23462

Просто и легко о татарском языке. Что такое грамматика

Книга

Иностранные языки, филология и лингвистика

Просто и легко о татарском языке Что такое грамматика Грамматика – это правила. Если у человека плохо с грамматикой то он путает род имен существительных и выстраивает слова не связывая их по принятым в языке законам: моя твоя не понимай – яркий пример того что человек не владеет русской грамматикой. Но он говорит на этом языке а ты не можешь. Итак: Самое главное в татарском языке Итак в чем же особенности грамматики татарского языка Чем он отличается от русского в своих правилах.

Русский

2013-08-05

362.5 KB

25 чел.

PAGE  42

Сабиров Р. А.

Просто и легко о татарском языке

Что такое грамматика?

Грамматика – это правила. А правила – это скучно. Таково, кажется, мнение большинства. Если рассмотреть эмоциональный оттенок слова «грамматика», то в целом оно имеет не самый положительный смысл. «Я знаю русский язык, но с грамматикой у меня слабовато», – говорит недоуч, имея в виду, что у него хромает правописание, т.е. орфография, к грамматике никакого отношения не имеющая.

Если у человека плохо с грамматикой, то он путает род имен существительных, и выстраивает слова, не связывая их по принятым в языке законам: «моя твоя не понимай» – яркий пример того, что человек не владеет русской грамматикой.

Но фраза «глокая куздра бодланула бокра и курдячит бокрёнка» (знаменитый пример Л.В. Щербы)  построена на правилах русской грамматики, и, не понимая смысла, можно догадаться, где здесь прилагательное, где существительное и где действие.

Скажем, в школе ты изучал английский язык. Значит, знаешь слово love. Его знает и англичанин. Но он говорит на этом языке, а ты не можешь. Главное и основное его преимущество в том, что он может использовать большое количество словоформ от этого слова, может связать его с другими словами, значения которых ты тоже знаешь. Иначе говоря, он знает грамматику. И чтобы освоить английский, тебе необходимо усвоить те законы-правила, по которым это слово создает словоформы и как связывается с другими словами для создания предложений. Именно этим законам-правилам посвящена эта книга, но только для изучения татарского языка.

Поэтому необходимо уяснить, что грамматика – это те законы языка, которые позволяют строить всего из тысячи слов миллиарды различных предложений. Знания любого языка – это знание миллиардов фраз, которые разнятся по смыслу, по модальности (отношение говорящего к действительности), по интонации и т.д., и т.п. Каждое слово имеет стилистическую окраску, эмоциональный оттенок, культурный подтекст. Когда все это складывается, получается невероятно сложная и пестрая картина. Язык – сложнейший механизм, придуманный человеческим мышлением. И самый «примитивный» естественный язык (хотя таковых нет, несмотря на измышления некоторых лингвистов) сложнее любого механизма, языка программирования и всего, что придумал человеческий мозг. Так как эти механизмы и языки программирования построены на базе языка-мышления.

Грамматика – единственный инструмент, который позволяет освоить язык. Иного пути просто нет. Осознанно или неосознанно, но изучающий язык, пользующийся им так или иначе вынужден освоить грамматику – правила существования и функционирования языка.

Например, возьмем татарскую вопросительную частицу общего вопроса -мы. Общий вопрос – такой вопрос, на который можно ответить «Да» или «Нет» («Әйе», «Юк»). И, зная всего одно слово «это» – «бу» мы можем задать тысячи вопросов с русскими заимствованиями или даже словами – это будет одно из правил татарского языка:

Бу трамваймы? – Это трамвай?

Бу автобусмы? – это автобус?

Бу компьютермы? – Это компьютер?

Бу почтамы? – Это почта?

Как видим, используя три слова, мы можем даже построить диалогическую речь? Это трамвай? Да. Это автобус? Нет.

У носителя языка подобные схемы доведены до автоматизма. Изучая язык, необходимо также довести их до автоматизма, до уровня их использования без перевода.

Многие хотят изучать язык для того, чтобы его изучить. И лишь немногие изучают его для того, чтобы отсидеть положенные часы и иметь на руках корочку-свидетельство об этом. Эта книга для многих. И меня всегда возмущало то, что большинство самоучителей, справочников не дают сразу полного обзора основных особенностей изучаемого языка. Материал, словно он секретный, выдается порциями – от простого к сложному. Получается медленное восхождение по материалу, где обучающий боится познакомить обучаемого с секретным материалом, и преподаватель говорит: это мы рассмотрим позже.

В этой книге мы попытались исправить это положение. Несмотря на краткость, мы вместили сюда практически весь базовый материал, который просто необходим для изучения татарского языка. Итак:

Самое главное в татарском языке

Итак, в чем же особенности грамматики татарского языка? Чем он отличается от русского в своих правилах. Для этого можно пойти по перечислению грамматических категорий (так и поступим позже), но теперь постараемся на примерах понять логику и основные «золотые» его правила, без которых трудно вообще приступать к изучению.

Для примера возьмем три простых слова: китап, бара, яхшы (книга, идет, хороший).

Для начала уясните: правило «одно слово – один перевод» – это из области фантастики. И для начала переведем их:

Китап – книга

Бара – идет; едет; продолжается; проходит; утверждает; выходит замуж; действие, которое протекает в определенном направлении и т.д.

Яхшы – хороший, хорошая, хорошее, хорошо.

Это небольшая упрощенная цитата из словаря. Узнаем, что существительные рода не имеют, иначе они бы указывались в словаре. Глаголы бывают «сильные», которые имеют множество значений и могут быть вспомогательными и основными. Прилагательные по родам не меняются (рода нет), и легко переходят в наречия.

