщины чаще полностью поизносят окончание  -ing (reading)  в отличие от мужчин (readin); женщины пользуются более вежливым вариантом утвердительной интонации (‘Yes I ,know) в отличие от мужчин, которые используют более осознанный вариант (,Yes, I,know); кроме того, женщины склонны к употреблению некоторых интонационных моделей, которые мужчины стараются избегать (“surprisepattern of fall-rises and others).

Такая способность фонетических средств к реализации гендерных различий представляет несомненный интерес. Однако дальнейшее разъяснение этого сложного вопроса можно осуществить только на основе наблюдения за живой речью, потребуется детальное исследование ещё большего количества фактов.

Продолжая разговор о компоненте «участники», необходимо добавить ещё одну деталь для осмысления. Произносительные признаки проявляются через эмоциональное состояние говорящего в момент порождения речи, однако, это тема будущих исследований.

Последний компонент, который необходимо рассмотреть, это – окружение. Оно определяется несколькими признаками. Первый – физическая ориентация участников. В какой-то степени, она зависит от той деятельности, которой они занимаются, например, на лекции говорящий стоит на некотором удалении от аудитории к ней лицом, в то время как в частной беседе участники располагаются напротив друг друга. Совершенно очевидно, что речь по системе двусторонней связи и разговор лицом к лицу фонологически отличаются по многим параметрам.

Второе: окружение может быть структурировано в нескольких измерениях: общественное – частное, неличное – личное, вежливое – небрежное, высококультурное – бескультурное и т.п. В целом, все эти разнообразные шкалы, как для участников, так и для аналитиков, можно подвести под одно двухполюсное измерение: официальный – неофициальный. Вид языка, подходящего для официального («высокого») полюса шкалы отличается от того, что соответствует её неофициальному «низкому» полюсу. Опираясь на свои познания в русском и английском языках, мы можем допустить, что подобная дифференциация является логическим следствием универсальных принципов: например, высшие формы языка обладают такими качествами как утончённость синтаксических конструкций и лексикона,  фонологическая аккуратность и ритмичность; в то время как низким формам соответствуют такие качества как эллипсис, повтор, высокая скорость речи и неотчётливое произношение. Если это действительно так, то произносительные характеристики можно считать маркерами для окружающей обстановки или,  по крайней мере, маркерами официальной или неофициальной ситуации.

Экстралингвистические факторы, определяющие фоностилистические изменения.

Мы попытались показать, что же понимается под экстралингвистической ситуацией, и какие компоненты она в себя включает, заметили, что  существует великое множество фактов, влияющих на вариативность употребления языковых средств. Нас интересует вариативность фонетических средств. Точкой отсчёта для их описания и понимания  должны послужить постоянные и имеющие решающее значение признаки ситуационных обстоятельств, в которых происходит языковое событие,  и которые будут релевантны для фонетического уровня анализа. Благодаря многочисленным исследованиям этой проблематики, мы можем выделить следующие факторы, которые проявляются в фоностилистических изменениях:

  1.  Замысел или цель высказывания
  2.  Отношение говорящего
  3.  Форма коммуникации
  4.  Степень официальности
  5.  Степень спонтанности (или степень подготовленности, или ссылка устного текста на письменный)

Прямо здесь необходимо отметить, что первый пункт можно назвать фонетическим стилеобразующим фактором. Все другие факторы вызывают изменения в пределах того или иного стиля и поэтому могут называться стилеизменяющими. 

Кроме того, все эти факторы находятся во взаимодействии и во взаимосвязи. Их разделили исключительно для того, чтобы описать фонетические явления и показать, как работает система.

Рассмотрим каждый из приведенных выше факторов и понаблюдаем, какие фонетические изменения соответствуют каждому из них.

