1701

Социально-педагогическая адаптация личности

Реферат

Психология и эзотерика

Сущность понятия психологическая аккультурация. Значение межкультурных контактов для адаптации. Рассмотреть U – образная кривая адаптации В. Оберга и W - кривая адаптации. Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде. Программы преодоления культурно шока.

Русский

2013-01-06

50.08 KB

47 чел.

Оглавление

Введение…………………………………………………………………….....2

Глава1.Психологическая аккультурация………………………………...3-4

Глава2.Культурный шок…………………………………………………...4-5

2.1Симптомы культурного шока……………………………………..6

2.2Причины культурного шока………………………………………7

2.3Фазы культурного шока…………………………………………...8

3.U – образная кривая адаптации В.Оберга и W - кривая                  

адаптации…………………………………………………………………….9

Глава4.Адаптация и реадаптация……………………………………...10-11

Глава5.Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной      среде..............................................................................................................12-15

5.1Характеристики взаимодействующих культур…………….16-18

Глава6. Значение межкультурных контактов для адаптации…………19-21

Глава7.Программы преодоления культурно шока…………………..22-23

Заключение…………………………………………………………………24

Литература………………………………………………………………….25

Введение

Социально - психологическая адаптация личности является актуальной и одновременно одной из сложнейших проблем социальной педагогики, так как она представляет собой не только состояние человека, но и процесс, в течение которого личность приобретает равновесие и устойчивость к влиянию и воздействию социальной среды. В процессе адаптации человек выступает объектом воздействия социальной среды и активным субъектом, осознающим влияние этой среды. Результатом такого несоответствия является возникновение состояния личностной тревоги.

Адаптация занимает существенное место в практике социально-педагогической работы. Поэтому понимание сущности адаптивных процессов, их механизма – необходимое условие профессионализма социального педагога.

Цель: Изучить прикладные области в рамках социально – педагогической адаптации личности: культурная адаптация.

Задачи:

  1.  Сущность понятия психологическая аккультурация
  2.  Значение межкультурных контактов для адаптации.
  3.  Рассмотреть U – образная кривая адаптации В.Оберга и W - кривая  адаптации
  4.  Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде

5)Программы преодоления культурно шока

1.Аккультурация - это сравнительно новый термин в современной российской этнической психологии. Начиная с конца 90-х гг. термин аккультурация входит в категориальный аппарат этнопсихологии .Причем, с самого начала появление данного понятия носило не только описательный, но и исследовательский характер.

Так, в работе Н.М. Лебедевой (1997) изучалась аккультурация русских жителей ближнего зарубежья. Чаще всего под аккультурацией в российской этнопсихологии принято понимать «процесс взаимовлияния людей с определенной культурой друг на друга, а также результат этого влияния» .Это определение заимствовано из работ западных ученых, которые, начиная с конца 30-х гг. XX века активно занимаются проблемами адаптации к новой культурной среде.Термин «аккультурация» впервые был использован антропологами Р. Редфилдом, Р. Линтоном и М. Херсковицем.

В своей книге «Меморандум исследования аккультурации» (1936) они представили следующее, ставшее классическим, определение аккультурации:

«Аккультурация представляет собой феномен, возникающий в результате непосредственного, продолжительного контакта групп индивидов с разными культурами, выражающийся в изменении паттернов оригинальной культуры одной или обеих групп... это определение аккультурации отличается от простого изменения культуры, которое является аспектом аккультурации и ассимиляции, которая является фазой аккультурации» .Позднее под аккультурацией понимали: «... изменения в культуре, инициированные столкновением двух или более автономных культурных систем»

Как видно из обозначенных выше определений, аккультурация первоначально доминировала в качестве социологической категории и понималась как процесс изменения в культуре группы. И лишь позднее психологический компонент - изменения, которые происходят в индивидах во время аккультурации их группы - был добавлен в определение аккультурации.

Аккультурация - это феномен, существующий как на групповом, так и на личностном уровне. Впервые об этом заговорил T. Грейвс в своей статье «Психологическая аккультурация в триэтническом обществе», где он выделил личностное измерение аккультурации. Под психологической аккультурацией - он понимал изменения в психологии индивида под воздействием культуры.

Психологическая аккультурация - это и процесс, и результат влияния культуры на индивида, выражающийся в изменениях на личностном уровне.