Словоформы этих слов можно увидеть в таблице:

китап – книга

китапның – книги, принадлежащий книге

китапка – к книге, в книгу

китапны – книгу (вижу)

китаптан – из книги

китапта – в книге

китаплар – книги

китапларның – книг

китапларга – к книгам, в книги

китапларны – книги (вижу) 

китаплардан – из книг

китапларда – в книгах

китабы – его книга

китабым – моя книга

китабың – твоя книга

китабыбыз – наша книга

китабыгыз – ваша книга

китаплары – их книга

китапларым – мои книги

китапларың – твои книги

китапларыбыз – наши книги

китапларыгыз

китаплары

китабымның

китабыма

китабын

китабыннан

китабында

китабыңның

китабыңа

китабыңнан

китабыңда

китабының

китабына

китабын

китабыннан

китабында

китабыбызның

китабыбызга

китабыбызны

китабыбыздан

китабыбызда

китабыгызның

китабыгызга

китабыгызны

китабыгыздан

китабыгызда

китапларымның

китапларыма

китапларымны

китапларымнан

китапларымда

китапларың

китапларыңның

китапларыңа

китапларыңны

китапларыңнан

китапларыңда

китапларының

китапларына

китапларын

китапларыннан

китапларында

китапларыбызның

китапларыбызга

китапларыбызны

китапларыбыздан

китапларыбызда

китапларыгызның

китапларыгызга

китапларыгызны

китапларыгыздан

китапларыгызда

китапныкы

китап түгел

китап белән

китап янында

китап алдында

бару

барырга

бар

бармау

бармаска

барма

бара

барам

барасың

барабыз

барасыз

баралар

барды

бардым

бардың

бардык

бардыгыз

бардылар

барган

барганмын

баргансың

барганбыз

баргансыз

барганнлар

барыр

барырмын

барырсың

барырбыз

барырсыз

барырлар

барачак

барачакмын

барачаксың

барачакбыз

барачаксыз

барачаклар

бармый

бармыйм

бармыйсың

бармыйбыз

бармыйсыз

бармыйлар

бармады

бармадым

бармадың

бармадык

бармадыгыз

бармадылар

бармаган

бармаганмын

бармагансың

бармаганбыз

бармагансыз

бармаганнар

бармас

бармасмын

бармассың

бармасбыз

бармабыз

бармаслар

бармаячак

бармаячакмын

бармаячаксың

бармаячакбыз

бармаячаксыз

бармаячаклар

бара ала

бара алмый

бара алам

бара алмыйм

бара аласың

бара алмыйсың

бара алабыз

бара алмыйбыз

бара аласыз

бара алмыйсыз

бара алалар

бара алмыйлар

барасы килә

барасым килә

барасың килә

барасы килми

барасым килми

барасың килми...

бармакчы була

бармакчы булам...

бара язды

бара яздым...

бара күр

бара күрмә

бара күрегез

бара күрмәгез

и т.д.

яхшы

яхшырак

иң яхшы

яхшыга

яхшыдан

яхшылар...

Я не издеваюсь, и не говорю, что ты должен все это повторить, понять, выговорить, запомнить. Отнюдь. Просто приведены наиболее употребляемые словоформы трех слов (еще далеко не все!). Отсюда вывод: язык – сложнейший механизм, но в нем есть своя логика. Попробуем вместе в общих чертах разобраться с логикой приведенных словоформ.

Во-первых, китап – имя существительное. Весь этот ряд говорит о том, что в татарском языке нет приставок, нет предлогов. Все словоформы китап начинаются с корневой части (морфемы). Т.е. логика татарского языка состоит в принципе: смысл всегда впереди. Назывной, смысловой компонент находится впереди, и потом идут все грамматические пояснения к этому слову. Отсюда – полное отсутствие приставок, предлогов. Вместо них – постфиксы (я буду называть их суффиксами) и послелоги.

Во-вторых,  корень остается и к нему, словно приставные вагончики присоединяются суффиксы, которые имеют грамматическое значение.

Итак, мы подошли к понятию грамматического значения. Не буду приводить определения, а просто поясню на примере, указав грамматические значения суффиксов:

Китапларыбызда – китап-лар-ы-быз-да

Китап – книга (лексическое значение)

лар – множественное число (грамматическое значение)

ы-быз – принадлежность (грамматическое значение)

да – местно-временной падеж (грамматическое значение).

В татарском языке большинство суффиксов можно считать однозначными. Например, -лар, - да. Это значит, что, взяв любой незнакомый татарский текст, можно найти их и на 95% указать, что речь идет о множественном числе и месте (или времени). И уж точно, присоединившие эти аффиксы – существительные (или вместо них – местоимения).

Эти суффиксы-вагончики присоединяются один за другим в строгом порядке (число – притяжательность – падеж). Подобные языки называются агглютинативными (приклеивающими).

Наиболее употребительные суффиксы с грамматическими значениями мы попытались представить в таблице-приложении. Это для многих, кто серьезно начнет изучать татарский язык.

То же самое можно сказать и о глаголе. Внимательно прочитав таблицу словоформ, ты можешь уяснить определенную логику: образование форм прошедшего времени, форм будущего. Обрати внимание на перевод и спроси: зачем татарам понадобилось два прошедших времени? Ответ: они имеют свои смысловые особенности, которые для краткости в таблице не указаны. Например, в прошедшем времени:

Бар+ды прошедшее освидетельственное (определенное) шел (говорящий был свидетелем события);

Бар+ганпрошедшее неопределенное шел (говорящий не был свидетелем данного события).

Ул кинога барды. – Он ходил в кино (я это точно знаю).

Ул кинога барган. – Он ходил в кино (но я не видел этого).

Итак, золотое правило №1 – В татарском языке нет приставок, предлогов, а суффиксы присоединяются в строгой последовательности к корню слова. Суффиксы, в отличие от русских, как правило, имеют одно основное значение.

Решим вопрос с прилагательными. Дело в том, что прилагательные в татарском языке не изменяются. Они имеют только степени сравнения. Кроме того, они легко превращаются в наречия, когда обслуживают глагол: яхшы кеше – хороший человек; яхшы эшли – хорошо работает.

Кроме того, видно, что прилагательное легко превращается в существительное (субстантивируется) и, конечно же, принимает все грамматические возможности татарского имени существительного. Мы не стали расписывать это в таблице, чтобы не напугать читателя.

Этот момент говорит нам о том, что в татарском языке нет категории рода.

Возвращаемся к существительным: что это за категория притяжательности, которой нет в русском языке?