Первый фактор - это цель высказывания или предмет обсуждения. Как указывалось выше, предположим, что эти 2 составляющих изоморфны. Поскольку предмет обсуждения в целом определяет подбор лексических единиц, значит, произношение будет определяться целью высказывания. В этом смысле под целью мы понимаем стратегию языкового пользователя, следовательно, цель – т.е., это стилеобразующий фактор. На фонетическом уровне изменения призваны показать, какой язык, с какой целью используется в ситуации:  пытается ли говорящий убедить? Уговорить? Наказать? Говорящий учит? Рекламирует? Развлекает? Проверяет? Каждый из этих вариантов заставляет говорящего отобрать некоторое количество функциональных фонетических средств с тем, чтобы реализовать свою цель наиболее эффективно. В рамках фоностилистики мы можем проанализировать различные фонетические способы отражения роли говорящего, направленной на достижение цели, в ситуации, из которой взят фрагмент для анализа.

 

Ещё один экстралингвистический фактор, который называется «отношение говорящего к ситуации» или к тому что, он говорит и слышит. Общеизвестен тот факт, что коммуникативная ситуация является частью повседневной жизненной ситуации человека. Поэтому, пользователю языка свойственно рассматривать ситуацию со своей точки зрения, раскрывая свой интерес и сопричастность в том, что он говорит. То, что он говорит, может ему нравиться или нет, может его удовлетворять или нет, может вызывать у него положительные или отрицательные эмоции. Этот фактор формирует целый пучок характерных признаков устной речи. Общеизвестно, что устный текст адресован слушателю. Это означает, что слушатель всегда конкретен, причём неважно, проистекает ли акт коммуникации на публике или в частной беседе. Этот фактор порождает коренное отличие устной формы речи от письменной. Короче говоря, этот фактор можно считать релевантным для устной речи. Чаще всего он реализуется через разнообразие интонации, которая в свою очередь, выражает разнообразие отношений и эмоций индивида в разных жизненных ситуациях. Завершая разговор об этом факторе, можно сказать, что одним из интегральных признаков устной речи является её субъективная окраска.

Рассматривая форму коммуникации, мы должны заметить, что участвовать в языковом событии можно двумя способами: через монолог и через диалог.

Монолог это такой вид речи индивида, при котором исключается возможность быть прерванным другими людьми. Диалог (беседа) – это такой вид речи, который приглашает  к участию других. Возможны и такие ситуации, когда общаются двое, а говорит только один, либо когда двое произносят друг другу монологи. Монолог считается средством осуществления взаимоотношений людей в таких речевых ситуациях, в которых другие присутствующие не вступают в общение (по крайней мере, предполагается, что они не вступают), чтобы высказать своё одобрение или неодобрение. С лингвистической точки зрения релевантным считается только один признак – длина высказывания. Монологи обычно более долгие. Их отличает большая фонетическая, лексическая и грамматическая связность. Это означает, что монологи обладают большей самодостаточностью и целостностью по сравнению с диалогами. Фонетическая организация обеих форм не может быть одинаковой, поскольку каждая характеризуется специфическим использованием языковых средств на всех 3 уровнях.

Если посмотреть на диалог и монолог  с психолингвистической точки зрения, то окажется, что последний – более сложное образование. Это доказывается тем, что люди за границей довольно легко овладевают искусством диалога, а монолог требует  тренировок даже на родном языке. Множество людей вполне адекватно используют родной язык в диалогах, но совершенно теряются, если вынуждено произнести речь.

 

Среди социальных факторов, определяющих использование стилистических средств, часто упоминают официальность ситуации.

Процесс говорения часто является признанием социальных ролей и взаимоотношений. Взаимодействие индивидов зависит от их знания и готовности признать модели социального поведения. Любой индивид в любой организации может сталкиваться с целым набором моделей обращений: от подчиненных, от равных и от вышестоящих. Вот так, через реализацию ролей и отношений в языке мы переходим к разговору об официальности дискурса. Официальность отражает способ обращения говорящего со слушателем. Взаимоотношения – категория ситуационная, относящаяся к экстралингвистической реальности.

Формальность является результатом взаимоотношений между участниками языковых событий. Если считается, что отношения являются межличностными, возможны вариации релевантности в диапазоне от крайне формальных до крайне неформальных. Таким образом, можно сказать, что разговорный язык формирует отношения, он определяет и идентифицирует их, и именно категория формальности маркирует высказывание как относящееся к «правильному» языку.