Начиная с 60-х гг. психологи обращали все большее влияние на психологические аспекты аккультурации, но, пожалуй, наиболее известными в области аккультурации стали работы канадского психолога Дж. Берри. Он выделил так называемые аккультурационные стратегии, основанные на двух факторах. Первый фактор, влияющий на выбор аккультурационной стратегии - поддержание и развитие этнического своеобразия индивида в обществе. Другая посылка относится к желанию индивида контактировать с другими этносами.

В своей классификации Дж. Берри выделил четыре стратегии, которые являются одновременно и возможными последствиями межкультурных контактов для индивида. Такими стратегиями являются ассимиляция, интеграция, сепарация и маргинализация. Наряду с вышеобозначенными стратегиями, Дж. Берри выделил типы этнической идентичности, которые соответствуют выбранным стратегиям аккультурации.[1]

2.Культурный шок — это  эмоциональный или физический дискомфорт, дезориентация индивида, вызванная попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой, незнакомым местом. Привыкание к новому окружению может быть волнующим, стрессовым, может обмануть ожидания, быть забавным или просто сбить с толку.

Культурный шок - это понятие, которое чаще всего используется для отражения процесса вхождения в новую этнокультурную среду начиная с 1960-х гг. Впервые термин «культурный шок» был введен в научный обиход К. Обергом.После выдвинутой К. Обергом гипотезы культурного шока появилось большое количество исследований, посвященных трудностям, с которыми сталкиваются визитеры при освоении новой культурной среды. Анализ работ по проблеме культурного шока был проведен известными учеными Адрианом Фернхэмом и Стефеном Бочнером в известном труде «Культурный шок: психологические реакции на незнакомое окружение» где они, подводя итог, дают следующее определение культурного шока: «Культурный шок - это шок от нового. Гипотеза культурного шока основана на том, что опыт новой культуры является неприятным или шоковым частью потому, что он неожидан, а частью потому, что он может привести к негативной оценке собственной культуры».

Иногда понятие «культурный шок» используют для обозначения общей ситуации, когда человек вынужден приспосабливаться к новому порядку, при котором не работают ранее усвоенные культурные ценности и модели поведения.[6]

2.1Симптомы культурного шока

Постоянное беспокойство о качестве пищи, питьевой воды, чистоте посуды, постельного белья;

страх перед физическим контактом с другими людьми, общая тревожность, раздражительность, недостаток уверенности в себе, бессонница, чувство изнеможения;

злоупотребление алкоголем и наркотиками, психосоматические расстройства, депрессия, попытки самоубийства;

ощущение потери контроля над ситуацией, собственной некомпетентности и неисполнения ожиданий может выражаться в приступах гнева, агрессивности и враждебности по отношению к представителям страны пребывания, что отнюдь не способствует гармоничным межличностным отношениям.[6]

2.2Причины культурного шока

В основном человек получает культурный шок, когда попадает в другую страну, отличающуюся от страны, где проживает, хотя и с подобными ощущениями может столкнуться и в собственной стране при внезапном изменении социальной среды.

У человека возникает конфликт старых и новых культурных норм и ориентаций; старых, к которым он привык, и новых, характеризующих новое для него общество. Это конфликт двух культур на уровне собственного сознания. Культурный шок возникает, когда знакомые психологические факторы, которые помогали человеку приспосабливаться к обществу, исчезают, а вместо этого появляются неизвестные и непонятные, пришедшие из другой культурной среды.

Такой опыт новой культуры является неприятным. В рамках собственной культуры создается стойкая иллюзия собственного видения мира, образа жизни, менталитета и т. п. как единственно возможного и, главное, единственно допустимого. Подавляющее количество людей не осознает себя как продукт отдельной культуры, даже в тех редких случаях, когда они понимают, что поведение представителей других культур собственно и определяется их культурой. Только выйдя за пределы своей культуры, то есть встретившись с другим мировоззрением, мироощущением, можно понять специфику своего общественного сознания, увидеть различие культур.

Люди по-разному переживают культурный шок, неодинаково осознают остроту его воздействия. Это зависит от их индивидуальных особенностей, степени сходства или несходства культур. К этому можно отнести целый ряд факторов, включая климат, одежду, еду, язык, религию, уровень образования, материальное благосостояние, структура семьи, обычаи и т. д.

