14089

Герундій. План-конспект уроку з англійської мови для учнів 11-х класів

Конспект урока

Иностранные языки, филология и лингвистика

Планконспект уроку з англійської мови для учнів 11х класів Тема: Людина і суспільство Підтема: Герундій Мета: Удосконалювати навички самостійної роботи. Практикувати вміння застосовувати отримані знання за темою Reading Обладнання: Текст Reading та тестові завдання д

Украинкский

2013-05-21

25.08 KB

47 чел.

План-конспект уроку з англійської мови для учнів 11-х класів

Тема: Людина і суспільство

Підтема: Герундій

Мета: Удосконалювати навички самостійної роботи. Практикувати вміння застосовувати отримані знання за темою "Reading"

Обладнання: Текст "Reading" та тестові завдання до нього

ХІД УРОКУ

І. ПІДГОТОВКА ДО СПРИЙНЯТТЯ ІНШОМОВНОГО МОВЛЕННЯ

(The Gerund) це неособова форма дієслова, що має закінчення — ing.

Герундій має властивості дієслова та іменника.

І like reading books.

Reading is my favourite occupation.

І cannot live without reading books.

І remember reading this book.

І think of reading this book.

І like reading aloud.

Я люблю читати книжки.

Читання — моє улюблене заняття.

Я не можу жити, не читаючи книжки.

Я пам'ятаю, що читав цю книжку.

Я думаю прочитати цю книжку.

Я люблю читати вголос.

Впр. 1. Перекласти українською мовою, звертаючи увагу на герундій.

  1.  
  1.  Taking medicine is unpleasant thing.
  2.  He sat without answering.
  3.  Smoking is forbidden here.
  4.  He is fond of painting.
  5.  My shoes need repairing.
  6.  They went on talking.
  7.  It looks like raining.
  8.  The band began playing music.
  9.  She has a habit of interrupting people.
  10.  I like learning foreign languages.
  11.  They continue their studying.
  12.  My parents insist on my staying there.
  13.  Thank you for helping.
  14.  My friend can't help speaking about this event.
  15.  fter coming home the boy had dinner.
  16.  We enjoyed playing tennis.
  17.  Her child is afraid of swimming.
  18.  They were informed of our arriving.
  19.  She is incapable of doing it.
  20.  He is suspected of stealing money.

Bnp. 2. Утворіть герундій, перекладіть речення українською мовою.

  1.  
  1.  She does a lot of (read).
  2.  What he likes is (drive).
  3.  No (park) here.
  4.  We heard a lot of (shout) last night.
  5.  Quick (run) saved him.
  6.  I am not against his (come).
  7.  Who does (wash) in your house?
  8.  We did some (shop) this morning.
  9.  She hates (do) the washing-up.
  10.  (act) is an interesting profession.
  11.  No (camp).
  12.  There's no (regret) my decision.
  13.  Their (shout) woke people up.
  14.  We don't mind (invite) him.
  15.  Excuse me, I (be) late.
  16.  Try it on before (complain).
  17.  My friend enjoys a bit of (sing).
  18.  (be) late is a shame.
  19.  I like his (guitar play).
  20.  This is used for (cut) meat.
  21.  No (smoke) here.
  22.  These (draw) are expensive.
  23.  She has done very little (iron) today.
  24.  Do you like (cycle)?
  25.  Yesterday he had some (train).
  26.  (not be) late is a good habit.
  27.  There was (ring) of a bell.
  28.  Does she like (make) plans?
  29.  No (fish) here.
  30.  I don't like (watch) football

Впр. 3. Перекладіть українською мовою, звертаючи увагу на переклад різних форм герундія.

  1.  
  1.  І can't remember having seen him before.
  2.  This film is worth seeing.
  3.  We can't excuse their not answering our invitation.
  4.  I am sorry for having disturbed you.
  5.  She entered the office without being noticed.
  6.  He doesn't like having been invited to their parties.
  7.  She is angry at having been sent for.
  8.  Everybody enjoy working with him.
  9.  We are proud of having been her pupils.
  10.  You should avoid breaking rules.
  11.  The boy hates being scolded.
  12.  The child is proud of having been praised by his parents.

REMEMBER 

Запам'ятайте слова та вирази, після яких ставиться герундій

to avoid

to admit

to appreciate

to consider

to delay

to deny

to detect

to enjoy

to explain

to fancy        

to finish

to forgive

to imagine

to help (on)     

to mention         

to mind

to miss

to pardon

to postpone

to put off        

to stop

to give up

to go on

to suggest

to resent

Bnp. 4. Перекладіть англійською мовою, використовуючи герундій.