Рассматривая коммуникативную ситуацию с точки зрения социолингвистики, нам следует признать, что она заставляет пользователя языка  осознать важность и необходимость стилистических требований к своему языковому сознанию [то, что на языке «наивного лингвиста» называется «чувством языка»]. Таким образом, дихотомия «формальное-неформальное» («официальное-неофициальное») может пониматься в данном случае, как наличие или отсутствие  социально осознанной необходимости следования определенным правилам при порождении высказывания. Неформальное общение не вынуждает говорящего непременно использовать некие формы, оно допускает их употребление. При рассмотрении этого фактора приходится признать, что  категория формальности обычно включается в набор стилеразличительных факторов. Она говорит о том, что пользователь языка обладает способностью говорить, используя различные стили языка. Это в первую очередь относится к людям, профессии которых предполагают владение словом. Такие люди, обычно обладают очень высоким культурным уровнем. В противном случае,  языковое поведение говорящего в формальной ситуации не отличается от его поведения в неформальной ситуации.

Влияние данного фактора на фонетический облик речи  обнаруживается за счет изменения степени чистоты артикуляции. Таким образом, можно сказать, что той переменной, относительно которой различаются стили говорения, являются, главным образом, звуки. В формальной ситуации  пользователь языка отмечает тенденцию к отчетливости речи, тщательности и точности артикуляции. Его сознательное внимание к форме производства речи заставляет его выбрать «полный» стиль произнесения. Понимание необходимости говорить достаточно медленно  является частью культурного кода, утверждающего, что в подобной ситуации говорить быстро и неразборчиво считается невежливым. В неформальной ситуации  он бы предпочел менее эксплицитную и более быструю речь, т.к. эта форма была бы более приемлемой и в качестве способа общения функционировала бы более эффективно.

Было бы чрезмерным упрощением  предположить, что есть только две разновидности произношения. Их, безусловно, намного больше. Их число бесконечно  и четких границ они не имеют. Две упомянутые выше категории иллюстрируют роль степени формальности как экстралингвистической категории.

Здесь следует отметить, что существует еще один фактор, часто считающийся связанным со степенью формальности. Мы имеем в виду количество адресатов. Этот фактор определяет различие между устными текстами предназначенными для публичных обращений и устными текстами, не предназначенными для публичных обращений.  Речь считается публичной,  если говорящего слушает группа людей. Непубличная коммуникация имеет место при общении с глазу на глаз. Было бы справедливым упомянуть, что между формальностью отношений и публичным-непубличным характером речи прямых корреляций нет.

Лингвистическое осознание формальности, как на сегментном, так и на супрасегментном уровне, имеет важное значение при изучении иностранного языка. Изучающие привносят в изучение иностранного языка привычки и знания, приобретенные ими при овладении родным языком. Изучение иностранного языка часто предполагает отказ от них ради приобретения новых. Изучающие же зачастую продолжают интерпретировать ситуации с точки зрения культуры своей среды. Другими словами, их [изучающих] восприятие формального характера ситуации является неполным. Они часто могут использовать при общении как формальные, так и неформальные приемы, не понимая разницы между крайностями. Результатом этого является неуместное употребление интонационных структур, придание им неправильного значения. Например, в английском языке До свидания, произнесенное с падением тона, звучит грубовато, а с подъемом – нейтрально. (В русском в обоих случаях – нейтрально).

Анализируя экстралингвистические факторы, следует упомянуть еще некоторые, например: индивидуальность говорящего,  социальное происхождение, степень разборчивости речи, пол и возраст говорящего. Первое, что следует знать о них, это то, что упомянутые факторы носят случайный, сопутствующий характер.  Они (за очень малым исключением) не могут варьироваться. Таким образом, они не выбираются говорящим намеренно в момент порождения текста, хотя и могут служить его идентифицирующими признаками, таким образом, с этой точки зрения они могут считаться информативными.