2.3Фазы культурного шока

Острый культурный шок (преимущественно вызванный переездом в другую страну), как правило, состоит из нескольких фаз. Однако следует признать, что не каждый проходит через эти фазы, как также не каждый находится достаточно времени в чужой среде, чтобы пройти определённые фазы[4].

«Медовый месяц». В течение такого периода различия между «старой» и «новой» культурой человек воспринимает «через розовые очки» — всё кажется замечательным, и красивым. Например, в таком состоянии человек может увлекаться новой для него пищей, новым местом жительства, новыми привычками людей, новой архитектурой т.д.

«Примирение». По прошествии нескольких дней, недель или месяцев человек перестаёт сосредоточиваться на незначительных различиях между культурами. Однако он снова стремится к пище, к которой привык дома, ритм жизни в новом месте пребывания может казаться слишком быстрым или слишком медленным, привычки людей могут раздражать и т. д.

«Адаптация». Опять-таки после нескольких дней, недель или месяцев, человек привыкает к новой для него среде. На этой стадии человек больше не реагирует отрицательно или положительно, потому что адаптируется к новой культуре. Он вновь ведёт повседневную жизнь, как и ранее на своей родине.[2]

3.U – образная и W – образная кривая адаптации В.Оберга

U - образная кривая адаптации в чужеродной культуре включает 3 основных этапа.

Первый этап характеризуется энтузиазмом и приподнятым настроением.

На втором этапе наступает фрустрация, депрессия, замешательство собственно культурный шок.

На третьем этапе они медленно сменяются уверенностью и удовлетворением.[4]

Реадаптация к собственной культуре повторяет эти этапы, поэтому кривая реадаптации имеет W - образную форму.

Величина культурного шока зависит от культурной дистанции. Культурная дистанция - величина культурных различий между странами .Для ее измерения Бабикер разработал шкалу или индекс культурной дистанции (CDI). CDI (индекс культурной дистанции) включает фиксацию различий между культурами по темам: климат, одежда, пища, язык, религия, уровень образования, материальный комфорт, структура семьи, обычаи ухаживания (сватовства).[7]

4.Адаптация и реадаптация

Адаптация — это приспособление строения и функций организма, его органов и клеток к условиям среды. Процессы адаптации направлены на сохранение гомеостаза.

Адаптация человека имеет два спектра: биологический и психологический.

1)Биологический уровень, общий для человека и животных, включает в себя приспособление к постоянным и изменяющимся условиям среды: температуре, давлению, освещенности, влажности, а также к изменениям в организме: заболеванию, изменениям в организме, ограничению каких-либо функций.

2)Психологический уровень адаптации состоит в приспособлении личности к существованию в соответствии с требованиями общества и собственными потребностями и интересами.

У. Серл и К. Уорд выделили два типа адаптации: психологическую и социокультурную адаптации .

1)Психологическая адаптация при вхождении в иную культурную среду представляет собой совокупность психологических последствий, включая ясное понимание личностной и этнической идентификации, хорошее душевное здоровье и общую способность достигать чувства личного удовлетворения в обществе пребывания. Понятие психологической адаптации в рамках теории аккультурации в современной литературе интерпретируют как результат исследований культурного шока. 2)Социокультурная адаптация имеет отношение, прежде всего, к поведенческим навыкам и коммуникативным моделям при освоении новой культурной среды. Этот тип адаптации включает в себя способность справляться с ежедневными проблемами в новом культурном окружении, особенно в сферах семейной жизни, работы и учебы. Это понятие относится к парадигме социального научения.

Оба типа адаптации тесно связаны между собой и, тем не менее, факторы, влияющие на социокультурную и психологическую адаптации, а также их длительность значительно отличаются друг от друга. К примеру, психологическая адаптация находится под влиянием личностных особенностей, жизненных обстоятельств и социальной поддержки. Напротив, для социокультурной адаптации наиболее важными факторами являются длительность проживания в новой среде, язык, количество контактов и культурная дистанция [Ward C., 1996; Ward C., Rana-Deuba A., 1999]. Самые большие трудности в этих типах адаптации возникают в начале вхождения в новую культурную среду. Тем не менее, социокультурные проблемы постепенно уменьшаются с течением времени, в то время как психологические трудности, как правило, имеют тенденцию усиливаться .[7]

Реадаптация - комплекс мероприятий, направленный на приспособление на том или ином уровне к условиям внешней среды. Реадаптация, по мнению многих ученых, является этапом реабилитации, на котором преобладают психосоциальные методы воздействия, стимуляции социальной активности больных (трудовая терапия, профессиональное обучение или переобучение), специальная педагогическая работа с психотерапевтической направленностью, проводимая с больными и их родственниками.