Начнем с того, что в татарском языке смысл всегда впереди. И, соответственно, нет предлогов. Но не только: татарский язык, в принципе, может обходиться даже без притяжательных местоимений. И вместо того, чтобы сказать: моя книга – минем китабым (если дословно: минем китап – но это стилистическая ошибка), можно сказать китап минеке или просто добавить –мын/м/ым (т.е. мин – я).

Китаб-ыммоя книга

Барган-мыня ходил

Барма-м я не пойду

В данных примерах мы видим, что татарское правило – смысл всегда впереди – уже приводит к появлению целой категории, которой нет в русском языке.

Золотое правило №2. – В татарском языке нет категории рода, но есть категория притяжательности, которая является следствием агглютинативности языка.

Грамматический центр языка – это глагол. Татарский глагол имеет разветвленную структуру, которую осилить не так просто. Несмотря на несколько прошедших и будущих времен, в татарском языке большое количество аналитических глаголов (т.е. глаголов, образованных при помощи вспомогательных).

В русском языке они тоже есть. На них можете обратить при переводах. Но в русском языке глаголы, становясь вспомогательными, не отходят далеко от своего смысла. Хотя, порой универсальное человеческое мышление привносит свои совпадения и в языковую логику. Например:

Яз! – пиши!

Яза күр!Смотри, пиши! (категоричное побуждение)

Татарский язык отличается от русского именно тем, что в глаголе нет видовых форм и оттенки действия передаются самыми различными аналитическими глаголами. Логика большинства этих глаголов будет рассмотрена, и ты поймешь, что это уже не так трудно. Просто, во многих учебниках вспомогательным глаголам уделяется слишком мало внимания и это внимание оказывается на последних страницах книг.

Известно, что к концу книги (если это не беллетристика с интересной развязкой) читатель расслабляется. Поэтому даже здесь вспомогательным глаголам не повезло…

Золотое правило №3. – Татарская грамматика сконцентрирована, в основном, на глаголе. Эта стройная система и, поняв и овладев этой системой, вам станет все ясно.

Несколько слов о разных методиках обучению языку. Дело в том, что надо принимать те методики, по которым люди уже добивались результата. Причем, результата быстрого. Одним из таких примеров является «пролистывание словаря» незнакомого языка (лучше – двуязычного). Это и есть, в принципе, знаменитый метод Франка.

Пролистывая словарь, изучающий начинает понимать логику языка. Он понимает, что имена существительные не имеют категории рода, инфинитив татарского глагола заканчивается на –рга, прилагательные часто могут быть и наречиями. Все это можно найти по словарю. Но намного проще понять логику языка, обратившись к таблицам грамматических значений татарского языка. Они есть в настоящем пособии. Здесь, на небольшом объеме, представлена практически вся грамматика татарского языка.

Листай их, и за короткое время сможешь понять значения суффиксов, а, соответственно, и саму структуру татарского языка.

В вышеприведенной таблице приведен глагол бара. Он имеет несколько значений, но основным можно считать идет, передвигается. Все значения этого слова можно понять и освоить лишь в контексте.

Теперь важно понять, что татарский глагол имеет огромное количество конструкций, которые передают грамматические категории (сложные формы прошедшего времени), модальные значения (конструкции намерения, пожелания) и характер протекания действия. Изучить все (!) возможные конструкции достаточно сложно. Но освоить основные можно за достаточно короткий промежуток времени.

Итак: в таблице мы привели почти все синтетические формы глагола бара. Кроме синтетических форм, есть аналитические. Их даже больше, нежели аналитических.

А ТЕПЕРЬ ПРИСТУПАЕМ СОБСТВЕННО К ГРАММАТИКЕ

Все слова в татарском языке мы разделили на шесть групп: 1) слова-имена; 2) слова их заменяющие; 3) слова-действия, слова-процессы; 4) слова-числа; 5) слова-признаки; 6) служебные слова.

Слова-имена – это имена существительные. Т.е. то огромное количество слов, которые обозначают предметы, явления, абстрактные и конкретные понятия действительности. Но мы их лишь для того, чтобы меня не упрекнули в том, что я переиначиваю традиционную академическую грамматику, и оставляю при этом одну из частей речи.

Но здесь есть одна важная деталь. Дело в том, что целый класс глаголов (слов-процессов) на русский язык переводятся существительными. Это так называемые имена действия. В татарском же языке они являются начальной формой глагола, из которой легко вычленить так необходимую при изучении языка основу. Рассмотрим примеры и их перевод:

Барухождение; основа бар 

Уйлау – размышление; основа уйла

Чыгу – выход, процесс выхода; основа чык(г)

 

Для того, чтобы овладеть изучаемым языком, одного знания слов, конечно, недостаточно. Необходимо овладеть правилами сочетания слов, образования словоформ, или, иначе говоря, грамматикой нового языка. Вводный курс настоящего самоучителя преследует именно эту цель: в наиболее простой и понятной форме познакомить русскоязычного читателя с основными правилами татарской грамматики. Я постоянно опирался на знание читателем русской грамматики и уделили контрастивным элементам татарского и русского языков больше внимания.

§1. ФОНЕТИКА

1.1. Графика татарского языка базируется на кириллице. Это дает некоторое преимущество для русского читателя, но с другой стороны, способствует появлению ошибок за счет разночтения некоторых букв.

Графика татарского языка в течение 1000 лет базировалась на арабской письменности, вплоть до 1927 года. С 1927 по 1939 год употреблялся латинский алфавит, на основе которого были тщательно разработаны правила орфографии. Основные принципы орфографии были использованы и при переходе на русскую графику. В современной татарской письменности употребляются все буквы русского алфавита с добавлением к ним особых знаков для специфических татарских фонем: ә, ө, ү, җ, ң, һ.

Смены двух алфавитов в течение одного столетия не могли не отразиться на состоянии орфографии языка. Фонетическая система татарского языка пополнилась русскими фонемами <ч>, <ц> – [tò’], [ts]. А в орфографии татарского языка укрепился принцип графического оформления русских и пришедших через посредство русского языка заимствований, т.е. новые русские и европейские слова в татарском языке пишутся аналогично их русскому варианту.