Одним из важнейших факторов, определяющих стиль, является степень спонтанности. Так, если мы исследуем ситуации, при которых люди общаются друг с другом в устной, а не в письменной форме, то с точки зрения психологии мы можем провести различие между ситуациями, в которых они говорят спонтанно (в противоположность неспонтанному говорению) – например, так часто поступают артисты и лекторы. Типы речевых ситуаций, приводящие к спонтанности речи, включают преподавание, теле- и радиоинтервью, прямые репортажи со  спортивных мероприятий по радио и телевидению.

Следует понимать, что между двумя полюсами спонтанности существует ряд промежуточных ситуаций, характеризующихся более тонкими различиями. Например, спортивный комментатор перед репортажем изучил свои заметки и подготовил некую «домашнюю заготовку», люди, которым по роду своей деятельности часто приходится выступать перед аудиторией (преподаватели, политики, артисты разговорного жанра, адвокаты) обладают привычкой порождения спонтанных текстов и им часто приходится говорить в рамках своей области деятельности спонтанно. Это означает, что хотя перед ними нет заранее написанного текста, в их выступлениях присутствуют элементы подготовленности и повтора, придающие выступлениям некоторые черты письменной речи. Эти характеристики часто идентифицируются на фонетическом уровне анализа.

Если высказывание квалифицируется с точки зрения лингвистики как полностью спонтанное, это означает, что его вербальная реализация происходит в момент речи, хотя, безусловно, они могут быть обдуманы заранее. Существуют ситуации, при которых этот вид речевой деятельности невозможен. Это является результатом действия трех факторов: 1) высказывание слишком длинное,  чтобы его запомнить; 2) время, отведенное говорящему, ограничено, поэтому основную мысль следует передать четко и сжато (например, новости по радио и ТВ); 3) говорящий реализует чье-то высказывание (чтение прозаических произведений со сцены, цитирование и т.п.). В вышеупомянутых случаях высказывание (или, скорее, его вербальная реализация) готовится заранее, т.е. записывается на бумаге. И эта запись (т.н. «скрипт») зачитывается в момент порождения высказывания. Этот вид говорения может расцениваться как полностью подготовленный. Говорящий может пользоваться написанным вариантом просто для того, чтобы запомнить логику изложения. В этом случае говорение также является полностью подготовленным. Во всех вышеупомянутых случаях  письменный текст был создан с целью последующей устной репрезентации. Он служит средством оптимизации процесса передачи сообщения. Данный вид письменного текста следует отличать от литературных письменных текстов, не предназначенных для чтения вслух, хотя полностью такая возможность и не исключается. Тексты, не предназначенные для чтения вслух, отличаются  от текстов, предназначенных для зачитывания  весьма специфической организацией лексико-грамматических средств, что является одной из важнейших их характеристик.

Если рассматривать степень спонтанности как фактор, определяющий стиль, нам следует признать, что она оказывает решающее воздействие на фонетическую организацию устного текста. Другими словами, основное различие – это различие между двумя видами речевой деятельности, т.е. между говорением и чтением (речь с опорой на письменный текст и без нее). Большинство фонетистов включают это различие в совокупность существенных факторов безотносительно к аспекту подвергаемой анализу речи. Таким образом, указанные два вида устных текстов значительно отличаются по виду используемых фонетических средств языка. Если мы хотим описать отличия, нам придется признать, что они возникают на стыке фонетики и психолингвистики.

 

Связь фонетики и психолингвистики.

Психолингвистика выделилась в самостоятельную отрасль науки развивалась в начале 60-х гг. ХХ века в результате контактов между лингвистикой и психологией, насчитывавших к этому времени более ста лет.  Язык считается инструментом  человеческой психики, таким образом, информация, почерпнутая из исследований в области психологии, играет важную, имеющую практическое значение роль в развитии лингвистики.

Действительно, исследования речи не могут проводиться без изучения структуры и организации видов деятельности, в соответствии с которыми происходит порождение и восприятие речи, последнее и является предметом исследования психолингвистики. Известно, что язык – область деятельности, присущая человеку. Как любой вид подобной деятельности, он может существовать в двух видах, - в виде процесса и в виде результата этого процесса. Таким образом, совершенно очевидно, что невозможно интерпретировать фонетические характеристики живой речи не имея представления о психологических законах процессов восприятия и порождения речи.