  1.  
  1.  Він покинув палити.
  2.  Я не заперечую проти того, щоб поїхати туди.
  3.  Вона перестала прикидатися здоровою.
  4.  Він ненавидить, коли йому брешуть.
  5.  Тобі подобається кататися на ковзанах?
  6.  Нарешті дитина перестала плакати.
  7.  Нам запропонували поїхати до моря.
  8.  Вона уникала говорити про це з матір'ю.
  9.  Я згадав, що мене теж запросили туди.
  10.  Припини тремтіти.
  11.  Уяви собі поїздку туди.
  12.  Будь ласка, припини думати тільки про свої проблеми.
  13.  Дівчина заперечувала, що була вдома тоді.
  14.  Він продовжував працювати.
  15.  Я дуже ціную вашу допомогу.

Впр. 5. Перекладіть англійською мовою, використовуючи герундій.

  1.  
  1.  Давайте перенесемо обговорення цієї статті.
  2.  Я не заперечую проти того, щоб відвідати їх.
  3.  Він не отримав задоволення від того, що його опитувала поліція.
  4.  Вона заперечує, що брала ці речі.
  5.  Я погодився відмінити свій від'їзд.
  6.  Будь ласка, перестань кричати.
  7.  Він каже, що отримує задоволення від польотів.
  8.  Уникай показувати тварині, що ти боїшся її.
  9.  Продовжуй грати.

  1.  Я не можу пробачити їм їхнє раптове зникнення.
  2.  Вони старалися не висловлювати свої думки.
  3.  Коли ти збираєшся починати переклад цього тексту?
  4.  Я не можу допустити їхнього перебування в будинку.
  5.  Учень пишається тим, що не зробив помилок в диктанті.

 REMEMBER                    

після яких ставиться герундій з певними прийменниками:

to agree to

to accuse of

to approve of

to be afraid of

to consist in

to complain of

to prevent from

to succeed in

to persist in

to be engaged in

to spend in

to result in

to hear of

to suspect of

to inform of

to give up the idea of

to think of

to be capable of

to be fond of

to be proud of

to insist on

to depend on

to object to

to be surprised at

Впр. б. Перекладіть англійською мовою, використовуючи герундій.

  1.  
  1.  Його звинувачують в пограбуванні.
  2.  Я хочу проінформувати вас про їхній приїзд.
  3.  Вона часто проводить час читаючи журнали.
  4.  Я здивований, що мене спитали про це.
  5.  Вони не здатні брехати.
  6.  Батьки наполягають на тому, щоб я відвідав лікаря.
  7.  Ми займаємось розвитком цього проекту.
  8.  Юнак думав про те, щоб залишити рідне місто.
  9.  Жінка наполегливо продивлялась папери, шукаючи необхідного документа.
  10.  Літній чоловік боявся бути прооперованим.
  11.  Батько взяв дитину за руку, щоб не дати їй впасти.
  12.  Не звинувачуй її в тому, що вона зробила
  1.  таку серйозну помилку.
  2.  Ми наполягатимемо на тому, щоб нам розповіли все.
  3.  Нарешті їй вдалося знайти ключі.
  4.  її сини захоплюються боксом.

Впр. 7. Перекладіть англійською мовою, використовуючи герундій.

  1.  Сильний вітер перешкодив нам піти на прогулянку.
  2.  Він боїться, що його звинуватять у цьому злочині.
  3.  Він вийшов з кімнати не прощаючись.
  4.  Наш учитель наполягає, щоб нові слова записувались у словник.
  5.  Музика в сусідній квартирі заважає мені відпочивати.
  6.  її брат терпіти не може навіть думки про одруження.
  7.  їхнє рішення залежатиме від того, чи буде погода гарною.
  8.  Ми підозрюємо, що він обдурює нас.
  9.  Вона пішла з дому, не вимкнувши праски.
  10.  Він боявся, що його посадять в тюрму.
  11.  Його дивує, що дівчинка робить так багато помилок в диктанті.
  12.  Я відкинув думку про те, щоб водити автомобіль, після того, як потрапив у аварію.
  13.  Перед тим, як стати вчителем, він працював у рекламному агентстві.
  14.  Ходити по траві заборонено.
  15.  Ми ще не схвалили вашого плану реорганізації.

III. ЗАКЛЮЧНА ЧАСТИНА УРОКУ
Summarizing. Підбиття підсумків уроку.

Т: Time to finish. Hand in your tests. You have no homework. Have a rest. 