Татарский алфавит

А а

Ж ж

Н н

У у

Щ щ

Ә ә

Җ җ

  ң

Ү ү

ъ

Б б

З з

О о

Ф ф

Ы ы

В в

И и

Ө ө

Х х

ь

Г г

Й й

П п

І һ

Э э

Д д

К к

Р р

Ц ц

Ю ю

Е е

Л л

С с

Ч ч

Я я

Ё ё

М м

Т т

Ш ш

Произношение шести специфических букв татарского алфавита, конечно же, лучше отрабатывать под руководством опытного преподавателя. Но если Вы усвоите их приблизительное произношение при помощи указанных советов и нижеследующих упражнений, это не станет препятствием для изучения языка.

[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].

[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.

[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах 'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б'ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.

[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: 'джемпер', 'Джек'. Также оформляются и татарские заимствования: джилянҗилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове 'гонг' при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.

[һ] = [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.

УПРАЖНЕНИЯ

а) Произнесите по несколько раз каждый ряд:

ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм;

ак-әк-ук-үк, аз-әз-уз-үз, укы-үке;

он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс;

жи-җи, же-җе, жу-җу;

ун-уң, ан-аң, ин-иң;

хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.

б) Прочитайте, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуйте догадаться о смысле выделенных слов):

мәк, рәт, шәп, фән, бәлеш, тәртә, чәйнек, тәлинкә, эшләпә, кәбестә;

мүк, күк, күл, күп, бүре, күрәгә, күсәк, бүрәнә;

көн, төн, көл, төлке, өрпәк, көрәк, өстәл;

кәҗә, җен, җил, җир, җәй, җыю, җылы, җыр, рәнҗү;

соң, иң, аң, уң, таң, тәңре, бәрәңге;

һава, һич, һәр, һөнәр.

При выполнении упражнения последний слог произносите отчетливо.

1.2. Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.

а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук [аү]. При произнесении его в слове карандаш попробуйте создать во рту как можно больше пространства, и Вы примерно получите татарский [а].

о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость. Так как в русском языке нет смыслоразличительного противопоставления гласных по долготе, для русскоязычного читателя вначале это покажется несущественным. Но привыкнуть к данному явлению нетрудно. Важно с самого начала обучения обращать на это внимание, пока  использование данных звуков не станет нормой.

в – данная буква в татарском языке служит для обозначения двух звуков: [в] и [w]. Второй звук есть в английском языке, и в заимствованиях передается двояко: Вильям - Уильям. То же самое и с региональными заимствованиями из татарского языка: авыл – аул, каравыл – караул. В самом татарском языке этот звук может обозначаться буквой у: сорау [сораw] - соравы [сораwы]. 

г – эта буква также обозначает два звука. Это достаточно различающиеся звуки. Этот звук, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [р].

к – аналогично букве г обозначает два звука [к] и [қ]. Звук [к] является глухой парой [ғ].

ч – русской аффрикаты, то есть сложного звука [тш’] в татарском языке практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке приблизительно обозначается звук [ш’], или то, что в русском языке обозначается буквой щ.

Теперь Вы практически знаете произношение всех татарских букв (есть еще несколько своеобразных моментов татарской звуковой системы, но они на начальном этапе не имеют принципиального значения). Вам же необходимо знать основополагающие законы татарской фонетики. Они есть в любом языке, и о них надо постоянно помнить во время первых занятий. В татарском языке тремя основными правилами практической фонетики являются:

– закон сингармонизма;

– стремление к открытому слогу;

– четкое произнесение последнего слога;

– фонетическое чередование.

Закон сингармонизма. В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда: [а], [о], [у], [ы]. А мягкими – слова, в которых употребляются гласные переднего ряда: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Мягкие звуки: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Твердые звуки: [а], [о], [у], [ы].

Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.

Этот закон имеет большое значение, так как не только все слова, но и все суффиксы подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно,  практически все суффиксы, частицы имеют два варианта: твердый и мягкий. Поэтому Вам необходимо научиться на слух определять мягкость или твердость татарских слов.

Прочитайте несколько раз вслух, попробуйте на слух уловить разницу между произношением разных столбцов:

Мягкие слова

Твердые слова

өстәл (стол)

арыш (рожь)

бүрәнә (бревно)

балык (рыба)

эшләпә (шляпа)

сан (число)

хәреф (буква)

баш (голова)

сүз (слово)

авыл (деревня)

рәсем (рисунок)

алтын (золото)

бер (один)

алты (шесть)

ике (два)

тугыз (девять)

өч (три)

сыйныф (класс)

көн (день)

башмак (башмак)

тәрҗемә (перевод)

кайда (где)

нәрсә (что)

кайчан (когда)

ничек (как)

бара (идет)

кем (кто)

катык (катык, национальный напиток, напоминающий кефир)

эскәмия (скамья)

торба (труба)

Для татарского языка нехарактерно соседство двух или нескольких согласных. Конечно же. они встречаются, но по сравнению с русским языком весьма малочисленны. Чаще всего соседствуют согласные с сонантами (сонанты: [р], [л], [м], [н], [й], [w]) или на стыке корня и суффикса.

Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского: стол – өстәл, борозда – буразна, скирда – эскерт, клеть – келәт, труба – торба, смола – сумала, рожь – арыш, канава – канау.

Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».

Еще одним важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, т.е. «как слышим, так и пишем». Из этого закона достаточно много исключений: в первую очередь, это заимствования из арабского и новые заимствования из русского. Но, несмотря на это, правило «как слышится, так и пишется» необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от  русского правописания.

Сравните:

Русский язык

Татарский язык

колобок [калабок]

колобка [калапка]

молоко [малако]

сверлить [свирлит’]

китап [китап]

китабын [китабын]

колагым [қолағым]

колактан [қолақтан]

УПРАЖНЕНИЕ

а) Напишите данные слова в две колонки и несколько раз перечитайте их вслух:

мягкие слова                  твердые слова

ишек (дверь), өстәл, урындык (стул), нәрсә, бу (это), кара (черный), бер, беренче (первый), көл (зола), кол (раб), Идел (Волга), бәрәңге (картофель), һөнәр (ремесло), карама (вяз), чәчәк (цветок), эскәмия, эскәтер (скатерть), башлык (капюшон), алтын (золото), сарык (овца), колак (ухо), авыз (рот).

