2323
Double pipe heat exchangers
Конспект урока
Иностранные языки, филология и лингвистика
The double pipe heat exchangers are quite simple exchangers for analysing. There are two possibilities: the use of a counter flow or parallel flow. In figure 1.2 we can see the development of the temperatures.
Английский
2013-01-06
319.5 KB
25 чел.
Урок 1.2
Упражнение №1. Прочитайте слова.
[ju:] use, sup'erfluous, tubing, due;
[µ] suffer, much, bundle, construction, double;
[u:] fluid, conclude;
[au] counter, demounting.
Упражнение № 2. Сопоставьте слово с переводом и соответствующей ему транскрипцией.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Текст А
Double pipe heat exchangers
The double pipe heat exchangers are quite simple exchangers for analysing. There are two possibilities: the use of a counter flow or parallel flow. In figure 1.2 we can see the development of the temperatures. From this we can easily conclude that the counter flow is in any case more efficient than the parallel flow since the pipe fluid gets further cooled using this counter flow. While the temperatures T (of the cooled fluid) and t (of the warmed fluid) in the parallel flow heat exchanger can only approach each other, they can pass each other in the counter flow. In this case there has to be more transferred heat. This explains why in practice there is only counter flow in case of the double pipe heat exchangers. But there is one other advantage for the counter flow, since the maximum temperature differences between the two flows are much smaller, they suffer less thermal forces.
Figure 1.2: counter flow verses parallel flow.
Double pipe exchangers mostly consist of common water tubing. The use of two single flow areas leads to relatively low flow rates and moderate temperature differences. A straight double pipe heat exchanger as seen in the diagrams will not appear in practice. Most common are U-type or hairpin constructions. Due to the need of a removable bundle construction and the need for the ability to handle differential thermal expansions the exchanger is implemented in two parts. In figure 1.3 the fluids enter and leave the exchanger by the four nozzles on the right while the exchanger can freely expand to the left which makes the expansion joints to the other machinery superfluous and makes demounting much easier.
Figure 1.3: U-type or hairpin construction for a double pipe heat exchanger.
Figure 1.4: practical example: series of U-type constructions.
Ответьте на вопросы к тексту
Упражнение № 3.Переведите следующие слова словосочетания на русский язык.
The double pipe heat exchanger (n.), possibility (n.), counter flow, parallel flow, temperature (n.), conclude (v.), efficient (adj.), pipe (n.), fluid (n.), approach (v.), pass(v.), transfer (v.), explain (v.), in practice, advantage (n.), thermal force, consist of (v.), common (adj.), tubing (n.), use (n.), single (adj.), area (n.), lead (v.), relatively (adv.), low flow, rate (n.), moderate (adj.), temperature difference, straight (adj.), appear (v.), hairpin construction, bundle construction, removable (adj.), bundle (n.) , ability (n.), handle (v.), differential (adj.), thermal expansion, implement (v.), nozzle (n.), freely (adv.), expand (v.), expansion joint, machinery (n.), superfluous (adj.), demounting (n.).
Служебные слова:
Quite, for, from, in any case, than, since, while, each other, but, as, due to, for, which.
Упражнение № 4. Переведите следующие слова и словосочетания на английский язык.
Двухтрубный теплообменник, сделать вывод (прийти к заключению), передавать, преимущество, перепад температур (разница температур), температурные воздействия, претерпевать (подвергаться), съемный, тепловое расширение, U-образное конструкция, моноблочная конструкция (конст. состоящая из пучка труб), температурный трубный (сильфонный) компенсатор, трубопровод, форсунка, излишний (ненужный).
Упражнение № 5. Какие из перечисленных переводов являются ошибочными.
tubing |
труба |
nozzle |
форсунка |
handle |
регулировать |
removable |
удалять |
moderate |
умеренный |
lead |
привести, вести |
relatively |
относительный |
freely |
свободный |
advantage |
недостаток |
than |
тогда |
ability |
свойство |
consist of |
состоять из |
Упражнение № 6. Сопоставьте слово А с его определением В.
А
В
Упражнение № 7. Определите функцию глагола to have в следующих предложениях и переведите их на русский язык.
Упражнение № 8. Переведите предложения, обращая внимание на модальные глаголы.
Текст B
Shell-and-tube heat exchangers
Most liquid-to-liquid exchangers are shell and tube. They have many advantages. Due to the high flow rates and heat transfer rates this type is more suitable for most applications than a double pipe heat exchanger. However, due to the numerous parameters it is difficult to find an optimal design. The engineers cant do exact calculations because of the intricate geometry. Also in use it leads to pressure drops that have to be compensated by the use of a pump. These are disadvantages.