Термин «реадаптация» возник в результате исследований, проведенных профессором Маслихиным А.В.в конкретно-эмпирических исследованиях - чувство личной обделенности и неудовлетворенности достигнутым. [9]

5.Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде

Степень выраженности культурного шока и продолжительность межкультурной адаптации определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индивидуальные и групповые. К факторам первого типа относятся:

1. Индивидуальные различия – демографические и личностные.

Достаточно сильно влияет на процесс адаптации возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников – и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается изменение культурного окружения для пожилых людей. Так, по мнению психотерапевтов и врачей, многие пожилые эмигранты совершенно не способны адаптироваться в инокультурной среде, и им «нет необходимости обязательно осваивать чужую культуру и язык, если к этому у них нет внутренней потребности» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с. 137).

Результаты некоторых исследований свидетельствуют, что женщины имеют больше проблем в процессе адаптации, чем мужчины. Правда, объектом таких исследований чаще всего оказывались женщины из традиционных культур, на адаптацию которых влияли более низкие, чем у соотечественников-мужчин уровень образования и профессиональный опыт. Напротив, у американцев половых различий, как правило, не обнаруживается. Есть даже данные, что женщины американки быстрее, чем мужчины приспосабливаются к образу жизни в другой культуре. По всей вероятности, это связано с тем, что они более ориентированы на межличностные отношения с местным населением и проявляют больший интерес к особенностям его культуры.

Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока. В целом, можно считать доказанным, что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высокообразованные люди.

Давно высказываются предположения, что для работы или учебы за границей необходимо подбирать людей с личностными характеристиками, способствующими межкультурной адаптации. Г.Триандис полагает, что в настоящее время можно считать доказанным влияние на успешность адаптации:

■ когнитивной сложности – когнитивно сложные индивиды обычно устанавливают более короткую социальную дистанцию между собой и представителями других культур, даже сильно отличающихся от их собственной;

■ тенденции использовать при категоризации более крупные категории – индивиды, обладающие этим свойством, лучше адаптируются к новому окружению, чем те, кто дробно характеризует окружающий мир. Это можно объяснить тем, что индивиды, укрупняющие категории, объединяют опыт, полученный ими в новой культуре с опытом, приобретенным на родине;

■ низких оценок по тесту авторитаризма, так как устанолено, что авторитарные, ригидные, не толерантные к неопределенности индивиды менее эффективно овладевают новыми социальными нормами, ценностями и языком.[9]

Попытки выделения «человека для заграницы», который в наименьшей степени сталкивается с трудностями при вхождении в инокультурную среду, предпринимались и многими другими авторами. Если попытаться обобщить полученные данные, то можно сделать вывод, что для жизни в чужой культуре лучше всего подходит профессионально компетентный, имеющий высокую самооценку, общительный индивид экстравертного типа; человек, в системе ценностей которого большое место занимают ценности общечеловеческие, открытый для самых разных взглядов, интересующийся окружающими, а при урегулировании конфликтов выбирающий стратегию сотрудничества. Однако, видимо, невозможно выделить универсальный набор личностных характеристик, способствующих успешной адаптации в любой стране и культуре. Так, личностные особенности человека должны находиться в согласии с новыми культурными нормами.

Например, экстраверсия не обязательно облегчает адаптацию. Экстраверты из Сингапура и Малайзии действительно успешнее адаптировались в Новой Зеландии, чем интроверты из этих стран. Но в Сингапуре более глубокий культурный шок испытывали именно экстраверты-англичане, так как чужая культура, в которой приветствуется направленность личности на собственный субъективный мир, а не на мир внешних объектов, воспринималась ими как крайне чуждая.

2. Обстоятельства жизненного опыта индивида.

Немаловажное значение имеет готовность мигрантов к переменам. Визитеры в большинстве случаев восприимчивы к изменениям, так как обладают мотивацией к адаптации. Так, мотивы пребывания за границей иностранных студентов достаточно четко ориентированы на цель – получение диплома, который может обеспечить им карьеру и престиж на родине. Ради достижения этой цели студенты готовы преодолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания. Еще большая готовность к переменам характерна для добровольных переселенцев, которые стремятся к тому, чтобы оказаться включенными в чужую группу. В то же время из-за недостаточной мотивации процесс адаптации беженцев и вынужденных эмигрантов, как правило, оказывается менее успешным.