Прежде, чем перейти к описанию фонетических характеристик упомянутых выше видов реализации речи, хотелось бы дать очень краткую характеристику этих двух процессов.

Дело в том, что говорение и зачитывание, являясь коммуникативными процессами и разновидностями речевой деятельности, являются также двумя разными с точки зрения психологии процессами. Звучащее высказывание порождается совершенно по-другому. При зачитывании вслух написанного текста зачитывающий имеет перед глазами заранее подготовленное вербальное воплощение (т.н. «скрипт»). Таким образом, ему не нужно думать о том, что сказать, как облечь свои мысли в слова. Единственное, что ему необходимо сделать – озвучить графические символы, т.е. произвести устную реализацию идей, выраженных вербально, посредством лексико-грамматического инвентаря языка. Устная реализация должна осуществляться в соответствии с фонетическими правилами конкретного языка. Кроме того, если выступающему придется зачитывать и воспринимать графические символы языка, ему придется научиться «доносить» те части сигналов, которые сами по себе не являются графической репрезентацией. он должен расставить значимые ударения, паузы и интонационные средства. Короче говоря, чтобы суметь адекватно выразить идеи, содержащиеся в написанном тексте,  зачитывающий должен научиться использованию фонетических средств языка. Если он обладает этой способностью,  то с точки зрения психологии он совершенно уверен в том, что он собирается воспроизвести. В результате, использование фонетических средств характеризуется очень высокой степенью регулярности. Мелодическая, темпоральная, ритмическая организация текста носит ровный характер; паузы делаются на стыках синтаксических структур в пределах предложений и между последними. Текст звучит громко и отчетливо (как с точки зрения звуков, так и с точки зрения интонации).

В случае спонтанной речи (без предварительно составленных заметок) процесс психической деятельности состоит из двух одинаково важных компонентов: а) процесса поиска («извлечения из памяти») информации и способов ее вербального выражения и б) процесса передачи информации. Выступающий имеет намерение выразить некоторые идеи и ему следует выбрать лингвистически адекватную форму их выражения и посредством их – генерировать высказывание.

Естественно, что психологические механизмы генерирования устных высказываний совершенно различны. Следовательно, фонетические средства языка также используются по-разному, эта разница и является маркером вида речевой деятельности.

А) Анализируя наиболее важные характеристики устного спонтанного текста мы должны в первую очередь сказать о явлении, называемом «хезитацией». Дело в том, что при генерировании текста у говорящего нет времени или, скорее, у него нет достаточно времени для того, чтобы убедиться в правильности выбранной им формы выражения, т.к. он одновременно планирует то, что он собирается сказать и одновременно контролирует то, что он в данный момент говорит. Высказывание получает словесное оформление одновременно с его произнесением. Следовательно, говорящий колеблется. Он проявляет колебания, вспоминая следующую далее порцию информации, выбирая подходящее слово, правильную грамматическую структуру и т.д. Это явление хезитации разрушает ровный и последовательный характер фонетической формы. Возникают микропаузы, паузы различной протяженности и качества, редко возникающие на стыке синтаксических структур, происходит удлинение звуков внутри и на конце слов. Спонтанный текст, характеризующийся рядом релевантных признаков, как на сегментном, так и на супрасегментном уровне: различными видами ассимиляции, редукции, элизии, которые являются признаками упрощения последовательности звуков; неровным ритмом, фрагментацией, мелодическим контуром, обилием пауз, изменениями громкости (от очень тихого до очень громкого), узким диапазоном голоса, варьированием темпа речи (от очень быстрого до очень медленного).

В) Среди характерных черт, по которым различаются два упомянутых выше вида реализации речи есть один, нуждающийся в более детальном описании. Это – делимитация. При чтении паузы возникают на стыках синтаксических структур, таким образом, интонационная группа совпадает с тем, что называется «синтагма». В спонтанном тексте колебания (хезитации) часто не позволяют говорящему реализовать синтагму в полной мере, - может возникнуть разрывающая ее хезитационная пауза. Паузы в конце фраз часто носят случайный характер, т.к. говорящий во время выступления не в состоянии реализовать правила фразового деления, т.е. расстановки пауз. Например:

Many slang words are invented to cover new situations … which people feel that the traditional type of words doesn’t cover … phrases that you often find among the teenagers today … . They want to have new styles of  dress, new hair styles … and … they want to call it something, their own words so that they can identify it in a group.