При присоединении к словам, оканчивающихся на глухие звуки, притяжательных суффиксов, происходит озвончении, что отражается на письме.

б)  Напишите недостающие слова:

китап – китабым, сарык – ..., урындык – урындыгым, ... – колагым, ишек – ..., балык – ..., тарак (расческа) – ... .

китап – китабың, ... – сарыгың, урындык – ..., ... – колагың, ... – ишегең, ... – балыгың, ... – ... .

§ 2. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТАТАРСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

2.1. Каждый язык имеет свои особенности, свою структурную специфику. Некоторые языки похожи между собой грамматически, другие же резко различаются. Татарский и русский языки принадлежат к разным типам языков, и это накладывает свой отпечаток при изучении татарского.

На Земном шаре около трех тысяч языков. Вместе с диалектами некоторые ученые насчитывают более 5000 языков. По происхождению языки делят на семьи, потом на группы и т.д. Например, русский язык входит в индоевропейскую семью, в славянскую группу, восточнославянскую подгруппу и т.д. А татарский язык входит в алтайскую семью, тюркскую группу и т.п.

По типологическому строению все языки делят на четыре большие типа: флективные, агглютинативные, изолирующие и инкорпорирующие. Четыре группы языков представляют четыре различных типа связи слов. Флективные языки свои грамматики (т.е. способы связи слов) строят при помощи флексий. Это почти все европейские языки: английский, французский, немецкий, русский и т.п. Между флективными языками есть внутренние различия: например, английский более аналитический, а русский чаще использует синтетические средства. Иначе говоря, английский язык чаще использует предлоги, нежели приставки.

Совсем иначе связываются слова в изолирующих языках, которые отказались от флексий. Роль суффиксов в таких языках выполняют порядок слов в предложении, другие слова, которые играют роль служебных, интонация и т.п. (китайский язык).

Агглютинативные языки не имеют приставок и предлогов, они просто приклеивают один к другому суффиксы к концу слова. Роль предлогов в таких языках выполняют послелоги (тюркские языки: татарский, башкирский, турецкий, казахский и др.).

У татарского и русского языков различны сами принципы связи слов, построения словоформ и выражение грамматических категорий. И мы опираемся на то, что при изучении нового языка без освоения (для взрослых без сознательного освоения) принципов грамматики не обойтись.

Татарский язык по своему типу относится к агглютинативным (приклеивающим) языкам, а русский – к флективным. Это означает, что суффиксы, последние из которых выполняют роль окончания в татарском языке просто приклеиваются к слову, а в русском одно окончание может сочетать несколько значений. Отсюда первое правило татарского языка: корень слова остается без изменений, корень обычно равняется слову.

Сравните:

Татарский язык

Русский язык

трамвай

трамвайлар

трамвайларда

трамвайларымда

трамвайларымдагы

трамвай

трамваи

в трамваях

в моих трамваях

тот, что в моих трамваях

                                  

Это простое, но базовое правило Вы обязательно должны помнить, когда попытаетесь заговорить на татарском языке. Обратите внимание, что смыслонесущая часть словоформы в татарском языке всегда стоит впереди. Перед ней не бывает ни приставок, ни предлогов, кроме усиливающих смысл частиц, с которыми Вы познакомитесь в соответствующих разделах.

Примеры:

очарга – лететь,

очмаска – не лететь,

очу – полет, лететь (начальная форма, выражает действие как таковое)

очып керү – влететь,

очып үтү – пролететь,

очып чыгу – вылететь,

очып китү – улететь...

китап – книга,

китаплар – книги,

китапларда – в книгах,

китапларымда – в моих книгах

китабым – моя книга,

китап кибете – книжный магазин,

Различие наблюдается также в том, что начальная форма слова в татарском языке остается без изменения (разумеется, если не брать во внимание фонетические изменения по звонкости-глухости). Это особенно хорошо заметно на примере заимствований. Например, русские заимствования в татарском языке сприсоединяют свое русское окончание к корню слова:

Татарский язык: машина – машиналар – машинада – машинасыз;

Русский язык: машина – машины – в машине – без машины.

2.2. В татарском языке, в отличие от русского, преобладает система однозначности аффиксов. Это явление намного упростит Вам задачу освоения грамматики всех частей речи.

Русский язык

Татарский язык

множественное число,

женский род

родительный падеж

-лар/-ләр

множественное число

Очень важно, что каждая грамматическая категория имеет, как правило, один или два аффикса для своего выражения (мы не считаем фонетических вариантов аффиксов: -лар/-ләр/-нар/-нәр):

Русский язык

Татарский язык

множественное число

книги

стулья

дома

числа

кто? (мн. число)

множественное число

китаплар

урындыклар

өйләр

саннар

кемнәр?

Поэтому на начальном этапе обучения необходимо уделить аффиксам и их значениям максимальное внимание. Конечно, при этом возникает другая проблема: порядок присоединения неизменяемых однозначных аффиксов к неизменяемым основам (об этом в соответствующих разделах частей речи).

УПРАЖНЕНИЯ

а) Поставьте слова во множественном числе:

хәреф – хәрефләр (буквы); сүз – ...; күз – ...; ишек – ...; такта (доска) – ... .

б) Поставьте слова в единственном числе:

китаплар – китап; балыклар – ...; машиналар – ...; саннар – ...; сүзләр – ...; аяклар (ноги) – ...; җөмләләр (предложения) – ..., урындыклар – ..., хәрефләр – ... .

в) Поставьте слова в местно-временном падеже (-да/-та/-дә/-тә – после звонких и гласных: -да/-дә; после глухих: -та/-тә):

сыйныф – сыйныфта (в классе); машина – ...; такта – ...; өстәл – ...; җөмлә – ...; сүз – ...; урындык – ..., автобус, эскәмия – ..., авыл – ... .