На «приживаемость» мигрантов благоприятно сказывается наличие доконтактного опыта – знакомство с историей, культурой, условиями жизни в определенной стране. Первым шагом к успешной адаптации является знание языка, которое не только уменьшает чувство беспомощности и зависимости, но и помогает заслужить уважение «хозяев». Благотворное влияние на адаптацию оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» – этикетом, пищей, запахами...

Одним из важнейших факторов, благоприятно влияющих на процесс адаптации, является установление дружеских отношений с местными жителями. Так, визитеры, имеющие друзей среди местных жителей, познавая неписаные правила поведения в новой культуре, имеют возможность получить больше информации о том, как себя вести. Но и неформальные межличностные отношения с соотечественниками могут способствовать успешной «приживаемости», так как друзья из своей группы выполняют функцию социальной поддержки. Однако в этом случае ограниченность социального взаимодействия с представителями страны пребывания может усилить чувство отчуждения.

5.1 Характеристики взаимодействующих культур:

1. Степень сходства или различия между культурами.

Результаты многочисленных исследований свидетельствуют, что степень выраженности культурного шока положительно коррелирует с культурной дистанцией. Иными словами, чем больше новая культура похожа на родную, тем менее травмирующим оказывается процесс адаптации. Для оценки степени сходства культур используется предложенный И .Бабикером с соавторами индекс культурной дистанции, который включает язык, религию, структуру семьи, уровень образования, материальный комфорт, климат, пищу, одежду и др. (см. Лебедева, 1997 в).

Например, на более успешную адаптацию выходцев из бывшего СССР в Германии по сравнению с Израилем среди многих других факторов влияет и то, что в Европе «не переживается так остро климатическое несоответствие. Напротив, здесь такие же сосны, березы, поля, белки, снег...» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с.30).

Но необходимо также учитывать, что восприятие степени сходства между культурами не всегда бывает адекватным. Кроме объективной культурной дистанции на него влияют и многие другие факторы:

■ наличие или отсутствие конфликтов – войн, геноцида и т.п. – в истории отношений между двумя народами;

■ степень знакомства с особенностями культуры страны пребывания и компетентности в чужом языке. Так, человек, с которым мы можем свободно общаться, воспринимается как более похожий на нас;

■ равенство или неравенство статусов и наличие или отсутствие общих целей при межкультурных контактах .

Естественно, что процесс адаптации будет менее успешным, если культуры воспринимаются как менее сходные, чем они есть на самом деле. Но сложности при адаптации могут возникнуть и в противоположном случае: человек оказывается в полном замешательстве, если новая культура кажется ему очень похожей на свою, но его поведение выглядит странным в глазах местных жителей. Так, американцы, несмотря на общий язык, попадают во множество «ловушек» в Великобритании. А многие наши соотечественники, оказавшись в Америке в конце 80-х гг., в период наибольшего сближения между СССР и США, были поражены и раздосадованы, когда обнаружили, что стиль жизни и образ мыслей американцев весьма отличен от сложившихся не без помощи средств массовой коммуникации стереотипов о сходстве двух «великих народов».

2. Особенности культуры, к которой принадлежат переселенцы и визитеры.

Менее успешно адаптируются представители культур, где сильна власть традиций и поведение в значительной мере ритуализировано, – граждане Кореи, Японии, Стран Юго-Восточной Азии. Например, японцы, находясь за границей, чрезмерно беспокоятся из-за того, что ведут себя неправильно. Им кажется, что они не знают «кода поведения» в стране пребывания. О трудностях японцев, живущих в Европе, свидетельствуют многие данные, в том числе статистика самоубийств среди иностранцев.

Часто плохо адаптируются представители так называемых «великих держав» из-за присущего им высокомерия и убеждения, что учиться должны не они, а другие. Например, многие американцы и русские полагают, что им не нужно знать никакого другого языка, кроме собственного. А жители небольших государств вынуждены изучать иностранные языки, что облегчает их взаимодействие с иностранцами. При проведении опроса в странах Европейского Союза выяснилось, что чем меньше государство, тем больше языков знают его жители, а значит, имеют больше возможностей для успешной межкультурной адаптации. Так, 42% граждан Люксембурга и только 1% французов, англичан и немцев указали, что могли бы объясниться на четырех языках.