Подводя итоги можно сказать, что все приведенные выше характерные черты могут считаться главными фонетическими маркерами спонтанного текста. Следует помнить, что фонетические особенности проявляются совместно со специфическими грамматическими, главным образом, - синтаксическими структурами высказывания.

При обучении английскому языку, особенно, - разговорному, следует четко понимать фонетические маркеры живой речи.  Они являются ее наиболее существенными и естественными характеристиками. Студентов следует особо обучать таким характерным особенностям. В противном случае спонтанно произносимый текст будет звучать  как написанный заранее, что неестественно и неверно.

Кратко суммируя вышесказанное, можно сказать, что мы попытались описать основные экстралингвистические ситуативные факторы, вынуждающие пользователя языка выбрать соответствующий код фонетической реализации порождаемого текста. Предлагаемые здесь характерные черты – безусловно, не все, которые следует рассмотреть. Тем не менее, они образуют некие границы описания фонетических стилей. Здесь следует отметить, что их роль как факторов, определяющих стиль, различна. Одни, например, - спонтанность играют решающую роль, другие, например, количество слушателей, как представляется, обладают меньшей маркирующей способностью. Однако, следует понимать, что в речевых ситуациях повседневного общения все они взаимосвязаны и взаимозависимы, и стиль обычно определяется сочетанием нескольких факторов.

Мы установили, что определенные нелингвистические характеристики могут соотноситься  с варьированием фонетических средств. Теперь рассмотрим вопрос о том, какие виды варьирования интерпретируются слушателем как определяющие некое высказывание. Другими словами, - к вопросу о том, какие характеристики восприятия устного текста могут иметь стилеразличительное значение. Здесь следует отметить, что при сравнении предметов или явлений наше внимание в первую очередь привлекают дифференцирующие черты, черты же общие для сравниваемых предметов или явлений воспринимаются как данность.

 

Стилераличительные изменения на перцептивном уровне.

Можно начать со специальной окраски голоса, именуемой тембром речи. Отношение говорящего к коммуникативной ситуации, к тому, что он говорит, отношение к партнерам манифестируется тембром речи. Тембр в сочетании с невербальной системой коммуникации кинезической системой, является маркером некоего особого отношения, или эмоции, являющейся постоянной характеристикой пользователя языка в данном коммуникативном акте.

Делимитация является еще одной характеристикой, которой обычно придаются стилеразличительные черты на уровне восприятия. Как было сказано ранее, именно экстралингвистические факторы, главным образом, психолингвистического характера, определяют законы и фонетические средства делимитации. В ряду последних отдельного рассмотрения заслуживают паузы.

Существуют различные модели фонетической делимитации устного текста. Для обозначения фрагментов континуума речи, на которые обычно делится полный текст, чаще всего используются следующие термины: фоноотрывок (в монологах), семантический блок (в диалогах), фраза, интонационная группа.

Третьей характеристикой, обычно относимой к стилеразличительным, является акцентуация семантических центров. Под семантическими центрами мы понимаем части высказывания, которые имеют значительную ценность с точки зрения реализации функциональной перспективы высказывания, т.е. выражения основного содержания высказывания. Главным образом это достигается за счет интонации. Интонацией отмечаются те части высказывания, которые противопоставляются всему остальному тексту. Степень контраста может варьироваться, это варьирование и является маркером стиля. Например, в спонтанной речи контраст между акцентированными и неакцентированными сегментами высказывания более выражен, нежели при зачитывании, это происходит за счет того, что в речи неакцентированные элементы произносятся с меньшей высотой тона.

При описании стилеразличительных характеристик (как на сегментном, так и на супрасегментном уровне) мы имеем дело с определенным набором понятий, например направление движения тона, уровень тона, громкость, темп (включающий в себя как паузы, так и скорость речи), ритм и некоторые другие.