Fig. 1.5: cross section of a shell-and-tube heat exchanger.
In figure 1.5 we can see the design of a standard shell-and-tube heat exchanger. It consists of a shell on the outside and tubes inside the shell. These are made of standard steel or wrought-iron pipe. Their thickness depends on the operation pressure. The tubes are attached on front and rear ends in tube sheets and by baffles. They are placed in order to redirect the shell fluid past the tubes to enhance heat transfer. The so-called channel covers gather on both ends the fluid in the tubes. The nozzles are the inlet and outlet ports in the shell.
Figure 1.6: Shell-and-tube-heat exchanger with one shell pass and one tube pass; cross- counterflow operation.
Differences in types of shell-and-tube heat exchangers are based on the flows inside the shell and tubes. In figure 1.6 we can see a heat exchanger with one shell flow pass and one tubes flow path. The baffles lead the shell flow in such a way along the tubes that this type is a cross flow device. So this type could be classified as a shell-and-tube-heat exchanger with one shell pass and one tube pass; cross-counter flow operation.
Ответьте на вопросы к тексту:
Упражнение № 1. Найдите в тексте глагол to have и определите его функцию.
Упражнение № 2. Найдите в тексте модальные глаголы, переведите их на русский язык.
Упражнение № 3. Переведите следующие слова и словосочетания на русский язык.
Shell-and-tube heat exchangers, intricate geometry, pressure drop, pump, wrought-iron pipe, tube sheet, baffle (n.), gather (n.), inlet port, outlet port.
Упражнение № 4. Найдите перевод слов списка А в списке В.
A |
В |
A |
В |
baffle |
кожух |
pressure |
толщина |
shell |
усиливать, увеличивать |
along |
впускной канал |
enhance |
перегородка |
wrought-iron pipe |
вдоль |
gather |
присоединять, скреплять |
attach |
выпускной канал |
outlet port |
складка |
thickness |
трубная решетка |
tube sheet |
давление |
inlet port |
стальная сварная труба |
Упражнение № 5. Назовите главные и второстепенные члены подчеркнутых в тексте предложений и укажите части речи, которыми они выражены.
А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать | |||
63605. | Естественная информация. Концепции информации | 113 KB | |
Естественная информация. Концепции информации. Понятие научной информации. Феномен информации. современном мире информация представляет собой один из важнейших ресурсов и, в то же время, одну из движущих сил развития человеческого общества. Информационные процессы, происходящие в материальном мире, живой природе и человеческом обществе изучаются (или, по крайней мере, учитываются) всеми научными дисциплинами от философии до маркетинга. | |||
63606. | ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКА ФІЛОСОФІЯ СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ | 1.79 MB | |
Але водночас середньовічна філософія зробила неоціненний внесок в освоєння позачуттєвих сутностей сприяла нагромадженню нових знань Тому вона є особливо плідною для вивчення внутрішньої людини Августин та духовних процесів суспільного життя... | |||
63607. | Опрделение отношений средних сечений захвата | 689.5 KB | |
Для образца фольги природного урана с известной массой и толщиной отношения средних сечений получается из соотношения: Здесь отношение площади под пиком зарегистрированных γлучей с энергией... | |||
63608. | Общая врачебная рецептура | 35 KB | |
Повторить правила и способы выписывания рецептов на лекарственные препараты в твердых, мягких и жидких лекарственных формах. Особое внимание обратить на структуру рецептов по каждой лекарственной форме... | |||
63610. | ДОХОДИ, ПРИБУТОК, РЕНТАБЕЛЬНІСТЬ - ФІНАНСОВІ ПОКАЗНИКИ ДІЯЛЬНОСТІ ПІДПРИЄМСТВА. ПОРЯДОК ТА МЕТОДИ ЇХ ОЦІНКИ І АНАЛІЗУ | 151 KB | |
Валовий дохід підприємства є загальною сумою доходу платника податку від усіх видів діяльності, отриманого (нарахованого) за звітний період у грошовій, матеріальній або нематеріальній формах як в Україні так і за її межами. | |||
63611. | Market structures, characteristics | 200.5 KB | |
Market structure - the interconnected characteristics of a market, such as the number and relative strength of buyers and sellers and degree of collusion among them, level and forms of competition, extent of product differentiation, and ease of entry into and exit from the market. | |||