3. Особенности страны пребывания, прежде всего способ, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих: стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к культурному разнообразию. Или – как японцы – отгораживаются от них трудно пробиваемой стеной. В книге В.Я.Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи» приводится множество примеров такого отношения к «чужакам» в Японии. Среди них и крик души французского журналиста, который почти четверть века путешествует по нашей планете:

«Я повидал немало странных народов, слышал немало странных языков и наблюдал немало совершенно непонятных обычаев, но не было в мире места, где я чувствовал бы себя таким чужаком, как в Японии. Когда я приезжаю в Токио, мне кажется, что я высаживаюсь на Марсе» (Цветов, 1991, с.63).

Ему вторит представитель международной экономической организации, все четыре года пребывания в Японии чувствовавший себя «альбиносом, который вызывает настороженное любопытство и которого все чураются» (Там же, с.61).[3]

Для плюралистических обществ характерна большая толерантность по отношению к приезжим, чем для монистических. Легче адаптироваться в странах, где на государственном уровне провозглашена политика культурного плюрализма, который предполагает равенство, свободу выбора и партнерство представителей различных культур: канадское правительство проводит такую политику с 1971 г., а шведское – с 1975 г.[5]

6.Значение межкультурных контактов для адаптации

Долгое время исследованиям культурного шока и межкультурной адаптации был присущ клинический акцент, однако в последнее время в мировой социальной психологии все чаще раздаются голоса о том, что более глубоко проникнуть в эти проблемы можно лишь при учете межэтнических и межкультурных отношений и более широкого социального контекста, т.е. в рамках психологии межгрупповых отношений.

С.Бочнер выделил четыре максимально общие категории последствии межкультурного контакта для группы:

■ геноцид, т.е. уничтожение противостоящей группы;

■ ассимиляция, т.е. постепенное добровольное или принудительное принятие обычаев, верований, норм доминантной группы вплоть до полного растворения в ней;

■ сегрегация, т.е. курс на раздельное развитие групп;

■ интеграция, т.е. сохранение группами своей культурной идентичности при объединении в единое сообщество на новом значимом основании.

Автор данной модели называет и четыре возможных результата межкультурных контактов для индивида. В процессе адаптации «перебежчик» отбрасывает собственную культуру в пользу чужой, «шовинист» – чужую в пользу собственной, «маргинал» колеблется между двумя культурами, «посредник» синтезирует две культуры, являясь их связующим звеном (см. Bochner, 1982).

Сходную концептуальную схему предложил Дж.Берри. По его мнению, у индивидов и групп имеется выбор из четырех стратегий, которые он назвал стратегиями аккультурации:

■ интеграция, когда каждая из взаимодействующих групп и их представители сохраняют свою культуру, но одновременно устанавливают тесные контакты между собой;

■ ассимиляция, когда группа и ее члены теряют свою культуру, но поддерживают контакты с другой культурой;

■ сепаратизм, когда группа и ее члены, сохраняя свою культуру, отказываются от контактов с другой;

■ маргинализация, когда группа и ее члены теряют свою культуру, но не устанавливают тесных контактов с другой культурой (см. Berry, 1997).

Авторы этих моделей единодушны в том, что успешная адаптация представляет собой не ассимиляцию с чужой культурой. Это даже не только – и не столько – социальное и эмоциональное приспособление к новой среде, так как человек может быть хорошо приспособленным к жизни в новом обществе, удовлетворяя все потребности внутри своей этнической или культурной группы, находя «маленькую Америку» в Париже или «маленькую Одессу» на Брайтон-Бич. Межкультурная адаптация представляет собой процесс вхождения в новую культуру, постепенное освоение ее норм, ценностей, образцов поведения. При этом подлинная адаптация предполагает достижение социальной и психологической интеграции с еще одной культурой без потери богатств собственной.

Но почему – даже при схожих отношениях между группами – на индивидуальном уровне одни люди становятся «маргиналами», а другие – «посредниками», одни остаются «шовинистами», а другие полностью ассимилируются? Социальные психологи пока не дали однозначного ответа на этот вопрос. Однако очевидно, что успех адаптации во многом зависит от того, поддержку для принятия какого из альтернативных решений переселенцы или визитеры получают от своего непосредственного окружения. Поэтому достижение наиболее желательного результата – стимуляции предпочтения человеком роли посредника между культурами – требует создания сети социальной поддержки данного типа межкультурного взаимодействия.