Говоря о стилеразличительных средствах фонетического уровня следует помнить, что их употребление не является самоцелью. Фонетические средства языка в сочетании с лексико-грамматическими средствами оптимизируют процесс выражения понятий вербальными средствами.

После описания стилеобразующих факторов и стилеразличительных характеристик представляется вполне логичным кратко рассмотреть проблему классификации фонетических стилей.

Типология стилей произношения в современном английском языке.

Было бы чрезмерным упрощением сказать, что существует классификация, признаваемая большинством ученых. Тем не менее, явно одно: при классификации различных реализаций речи с точки зрения фоностилистики ученый должен выделить критерии, отличные от критериев, используемых для выделения функциональных стилей языка. Поясним сказанное примером: Можно предположить, что различные реализации речи могут быть сгруппированы на основе некоторых наиболее типичных фонетических характеристик. Так, такие реализации речи, как зачитывание информации по радио и ТВ, текст, читаемый за кадром, лекции, доклады и т.п. могут быть объединены в одну группу, поскольку все они являются монологами, созданными на основе письменных текстов. С точки зрения функциональной стилистики они относятся к различным стилям: зачитываемый по радио текст классифицируется как принадлежащий к публицистическому стилю, а лекция – к функциональному стилю языка науки. Таким образом, можно увидеть, что устные тексты, в соответствии с традиционной классификацией относимые к различным функциональным стилям, характеризуются общими фонетическими чертами.

Можно привести и примеры обратного. Тексты, традиционно относимые к разным функциональным стилям, имеют одинаковую фонетическую организацию. Например, недавно проведенные фонетические эксперименты показывают, что тексты, принадлежащие к разным функциональным стилям (отрывок прозы – отрывок из туристического путеводителя), имеющие одинаковую прагматическую направленность, не обнаруживают никакой разницы с точки зрения фоностилистики.

В ряду хорошо известных классификаций фонетических стилей хотелось бы отметить две: одна из них принадлежит С.М. Гайдучику. Он различает пять фонетических стилей: торжественный, научно-деловой, официально-деловой, бытовой и непринужденный. Как видно, они в целом соотносятся с функциональными стилями языка, различаясь в зависимости от сферы употребления. Другой способ классификации фонетических стилей предложен Я.А. Дубовским, выделяющим следующие пять стилей: обычный неформальный, формально-нейтральный, формально-официальный, неформально-фамильярный и ораторский. Деление основано на различии по степени формальности/ фамильярности в отношениях между говорящим и слушающим. В пределах каждого стиля наблюдается дальнейшее деление, но как пишет сам автор, эта классификация предназначена, скорее, для описания и анализа, т.к. «еще пока не создана теория, полностью симметричная классификации речевых актов».

Подход М.А. Соколовой и др. несколько отличен. При рассмотрении проблемы классификации фонетических стилей в соответствии с описанными выше критериями, следует различать сегментный и супрасегментный уровень анализа, т.к. некоторые критерии (цель высказывания, например) приводят к изменениям, в основном, на супрасегментном уровне, а другие (например, - формальный характер ситуации), - обнаруживают изменения на сегментном уровне. Таким образом, для целей описания и объяснения фоностилистических изменений, до тех пор, пока не будет предложена более адекватная система соотнесения, предпочтительнее рассматривать каждый уровень отдельно.

Стилеразличительные характеристики, упомянутые выше, дают хорошие основания для установления интонационных стилей, пригодных не только для социолингвистических исследований, но и также для целей изучения иностранного языка и обучения ему.

В общем случае можно предположить, что существует пять интонационных стилей, выделяемых, главным образом, в соответствии с коммуникативными целями; к этим пяти стилям можно отнести все тексты, порождаемые современными людьми в ходе повседневного общения:

  1.  Информационный стиль
  2.  Академический стиль (научный)
  3.  Публицистический стиль (художественный)
  4.  Ораторский стиль (ораторское искусство)
  5.  Разговорный стиль (фамильярный)

Но дифференциация интонаций в соответствии только с целью коммуникации явно недостаточна. Как упоминалось выше, существуют другие факторы, влияющие на интонацию в различных экстралингвистических ситуациях.

