23304

Культурно-мистецьке життя Київської держави. Літературний процес

Лекция

Культурология и искусствоведение

Літературний процес Традиції писемності давніх словян зокрема давньословянських племен Київської держави повязані з писемністю цивілізацій Давнього Світу свідченням чого є написи малюнковозвукового письма у кургані Камяна Могила у Запорізькії області в якій відображена історична самосвідомість зокрема уявлення про те як вони з Індії з Месопотамії прийшли до Карпат. Отже на території Київської держави існували цивілізації при чому в ІХХ ст. Літературні памятки Київської держави умовно поділяються на: Перекладна література:...

Украинкский

2013-08-04

16 KB

0 чел.

Історія української  культури

Викладач - Вдовиченко Георгій Валерійович

Лекція 7

Культурно-мистецьке життя Київської держави

1. Літературний процес

Традиції писемності давніх слов’ян, зокрема давньослов’янських племен Київської держави, пов’язані з писемністю цивілізацій Давнього Світу, свідченням чого є написи малюнково-звукового письма у кургані “Кам’яна Могила” у Запорізькії області, в якій відображена історична самосвідомість, зокрема уявлення про те, як вони з Індії, з Месопотамії прийшли до Карпат. При чому ця пам’ятка біла написана ранньою кирилицею західними слов’янами з метою зближення язичницьких вірувань.

Отже, на території Київської держави існували цивілізації, при чому в ІХ-Х ст. було сформовано дві основні системи писемності (абетки) на основі грецької абетки Візантії.

Ці абетки використовувалися для того, щоб передати на письмі тексти або церковнослов’янською (староболгарською, старослов’янською), або києво-руською мовами. Найдавнішою відомою мовою слов’ян вважається старослов’янська, яка виникла в середині ІХ ст. внаслідок перекладу слов’янським просвітителем Кирилом та його учнями текстів Біблії богослужбовою мовою з грецької мови Візантії з солунським південнослов’янським діалектом з використанням кирилічної (глаголічної) абетки.

Літературні пам’ятки Київської держави умовно поділяються на:

  1.  Перекладна література: Біблія та інші пам’ятки християнської літератури
  2.  Світська література

Християнська перекладна література: її поширення у Київській державі пов’язане з так званим Першим південнослов’янським впливом або впливом християнської писемності Візантії за посередництвом богословської думки Богословського царства на писемність Київської держави. Тексти Біблії перекладені у вигляді збірників П’ятикнижжя Мойсея зі старого Заповіту, а також так звані шестидневи Св. Василя Великого; з Нового Заповіту перекладені Євангеліє, “Апостол” - діяння св. апостолів та їх послання (поширення забороненої церквою, неканонічні рештки Біблії, зокрема так звані видіння Євангелія), апокрифічна література. Переклад Візантійської Богослужбової книги: Псалтир, Часослов, служебники до літургії, які призначалися для добового циклу християнського богослужіння, поширені збірники творів візантійського богослов’я:

  1.  пам’ятки догматичних богослужінь (“Книга джерело знань” Св. Івана Дамаскіна. 8 ст. н.е.);
  2.  проповідні твори (проповіді великих вселенських вчителів церкви (св. Василя Великого, Григорія Богослова...)) збірники: Златоуст, Маргарит, Златоструй;
  3.  житія святих.