Неудачи и проблемы при адаптации в новой культуре необходимо рассматривать не как патологические симптомы, а как отсутствие определенных знаний и навыков. Поэтому должно быть организовано не приспособление человека к новой культуре, а приобретение знаний об обычаях, нормах, ценностях, стереотипах поведения другого народа без разрыва с собственной культурой.[10]

7.Программы преодоления культурного шока

Для того чтобы ослабить культурный шок или сократить его про-должительность, нужно заранее осознать, что это явление существует и что вам так или иначе придётся с ним столкнуться.

Но главное помнить: с ним можно справиться и оно не продлится вечно! Итак:

Заранее приготовьтесь к тому, что вы, возможно, испытаете культурный шок. И это совершенно естественно. Вы не заболели! И «крыша» у вас не «поехала»!

Знайте, что эти ощущения временные. По мере знакомства с новой окружающей средой они постепенно исчезнут.

Возьмите с собой любимую книгу на родном языке, плёнку с любимой музыкой и фотографии, которые напомнят вам о вашей культуре когда вы загрустите по дому.

Займите себя чем-нибудь.

Старайтесь не критиковать всё вокруг и не концентрироваться на негативе.

Приготовьте ваше любимое блюдо.

Постарайтесь завязать дружеские отношения с окружающими вас людьми (коллегами по работе, соучениками…).

Пытайтесь преодолеть спады в настроении и постарайтесь адаптироваться в новом окружении, впитывая как можно больше знаний и опыта. Уже это само по себе сократит действие культурного шока.

Если вы почувствуете, что окружение начинает тяготить вас, помните, что проблема не в окружающих вас людях, а скорее в вашей приспособленности к ним. .[7]

Заключение

У каждого человека генетически заложена способность к адаптации. Таким образом следует полагать, что человек обладает значительными адаптационными способностями в условиях природной и социальной среды, изменяющихся даже в критических ситуациях.

Судьба человека во многом определяется уровнем его адаптивности - врождённой и приобретённой способности к адаптации, то есть приспособлению ко всему многообразию жизни при любых условиях.

Показателем успешного процесса адаптации можно считать взаимную удовлетворённость человека и социальной среды. Люди без длительных внутренних и внешних конфликтов выбирают жизненный путь и принимают решения, продуктивно осуществляя свою деятельность, удовлетворяя при этом основные социогенные потребности, в полной мере соответствуя ролевым ожиданиям группы, самореализуя и раскрывая свой творческий потенциал.

Проблема адаптации в окружающей среде в настоящее время является чрезвычайно актуальной, поскольку именно адаптационный уровень определяет меру успешности взаимодействия человека с изменяющимися условиями среды.

Профессиональная адаптация проявляется в изменении внутренней позиции в отношении себя и всего жизненного пути, а также изменений самой деятельности. Это означает, что у человека переплетаются различные линии его индивидуального развития и со временем каждый человек находит себя в социуме.

Литература

1. Адаптация к инокультурной среде: анализ родственных понятий Психология человека: интегративный подход. Сборник статей. Санкт-Петербург: Изд-во АНО «ИПП», 2007. - С. 162-167.

          2. Битянова М. Р.Б  Социальная психология / М. Р. Битянова; М. Р. Бутянова. - М.: Междунар. пед. академия, 1994. – 104.

          3. Еникеев, М И. Социальная психология: учеб. для вузов / М. И. Еникеев. - М.: ПРИОР, 2000. - 160 с.

         4.  Ионин Л.Г. Культурный шок: конфликт этнических стереотипов // Психология национальной нетерпимости: Хрестоматия / Сост. Ю.В. Чернявская. - Минск, 1998. - С. 104-114.

5. Лебедева Н. М. Введение в этническую и кросс - культурную психологию: Учебное пособие. Москва: Ключ-С, 1999. 224 с.

          6. Немов, Р. С. Социальная психология [Текст] / Р. С. Немов, И. Р. Алтунина. - СПб.: Питер, 2009. - 208 с.

           7.  Платонов, Ю П Основы социальной психологии / Ю. П. Платонов. - СПб.: Речь, 2004. - 620 с.

