2285

Особенности благодарности и извинения в английском языке

Конспект урока

Иностранные языки, филология и лингвистика

Совершенствование навыка диалогической речи; Знакомство с страноведческим материалом, сравнение русской культуры с культурой англоговорящих стран, совершенствование навыка работы с текстом.

Русский

2013-01-06

20.16 KB

9 чел.

УРОК

ТЕМА УРОКА: Особенности благодарности и извинения в английском языке

TASKS: Совершенствование навыка диалогической речи; Знакомство с страноведческим материалом; сравнение русской культуры с культурой англоговорящих стран; совершенствование навыка работы с текстом.

    Ход урока.

  1.  Организационный момент.

Good morning, my dear friends. How are you?

What date is it today?

Are you ready to start our work?

I am glad to hear that you are ready. Let`s start our lesson.

  1.  Речевая разминка.

Thank you ever so much, Thanks, thank you, Thank you very much, Thanks a lot, Many thanks, Thank you for doing it, I want to express my deep gratitude to you, Thank you for coming, I`m very much obliged (признателен) to you, I`m very grateful to you! How kind of you!

*Excuse me. Can you tell me where the police station is?

*Turn right and go straight ahead.

*Thank you very much.

*That`s all right.

3. Стандартные фразы ответов на благодарности.

You`re welcome.

Don`t mention it.

Not at all.

No trouble at all.

That was a pleasure.

That`s all right.

It`s OK.

Never mind!

It`s all right. Nothing serious.

*Hi! Debbie. Isn`t it cold today? How are you?

*Not very well at all actually, and it`s nearly time for school.

*I can take the children to school for you if you like.

*Really? Are you sure?

*Yes, of course.

*That`s very kind of you. I feel really terrible!

*Right , now you just go and sit down and I`ll make you a cup of tea.

*Could you? Thanks.

*Don`t mention it.

4. Ознакомление с выражениями извинения возможными ответами на извинения.

Sorry! I`m terribly sorry. I am awfully sorry! Excuse me! I beg your pardon! Pardon me, please! Excuse me for troubling you!

Not at all! Don`t mention it! It`s all right. It`s OK! That`s nothing. Don`t worry! Don`t bother1 Never mind.

5.. Практика диалогической речи.

*Excuse me for interrupting you.

*That`s all right. What can I do for you?

*I`m very sorry, I won`t be able to keep my appointment tomorrow.

*It`s a pity.

*Sorry, I hope you don`t wait for me too long?

*Not at all.

*I`m very sorry.

*Never mind.

6. Практика перевода.

До свидания. Спасибо Вам за все.

До свидания, счастлив был встретиться с Вами.

Простите, что беспокою Вас!

Простите, пожалуйста!

Не беспокойтесь.

Не беда. Не обращайте внимания.

Все в порядке. Ничего страшного.

Да что Вы, какое это беспокойство.

7.Работа с текстом. Ответы на вопросы. Анализ текста (перевод частичный, анализ грамматического материала текста).

8. Подведение итогов урока.

Домашняя работа

Составление диалога. Работа с текстом «The United Kingdom has a mixed economy»


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

75884. Структурні компоненти словників. Особливості словникових статей нетрадиційних лінгвістичних словників 282.5 KB
  Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона лексический вход словарной статьи вокабула или лемма. Лексический вход обычно выделяют полужирным шрифтом и поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется черным словом. В толковом словаре после лексического входа чаще всего следуют зона грамматической информации и зона стилистических помет.
75885. Структурні компоненти словників. Особливості словникових статей нетрадиційних лінгвістичних словників. Основные структурные компоненты словаря 37.09 KB
  Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона лексический вход словарной статьи вокабула заголовок словарной статьи или лемма син. Поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется черное слово. В толковом словаре после лексического входа чаще всего следует зона грамматической информации и зона стилистических помет.
75886. Гіпертекст. Базові функції гіпертексту. Види гіпертексту 28.87 KB
  Общеизвестным и ярко выраженным примером гипертекста служат вебстраницы документы HTML язык разметки гипертекста размещённые в Сети. Узлы связаны разнообразными отношениями типы которых задаются разработчиками программного обеспечения гипертекста или самим читателем. Компьютерные реализации гипертекста бывают иерархическими или сетевыми. Иерархическое древовидное строение гипертекста существенно ограничивает возможности перехода между его компонентами.
75887. Морфологічний та синтаксичний аналіз письмової сови. Кількісні характеристики морфем, граматичних категорій та синтаксичних конструкцій 25.93 KB
  МОРФОЛОГИЯ как часть грамматики это учение о слове о его грамматических классах частях речи морфологических категориях и формах. ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ имя существительное имя прилагательное имя числительное местоимение глагол наречие категория состояния традиционно выделяют по совокупности признаков к которым относят: 1 обобщенное грамматическое частеречное значение отвлеченное от лексических и частных морфологических значений слов данной части речи; 2 характерный для каждого класса комплекс морфологических категорий и...
75888. Комп’ютерні технології і сучасна лексикографічна наука 26.72 KB
  Множество различных компьютерных лексикографических программ можно разделить на две больших группы: программы поддержки лексикографических работ и автоматические словари АС различных типов включающие лексикографические базы данных. Автоматические словари. Иными словами различаются автоматические словари конечного...
75889. Когнітивний інструментарій когнітивної лінгвістики 26.47 KB
  В основе этого языка лежит теория знаний разработанная в искусственном интеллекте и образующая важный раздел когнитивной науки. Онтологически разделение декларативных и процедурных знаний соответствует различным типам знаний когнитивной системы человека. В теории знаний для изучения и представления знания используются различные структуры знаний фреймы сценарии планы. Минскому фрейм это структура данных предназначенная для представления стереотипной ситуации Более развернуто можно сказать что фрейм является концептуальной структурой...
75890. Понятие «империя» и многообразие его трактовок. Континентальные и морские империи 15.44 KB
  Континентальные и морские империи. Исторически такая трактовка империи оформилась не сразу. Понятие империи было тесно связано с завоеваниями территориальными захватами. Развитие империи как агрессивного расширяющегося государства всегда сопровождалось развитием личной диктатуры тиранической власти единоличного правителя.
75891. Межнациональные отношения внутри империи. Метрополия и колонии. Сравнительный анализ Российской империи, Австро-Венгрии, Великобритании. «Внутренний колониализм» 18.63 KB
  Сравнительный анализ Российской империи АвстроВенгрии Великобритании. Характер интеграции присоединенных территорий материальные духовные связи метрополии с завоеванными территориями определяют будущее империи. Сравним Британскую Российскую и АвстроВенгерскую империи.
75892. СССР как «империя»: сохранился ли имперский характер государства в советский период? Является ли современная Россия империей 17.35 KB
  Империя: слово и его значения Ливен Д. Российская империя и её враги с XVI века до наших дней. Она расширялась в соперничестве с имперскими континентальными государствами Австрийской и Османской империями на западе Китаем и Северо-Американскими Штатами на востоке.