Можно добавить, что всякий стиль, за очень редкими исключениями, редко реализуется «в чистом виде»  Все порождаемые тексты содержат черты различных стилей. В таком случае можно вести речь о наложении (слиянии) стилей. Подводя итоги можно сказать, что различение фонетических стилей является чисто формальным. В этом плане предлагаемая классификация точно отражает многочисленные реализации речи, с одной стороны, и предназначается для понимания и интерпретации системы, - с другой. Попытаться систематизировать все наши наблюдения и предусмотреть все варианты, задача невыполнимая. При обучении необходимо просто привлекать внимание к наиболее ярко выраженным характерным чертам стиля, игнорируя при этом относительно стабильные характеристики.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

48693. Прикладная алгебра 2 MB
  Понятие группы, подгруппы, факторгруппы, индекса группы по подгруппе. Теорема Лагранжа. Понятие поля. Построение конечных полей с помощью неприводимых многочленов (привести пример). Полиномиальное и степенное представление элементов поля.
48694. Разработка аналого-цифровых преобразователей (АЦП) 1.55 MB
  Преобразователь использует конвейерную девяти каскадную архитектуру с полностью дифференциальными аналоговыми схемами и имеет отношение сигнал шум и искажения SNDR 60 дБ при полномасштабном входном сигнале частотой 5 МГц.1 Блоксхема конвейерных АЦП. 1 показана общая блоксхема конвейерных АЦП с k каскадами. Такая схема и будет использоваться в нашей курсовой работе.
48695. Система народного образования 50.8 KB
  Только в нашей стране впервые в мире выдвинута задача введения всеобщего обязательного среднего образования высокого уровня, дающего молодежи возможность получения на этой базе специального образования, приобретения рабочей квалификации или продолжения обучения
48696. Описать структуру с именем TRAIN 746.5 KB
  Алгоритм функции print_str представлен на рисунке Алгоритм функции input_str представлен на рисунке Алгоритм функции print_str представлен на рисунке 2. Рисунок 2 Алгоритм функции input_str представлен на рисунке 3.
48697. Изготовление детали «Упор» 1.03 MB
  Прокат в металлургии – это продукция, получаемая на прокатных станках путём прокатки. Прокатывается металл, полученный на предыдущей стадии обработки металла – литьё. Обычно его называют «прокат металла» или «металлопрокат».
48698. Практическое использование возможностей MS WORD и EXCEL 724.5 KB
  Изучение операционной системы Windows, компонентов MS Word и Excel и получение практических навыков работы с современными информационными технологиями. Получение представления о формировании табличной базы данных и о возможностях при работе с ней на примере базы данных в MS Excel.
48699. Следящая система управления зеркалом телескопа 12.3 MB
  Задачей данной курсовой работы является введение в основы проектирования системы автоматического регулирования. На основе следящей системы работают многие системы управления например телескопа радиолокационной антенны зенитного орудия и т. минВ Коэффициент усиления ЭМУ КЭМУ = 7 Коэффициент передачи сельсинов Кс = 076 В град Коэффициент передачи редуктора Кр = 0075 Добротность системы определяется численными значениями оценок: Максимальная скорость слежения Umx = 9 град с Максимальная...
48700. Цифровой аудио сигма-дельта модулятор по 0,35 мкм технологии 713 KB
  При частоте дискретизации равной 4 МГц и коэффициентом передискретизации равным 80 реализация модулятора по технологии 08 мкм. Берем В пФ пФ МГц Найдем крутизну входных транзисторов Мр1 и Мр2: С другой стороны: Берем длину канала L=1 мкм мкм Рассчитаем ток: мА Все выше приведенные значения характерны и для транзисторов Мр3 Мр4 в виду равенства токов. Найдем параметры транзисторов Мn1 Mn2 Мn3 и Mn4: мА Выразим отношение W L: Берем длину канала L=1 мкм мкм Находим крутизны транзисторов: мА В Найдем ток крутизну и ширину...