          8. Свенцицкий, А. Л. Социальная психология: учеб. для студ. вузов, обуч. по спец. "Психология" / А. Л. Свенцицкий. - М.: Проспект, 2003. – 332 с.

9. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. – М.: Академический проект, 1999

        10. Этническая психология и общество / Под ред. Н.М. Лебедевой. – М.: Старый сад, 1997.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

73942. УПРАВЛIННЯ IНВЕСТИЦIЯМИ 151.5 KB
  Економічна сутність інвестицій та їх класифікація Ефективне управління інвестиціями обумовлює необхідність: з’ясування сутності інвестицій та можливості їх реалізації в різних формах; розробки і реалізації інвестиційної стратегії як головної мети інвестиційної діяльності; урахування класифікації інвестицій; вибору та оцінки ефективності інвестиційних проектів підприємств; забезпечення оптимального співвідношення джерел фінансування в реальних капітальних інвестицій; оцінювання ефективності фінансових інвестицій та формування оптимального...
73943. УПРАВЛİННЯ ФİНАНСОВИМИ РИЗИКАМИ 187 KB
  Ризики у фінансовогосподарській діяльності суб’єктів господарювання Ефективне забезпечення моделі управління фінансовими ризиками передбачає зокрема вирішення таких проблемних питань: аналіз умов виникнення і формування комерційних ризиків та визначення факторів що зумовлюють їх абсолютну величину; класифікація комерційних ризиків та їх взаємозв’язок із фінансовогосподарською діяльністю суб’єкта господарювання; формулювання критеріїв прийняття управлінських фінансових рішень щодо господарських операцій які характеризуються наявністю...
73944. ТИПОЛОГИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО СУБЪЕКТА 77 KB
  В эпосе герой еще всецело находится в зависимости от божества: он не может действовать самостоятельно он по словам Б. Герой обладает теми же качествами что и боги но он жертва тех свойств носителем которых является. Тематическая близость обнаруживается между Бедными людьми и повестью Белые ночи герой которой дает себе уничижительную характеристику: Мечтатель не человек а знаете какоето существо среднего рода.
73945. ШКОЛЫ И МЕТОДЫ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ 148.5 KB
  Гадамер утверждает что смысловые потенции текста далеко выходят за пределы того что имел в виду его создатель. Суть интерпретации для Хирша как и деконструктивистов состоит в том чтобы из знаковой системы текста создать нечто большее чем его физическое бытие создать его значение. В повседневной практике интерпретации Хирш видит подтверждение онтологического равенства всех возможных значений интерпретируемого текста.
73946. Финансы, конспект лекций 2.73 MB
  Исследование системы финансовых экономических отношений возникающих по поводу образования и использования фондов денежных средств сложный процесс. Finnci1 в переводе означают наличность доход ; в широком смысле денежные средства денежные обороты . Главное назначение финансов состоит в том чтобы путем создания денежных доходов и фондов обеспечить не только потребности государства и предприятий в денежных средствах но и контроль за расходованием финансовых ресурсов. Национальный доход страны равен валовому общественному продукту...
73947. Разрывные нарушения. Трещиноватость, кливаж 41.5 KB
  Понятия о согласном и несогласном залегании осадочных пород. Они выражаются в нарушении сплошности горных пород т.Разрывы со смещением горных пород. Часто сместитель может представлять целую зону раздробленных пород; иметь выпуклую или вогнутую форму быть волнистыми.
73949. Основы работы с базами данных: создание псевдонима, создание таблицы, изменение структуры таблицы 308 KB
  База данных (БД) - это структурированный набор постоянно хранимых данных. Постоянность означает, что данные не уничтожаются по завершении программы или пользовательского сеанса, в котором они были созданы.
73950. Геодезические работы при проектировании изысканий сооружений линейного типа (нивелирование трасс линейных сооружений) 1.69 MB
  На стадии предварительных изысканий трассирование подводящих сетей выполняют камеральным путем пользуясь имеющимися картами с целью получения плана и профиля трассы в масштабе карты. Для составления рабочего проекта производят окончательные изыскания трассы с закреплением ее на местности с необходимой детализацией элементов. Цель этой стадии изысканий получить план профиль трассы в требуемом масштабе; установить геометрические параметры трассы для строительства. Трассирование – комплект геодезических работ по проложению разбивке и...