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

24355. Три аспекта бытия науки: как познавательная деятельность, как социальный институт, как особая сфера культуры 83 KB
  Такая переформулировка имеет логическое оправдание: вопервых значение науки как элемента культуры в современных условиях выросло настолько что требует специального рассмотрения см вопрос 7 вовторых научные знания являются наиважнейшей компонентой культуры и одновременно присутствуют в двух других составляющих науки поэтому без обсуждения вопроса о сущности и роли научных знаний в жизни общества не обойтись. Знакомство с деятельной стороной науки позволяет понять не только что происходило и почему происходило но и как происходило то...
24356. Позитивисткая традиция в философии науки. О.Конт как основоположник позитивизма 41.5 KB
  Это значит что: философское знание должно быть абсолютно точным и достоверным; для его достижения философия должна использовать научный метод при познании и опираться на достижения других наук; основной путь для получения научного знания в философии эмпирическое наблюдение; философия должна исследовать лишь факты а не их причины внутреннюю сущность окружающего мира и другие далекие от науки проблемы; философия должна освободиться от ценностного подхода и от оценочного характера при исследовании; философия не должна стремиться...
24357. Неопозитивизм (логический позитивизм – Карнап, Шлик, Рейхенбах и др.). Принципы верификации, физикализма и конвенционализма 56 KB
  22 Предмет философии науки в неопозитивизме Р.Рассел Наиболее последовательную системную роль философия науки впервые приобрела в работах неопозитивистов Р. Неопозитивисты стремились создать философию науки как строгую науку которая позволила бы найти в конгломерате человеческих убеждений мнений те безусловно истинные элементы которые могли бы служить надежным базисом познания и деятельности. Философия науки по их мнению должна базироваться на строгих методологических установках основу которых составляет методология современного...
24358. Постпозитивизм. Характеристика взглядов К.Поппера (принцип фальсификации); И.Лакатоса (роль научной программы); Т.Кун (парадигма и революции в науке); Г.Фейерабенд (принцип пролиферации); М.Полани (2 типа знаний, личное знание) 130 KB
  Понимание предмета философии науки в критическом рационализме К. С точки зрения критического рационализма предметом философии науки является изучение не высказываний а наука как целостная динамичная развивающая система. А это значит что философия не только оказывает стимулирующее негативное или позитивное воздействие на науку но философские положения органически входят в тело науки.Поппер исходил из предпосылки что законы науки не выражаются аналитическими суждениями и в то же время не сводимы к наблюдениям.
24359. Проблема интернализма и экстернализма в понимании механизмов научной деятельности 54.5 KB
  60 Движущие силы развития научного познания: интернализм и экстернализм а Интернализм Что является движущими силами развития научного знания При ответе на этот вопрос исследователь сталкивается с двойственным характером существования и движения научного знания. Они развиваются по внутренней логике: вытекают одна из другой обосновывают друг друга и образуют единую систему знания. С другой стороны исследователь не может не учитывать того обстоятельства что производит эти знания конкретный субъект ученый научное сообщество и что их...
24360. Предмет философии науки: общие закономерности научного познания в его историческом развитии и изменяющемся социокультурном контексте 54.5 KB
  Функции науки культурная технологическая наука как фактор соц регуляции проективно – конструктивная экологическая Научное познание – процесс получения объективного истинного знания направленного на отражение закономерности действительности. 9 Предмет и структура философии науки Специфика предмета науки определяется в ходе исследовательской деятельности. Поэтому представление о предмете философии науки в истории развития этой отрасли знания существенно меняется.
24361. Наука и культура. Традиционалистический и техногенный тип цивилизации. Ценность научной рациональности 53.5 KB
  Тема соотношения науки и культуры обширна здесь много деталей но общий механизм их взаимодействия таков: наука выявляя законы изменения природных и социальных процессов становится необходимым условием их управления воздействует на потребности общества помогает человечеству в выборе жизненных стратегий поиске путей культурного развития. Надежность влияния культуры на науку подчеркивает хотя бы тот факт что не всякая культура способна продуцировать науку: многие культуры в истории человечества в частности культура майя обходились без...
24362. Соотношение науки и философии 100.5 KB
  Первые пять вопросов получили впоследствии в философии название онтологических или метафизических первый смысл этого понятия проблем. Шестой вопрос гносеологические вопросы философии: философия вырабатывает положения являющиеся базисными для познающего мир о глобальности и абсолютности материи о постоянном развитии мира в целом и отдельных его частей о сотканности мира из противоречий о маятникообразности всех процессов относительно положения равновесия о несводимости закона целого к законам его частей и др. И если на какомто...
24363. Единство и различие науки и искусства 60 KB
  Он же положил начало тенденции рассматривать поэзию в качестве главной составляющей искусства. Белинский утверждал что наука живая современная наука сделалась пестуном искусства и без нее немощно вдохновение бессилен талант. Новый виток обсуждения взаимоотношений науки и искусства связан с огромными достижениями науки и искусства XX столетия.