2.3. К важнейшим правилам татарского языка относится также то, что сказуемое, как правило, находится в конце предложения. Это правило наиболее трудновыполнимо для русскоязычного читателя, так как сказуемое в русском языке идет обычно сразу после подлежащего, и говорящий на русском языке начинает мысленное построение предложения со сказуемого. Татарскую фразу также надо начинать мысленно со сказуемого, но сказать его в самом конце. Этот момент непросто преодолеть психологически.

Я работаю много. Марат пишет письмо.

Мин күп эшлим. Марат хат яза.

Но с другой стороны, это помогает при переводе текстов с татарского языка. Основной глагол, выпоняющий функцию сказуемого, легко находится обучающимися.

§ 3. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

3.1.  В татарском языке имя существительное имеет по сравнению с русским языком две особенности. Во-первых, в нем отсутствует категория рода, и во-вторых, имеется категория принадлежности. Понятно, что последней категории Вы должны уделить больше внимания.

У татарского существительного есть падежная система из шести падежей. Но она построена несколько иначе, чем в русском. Во-первых, татарские падежи не совпадают с русскими падежами, за исключением именительного и винительного падежей, и, во-вторых, падежные аффиксы татарского языка практически однозначны. Отсюда совет: заучить падежные окончания до автоматизма.

1) Основной падеж (Баш килеш) – кто? что? (кем? нәрсә?) имеет нулевые окончания. Его практически можно считать равным именительному падежу русского языка.

2) Притяжательный падеж (Иялек килеше) кого? чего? чей? (кемнең? нәрсәнең?). Этот падеж наиболее трудно усваивается учащимися. При усвоении данного падежа следует опираться на понятие принадлежности – принадлежащий кому? чему? чей? Как видим, в русском языке ему соответствует одно из значений родительного падежа.

Этот падеж есть в английском языке, – он там единственен – the boys books (книги мальчика); Thomascar (машина Томаса); mothers room (мамина комната, комната мамы).

3) Направительный падеж (Юнәлеш килеше) – кому? чему? куда? (кемгә? нәрсәгә?). Этот падеж несет пространственное значение и его удобнее представить на схеме.

Отличие его от дательного падежа состоит в том, что направительный падеж часто выплняет функции и русского винительного падежа.

Без өйгә кердек. Мы зашли в дом.

Автобус Казанга бара. Автобус едет в Казань.

4) Винительный падеж (Төшем килеше) кого? что? (кемне? нәрсәне?). Для перевода этого падежа лучше всего вспомнить школьное правило: «(вижу, люблю) кого? что?» и подставлять эти слова. Что касается винительного падежа, то здесь же хотим обратить внимание на категорию одушевленности-неодушевленности в татарском языке. Если граница между «кто» и «что» в русском языке проходит по линии, отделяющей животных от растений, то в татарском языке эта граница лежит где-то между человеком и животными. Такая же ситуация в английском языке. Вопрос кем? (кто?) может применяться к людям, а также по отношению к близким любимым животным, как бы приравнивая их к человеку.

5) Исходный падеж (Чыгыш килеше) – откуда? от кого? от чего? (кемнән? нәрсәдән?). Это падеж противоположен направительному и также хорошо отражается на схеме.

6) Местно-временной падеж (Урын-вакыт килеше) –где? когда? (кемдә? нәрсәдә? кайда? кайчан?). Этот падеж, как правило, не представляет большой трудности для обучающихся. Главное, до автоматизма запомнить аффиксы и их значения.

Аффиксы падежей остаются неизменными, если не считать фонетических вариантов.

УПРАЖНЕНИЕ

Просклоняйте слова и переведите:

китап – китабның (у книги), китапка (в книгу, к книге), китапны (книгу), китаптан (из книги), китапта (в книге); сан, шәһәр (город), машина, хәреф, ишек, такта.

3.2. Наиболее сложными при изучении татарского существительного являются категория принадлежности и порядок присоединения различных аффиксов к неизменяемой основе слова.

Для того, чтобы понять категорию принадлежности, не нужно огромных усилий, а для того, чтобы научиться пользоваться ей, нужно постоянно склонять новые слова по принадлежности:

Китап

книга

минем китабым

китабым

моя книга

синең китабың

китабың

твоя книга

аның китабы

китабы

его (ее) книга

безнең сүзебез

сүзебез

наше слово

сезнең тактагыз

тактагыз

ваша доска

аларның сүзе

сүзе

их слово

Необходимо обратить внимание на то, что фонетические изменения передаются на письме. Будьте готовы при словоизменении к чередованиям в конце основы по звонкости-глухости: к/г, б/п. Передаются также на письме фонетические изменения, касающиеся закона звукового сингармонизма. Каждый твердый аффикс имеет свою мягкую пару:

Минем китабым – минем сүзем;

Безнең тактабыз – безнең сүзебез.

Кроме того, изменения в аффиксах происходят, если основа заканчивается на согласный. В этом случае вставляется соединительная гласная ы/е. А в третьем лице к  последней гласной основ присоединяются окончания – сы/се:

минем тактам – минем сүзем;

безнең тактабыз – безнең сүзебез;

аның тактасы – аның сүзе;

аларның тактасы – аларның сүзе.

3.3. Категория числа в татарском языке образуется при помощи аффикса -лар/-ләр и его фонетических вариантов -нар/-нәр. Она несколько отличается от категории числа в русском языке, но в целом совпадает. Основные же отличия заключаются в следующем:

а) аффикс -лар/-ләр/-нар/-нәр не используется, если значение множественности выражено самим контекстом. Например в сочетании с числительными (биш китап – пять книг; алты сүз – шесть слов), или со словами күп (много), әз (мало) и т.п.  Иногда это может быть скрытый контекст по ходу текста, поэтому в более поздних уроках на это Вы должны будете обратить внимание.

б) в татарском языке большинство слов, обозначающих парные значения (ворота, брюки и т.п.), и употребляющихся в русском языке только во множественном числе, имеют единственное и множественное число:

күзлек – күзлекләр – очки;

капка – капкалар – ворота.

Это явление связано уже с историей грамматики русского языка: слова, обозначающие парные предметы, – остатки двойственного числа старославянского языка.

