20981

Конструирующая рекурсия

Лабораторная работа

Информатика, кибернетика и программирование

DEFUN F11_2 X L COND NULL L T = 0 REM X CAR L NIL T F11_2 X CDR L DEFUN F11_1 X Y S IF = 2 Y SETQ S NIL SETQ S F11_1 N Y 1 COND AND = 0 REM X Y F11_2 Y S CONS Y S T REVERSE S DEFUN F11 N COND OR NOT INTEGERP N NOT PLUSP N Error_Not_Integer = N 1 NIL T F11_1 N N Реверсировать элементы списка произвольной структуры на всех уровнях. DEFUN F12_1 L COND NULL L ' ATOM CAR L APPEND F12_1 CDR L LIST CAR L LISTP CAR L APPEND...

Русский

2013-08-02

20.47 KB

1 чел.

Лабораторная работа № 3.

Конструирующая рекурсия.

  1.  Сформировать список простых множителей заданного числа.

(DEFUN F11_2 (X L)

(COND ((NULL L) T)

((= 0 (REM X (CAR L))) NIL)

(T (F11_2 X (CDR L)))

)

)

(DEFUN F11_1 (X Y S)

(IF (= 2 Y)

(SETQ S NIL)

(SETQ S (F11_1 N (- Y 1)))

)

(COND ((AND (= 0 (REM X Y)) (F11_2 Y S)) (CONS Y S))

(T (REVERSE S))

)

)

(DEFUN F11 (N)

(COND ((OR (NOT (INTEGERP N)) (NOT (PLUSP N))) Error!_Not_Integer)

((= N 1) NIL)

(T (F11_1 N N))

)

)

  1.  Реверсировать элементы списка произвольной структуры на всех уровнях.

(DEFUN F12_1 (L)

(COND ((NULL L) '())

((ATOM (CAR L)) (APPEND (F12_1 (CDR L)) (LIST (CAR L))))

((LISTP (CAR L)) (APPEND (F12_1 (CDR L)) (LIST (F12_1 (CAR L)))))

)

)

(DEFUN F12 (L)

(COND ((NOT (LISTP L)) Error!_Not_list!)

((NULL L) List_is_Empty!)

(T (F12_1 L))

)

)

  1.  Линеаризовать список произвольной структуры.

(DEFUN F13_1 (L)

(COND ((NULL L) NIL)

((LISTP (CAR L)) (APPEND (F13_1 (CAR L)) (F13_1 (CDR L))))

(T (CONS (CAR L) (F13_1 (CDR L))))

)

)

(DEFUN F13 (L)

(COND ((NOT (LISTP L)) Error!_Not_list!)

((NULL L) List_is_Empty!)

(T (F13_1 L))

)

)

  1.  Сформировать список, являющийся пересечением двух заданных линейных списков.  Повторяющиеся в исходных списках элементы должны входить в результирующий список не более одного раза.

(DEFUN F14_1 (L1 L2 P)

(COND ((NULL L2) P)

((AND (MEMBER (CAR L2) L1) (NOT (MEMBER (CAR L2) P)))

(SETQ P (CONS (CAR L2) P))

(SETQ P (F14_1 L1 (CDR L2) P)))

(T (SETQ P (F14_1 L1 (CDR L2) P)))

)

)

(DEFUN F14 (L1 L2)

(COND ((OR (NOT (LISTP L1)) (NOT (LISTP L2))) Error!_Not_list!)

((NULL L1) NIL)

((NULL L2) NIL)

(T (F14_1 L1 L2))

)

)

  1.  Сформировать список чисел ряда Фибоначчи (см. задание N 5) от первого числа до числа с заданным номером включительно.

(DEFUN F15_1 (M N P H)

(SETQ H (+ (CAR P) (CDR P)))

(IF (< M N)

(CONS H (F15_1 (+ M 1) N (CONS H (CAR P))))

(LIST H)

)

)

(DEFUN F15 (N)

(COND ((NOT (NUMBERP N)) Error!_Not_number!)

((<= N 0) Error!_Wrong_number!)

((EQ N 1) '(1))

((EQ N 2) '(1 2))

(T (CONS 1 (CONS 2 (F15_1 3 N))))

)

)


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

82445. Место и роль гипер-гипонимических отношений в формировании языковой картины мира 34.75 KB
  Гиперонимы и гипонимы Синонимические ряды Большую роль в формировании ЯКМ играют гиперонимы и гипонимы. Гиперонимы – слова с широким родовым значением например véhicule m – транспортное средство передвижения Гипонимы – слова с конкретным точечным значение например слово рука в русском языке – это гипероним а во французском существуют гипонимы – min f – кисть руки brs m –рука от плеча до кисти.Спортивные мероприятия ctivités sportives Существуют гипонимы которые передаются целым предложением.
82446. Способы передачи французских фразеологизмов на русский язык 33.1 KB
  Возможность полноценной передачи фразеологизмов зависит в основном от соотношений между их единицами во французском и русском языках. При этом существуют 3 способа передачи французских фразеологизмов на русский язык: Французский фразеологизм имеет в русском языке точное независящее от контекста полноценное соответствие.
82447. Связь языка и культуры, характер связи 30.71 KB
  Язык – это явление культуры. Именно благодаря языку человек осознаёт себя как своё я выделяет себя из внешнего мира тем самым отличаясь от животных. Язык – единственное средство связи между разными поколениями именно благодаря ему мы усваиваем культуру прошлых поколений.
82448. Отражение национально-культурного различия в фразеологизмах 33.45 KB
  Хотя французы и говорят что одежда не делает монаха они встречают незнакомца нередко именно по одёжке hbillé comme un mnnequin манекен; 3. Понастоящему образованным считается тот кто в совершенстве владеет родным языком prler comme un livre un orcle un nge 4. Неслучайно имеются фразеологизмы с опорным словом rire rire comme une bleine кит comme un gmin gosse – ребенок ; 5.
82449. Вильгельм Гумбольдт о связи языка и культуры 30.64 KB
  Одним из первых учёных обратившихся к проблеме взаимоотношения языка и культуры был Вильгельм фон Гумбольдт17671835основатель учения о ЯКМ. Поражает его лингвистический кругозор: владел языками разных лингвистических семей венгерский санскрит китайский испанский французский языки американских индейцев. Высказал мнение что характер связи языка и мышления глубок и противоречив.
82451. Сепир и Уорф «Об отражении в языке национально-культурных особенностей его носителей» 24.24 KB
  Бенджамин ли Уорф 18971941 – ученик Эдуарда Сэпира.ли Уорф стремился обосновать свою гипотезу о влиянии языка не только на восприятие мира людей но и на их поведение. ли Уорф изучал языки американских индейцев.
82452. Практическая значимость знания и владения межкультурной коммуникации 32.55 KB
  Но в некоторых странах не принято пожимать руку женщинам а потому подождите пока женщина сама протянет вам руку. Во Франции и странах Средиземноморья распространены поцелуи в щеку в Латинской Америке объятия. Во многих странах религия оказывает влияние на деловую жизнь в том числе на распорядок дня и рабочие месяцы и дни. В других странах они могут иметь совсем иное не всегда приличное значение.
82453. Теория лингвистической относительности 30.4 KB
  Гипотеза Сепира Уорфа гипотеза лингвистической относительности концепция разработанная в 30х годах 20в.Уорф Мы расчленяем природу в направлении подсказанном нашим родным языком таким образом мы сталкиваемся с новым принципом относительности который гласит что сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или по крайней мере при соотносительности языковых...