3.4. В татарском языке к неизменяющимся основам аффиксы присоединяются в строгой последовательности.

К существительным порядок присоединения аффиксов следующий:

корень + аффикс числа + аффикс принадлежности + аффикс падежа

китап + лар + ым + да, әби + ләр + ем + не

китапларымда – в моих книгах;

әбиләремне – моих бабушек.

В некоторых падежах происходит фонетическое слияние аффиксов принадлежности и падежных окончаний, что отражается на письме. Но порядок остается неизменным:

китап + лар + ым + (г)а

китапларыма – в мои книги, к моим книгам.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Присоедините нужные окончания и переведите (обращайте внимание на фонетические изменения):

такта (доска) – тактада (на доске); сыйныф (класс); тәрәзә (окно); идән (пол).

Казан – Казанга (в Казань); урам (улица); мәктәп (школа); ишек (дверь); өстәл (стол).

Чаллы – Чаллыдан (из Челнов); урам; мәктәп; ишек; өстәл; Әлмәт.

әни (мама) – әнинең (мамин(а), мамы, принадлежащий маме); әти (папа); абый (брат); сыйныф; өстәл; тәрәзә; такта.

әни – әнием (моя мама); өстәл; әти; Казан; сүз (слово); китап.

китап – китабыбыз (наша книга); дәфтәр (тетрадь); кунак (гость); әти; әни.

2. Правильно присоедините аффиксы и переведите:

Образец: китап + да + лар + ым – китапларымда (в моих книгах).

такта + да + м; сыйныф + дан + лар; мәктәб + ем + дә; авыл + ның + ыбыз (деревня); телевизор + да + ым + лар; кунаг + ны + ым; бакча + лар + да + ым.

Эти упражнения послужат Вам лишь образцами для приобретения навыков. Мы Вам советуем на начальном этапе постоянно изменять все новые слова по данным схемам. Это поможет Вам быстро включить новое слово в активный словарь.

§ 4-1. МЕСТОИМЕНИЯ.

Местоимения в любом языке являются ненормативными словами. Они всегда стараются вырваться из общепринятых правил. И, конечно же, они являются одними из самых частотных слов. Татарский язык – не исключение. Поэтому в данном параграфе мы не будем охватывать все группы местоимений, как это делается в академической грамматике, а рассмотрим только личные, некоторые вопросительные и два указательных. Остальные местоимения живут как бы сами по себе, общих грамматических правил у них нет, поэтому их следует просто учить как служебные слова с их конкретными особенностями.

Личных местоимений в татарском языке шесть, и они изменяются по падежам. По сравнению с существительными они, конечно же, имеют свои особенности:

Основной падеж

мин

Я

син

ты

Притяжательный падеж

минем

Твой

синең

твой

Направительный

Падеж

миңа

Мне

сиңа

тебе

Винительный

Падеж

мине

Меня

сине

тебя

Исходный падеж

миннән

от меня

синнән

от тебя

Местно-временной

Падеж

миндә

на мне, у меня

синдә

на тебе, у тебя

Основной падеж

ул

Он

без

мы

Притяжательный падеж

аның

его (книга)

безнең

наш

Направительный падеж

аңа

Ему

безгә

нам

Винительный падеж

аны

его (вижу)

безне

нас

Исходный падеж

аннан

от него, оттуда

бездән

от нас

Местно-временной падеж

анда

у него, там

бездә

на нас, у нас

Личные местоимения сез и алар (вы, они) склоняются аналогично местоимению без. А что касается форм местоимений, приведенных в таблице, то надо запомнить каждую форму отдельно с переводом, и в будущем (см. 4 урок Основного курса) самостоятельно составлять конструкции с данными формами. Например: Мин аны яратам (Я его люблю). Ул миңа карый (Он смотрит на меня). Минем китабым (Моя книга).

Кроме личных, есть еще два указательных местоимения, падежные формы которых требуют конкретного запоминания:

Основной падеж

бу

Это

шул

тот

Притяжательный падеж

моның

у этого

шуның

у того

Направительный падеж

моңа

Этому

шуңа

тому

Винительный падеж

моны

это, этого

шуны

то, того

Исходный падеж

моннан

отсюда

шуннан

после этого, из того

Местно-временной падеж

монда

Здесь

шунда

там

Есть и другие подобные местоимения, призванные заменять прилагательные. Их достаточно много. Но, одолев приведенные формы, Вы с ними уже справитесь без особого труда по ходу работы с Основным курсом.

Большое место в любом языке занимают вопросительные местоимения. Они очень частотны, и мы уверены, что Вы, в свою очередь, их не только запомните, но сразу включите в свой активный словарь. Надо только помнить, что они ведут себя по законам той части речи, которую заменяют. Приведем семь самых частотных вопросительных местоимений, которые советуем запомнить с самого начала:

кем?

кто?

кайда?

где?

нәрсә?

что?

ничек?

как?

нинди?

какой?

нишли?

что делает?

ничә?

сколько?

§ 4-2. ИМЕНА ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Имена числительные в татарском языке имеют более строгую организацию, чем в русском.

Количественные

Порядковые

Собирательные

Разделительные

1

бер

беренче

Берәү

берәр(ләп)

один

первый

Один

по одному

2

ике

икенче

Икәү

икешәр (ләп)

два

второй

Двое

по два

3

өч

өченче

Өчәү

өчәр

4

дүрт

дүртенче

Дүртәү

дүртәр

5

биш

бишенче

Бишәү

бишәр

6

алты

алтынчы

Алтау

алтышар

7

җиде

җиденче

Җидәү

җидешәр

8

сигез

сигезенче

Сигезәү

сигезәр

9

тугыз

тугызынчы

Тугызау

тугызар

10

ун

унынчы

Унау

унар

11

унбер

унберенче

Унберәү

унберәр

20

егерме

егерменче

Егермәү

егермешәр

От 10 до 20 – сложные числительные, образующиеся сложением основ числительных без их изменения.

Все остальные – составные числительные, т.е. пишутся раздельно: 21 – егерме бер (двадцать один); 67 – алтмыш җиде (шестьдесят семь); 210 – ике йөз ун (двести десять). Как видим, сотни в татарском языке в отличие от русского пишутся раздельно.

Образование порядковых числительных видно из приведенной таблицы. При образовании собирательных числительных при основе на гласную, последняя гласная отсекается и присоединяется аффикс –ау/-әү: бер – берәү, ике – икәү.

А разделительные числительные при основе на гласную присоединяют –шар/-шәр, при основе на согласную букву – -ар/әр: бер – берәр, ике – икешәр.

Дробные числительные в татарском языке образуются как бы по противоположной системе к русскому языку схему. Общая формула выглядит так:

А/В – В дан А.

3/8 –сигездән өч – три восьмых;

1/3 – өчтән бер – одна третья;

0,3 – уннан өч – три десятых.

Образование дробных числительных также имеет строгую закономерность и не представляет трудности. К данной конструкции надо привыкать. Она – следствие татарской языковой структуры. Чем больше и чаще Вы будете использовать и чем быстрее доведете до автоматизма данные конструкции, тем быстрее вникнете в общую структуру изучаемого языка.

§ 5. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ.

НАРЕЧИЯ

5.1. Имена прилагательные в татарском языке по грамматическому оформлению сходны с наречиями в русском, т.е. они не изменяются ни по числам, ни по падежам, и имеют лишь степени сравнения.

Для образования степеней сравнения качественных прилагательных в татарском языке используются:

а) аффикс -рак/-рәк при образовании сравнительной степени;

б) частицы бик, иң при образовании превосходной степени;

в) парные формы также служат для образования превосходной степени;

г) аффиксы -гылт/-гелт/-кылт/-келт, -су, -сыл и другие при образовании уменьшительной формы.

зур

Зуррак

бик зур

иң зур

зуп-зур

боль-шой

больше

очень большой

самый большой

большой-пребольшой

ак

Аграк

бик ак

иң ак

ап-ак

белый

Белее

очень белый

самый белый

белый-белый

кара

Карарак

бик кара

иң кара

кап-кара

черный

Чернее

очень черный

самый черный

черный-черный

яшел

яшел-рәк

бик яшел

иң яшел

ямь-яшел

зеленый

Зеленее

очень зеленый

самый зеленый

зеленый-зеленый

Парные формы превосходной степени прилагательных используются очень часто. Переводить их можно по-разному в зависимости от контекста: ямь-яшел можно перевести: очень зеленый, зеленый-презеленый и т.п. В таблице мы попытались передать лишь общую стилистическую окраску парных форм. Первые компоненты парных форм, как правило, содержат первый звук или начало первого слога смыслонесущего компонента и обычно оканчиваются на звук [п]. Есть некоторые исключения – ямь-яшел.

Уменьшительная степень в каждом конкретном случае образуется по-своему, поэтому Вы будете вынуждены запоминать каждую форму отдельно по мере необходимости. Эту форму образуют далеко не все качественные прилагательные. Она свойственна в основным «цветовым» прилагательным:

Ак

аксыл

беловатый

Кара

карасу

черноватый

Сары

саргылт

желоватый

Кызыл

кызгылт

красноватый

Зәңгәр

зәңгәрсу

голубоватый

К специфическим свойствам татарского языка, и в частности, татарского прилагательного надо отнести конверсию – переход слова из одной части речи в другую без формального изменения. Это есть и в русском языке: рабочий (прилагательное) и рабочий (существительное); столовая (прилагательное) и столовая (существительное). Но в татарском языке этот процесс носит масштабный характер. Вам особо надо обратить внимание на переход существительных в относительные прилагательные:

тимер

1) железо

Машина тимердән эшләнгән.

Машина сделана из железа.

2) железный

Тимер юл.

Железная дорога.

агач

1) дерево

Агач үсә.

Дерево растет.

агач

2) деревянный

Агач кашык.

Деревянная ложка.

 

5.2. Наречия и прилагательные татарского языка формально похожи друг на друга. Они легко переходят друг в друга без изменений (чаще прилагательные в наречия). Только наречие раскрывает значение глагола, а прилагательное – существительного или местоимения.

Яхшы машина. – Хорошая машина.

Яхшы эшли. – Хорошо работает.

Нами замечено, что обучающиеся без особых усилий улавливают это различие по ходу текста.

В татарском языке большинство прилагательных и наречий производные. С основными словообразовательными средствами Вы познакомитесь по ходу работы над Основным курсом.

УПРАЖНЕНИЕ

Поставьте прилагательные в формы степеней сравнения и переведите:

Образец: зур – зуррак (больше); бик зур (очень большой); иң зур (самый большой).

Кызыл (красный); кара (черный); кечкенә (маленький); ак (белый); яхшы (хороший); начар (плохой).

§ 6. ОСНОВА ГЛАГОЛА.

ГЛАГОЛ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

6.1. Глаголу во всех языках предназначается огромная нагрузка. Но способы, формы выполнения этой нагрузки в разных языках различные. Усвоение именно этих способов представляет наибольшую трудность для русскоязычных студентов. Дело в том, что в русском языке характер протекания действия, временное соотношение одного действия с другим процессом или действием  выражается при помощи видовых значений глагола в сочетании с временными формами. Такой уникальный способ приводит к тому, что при изучении других языков русскоязычные обучающиеся теряются перед несколькими временными формами и многочисленными вспомогательными глаголами. И это происходит не только при изучении татарского, но и английского, французского  и других языков.

В татарском языке глагол свою огромную нагрузку выполняет несколькими способами: большую роль берет на себя непривычный для русскоязычного читателя аналитический глагол; немалое место в татарском языке занимают вспомогательные глаголы. Именно эти две особенности татарского глагола трудно усваиваются обучающимися.

Структура татарского глагола состоит из следующих форм:

1) глагол изъявительного наклонения (хикәя фигыль);

2) глагол повелительного и желательного наклонения (боерык һәм теләк фигыль);

3) глагол условного наклонения (шарт фигыль);

Неличные формы глагола:

4) имя действия (исем фигыль);

5) инфинитив;

6) причастие (сыйфат фигыль);

7) деепричастие (хәл фигыль);

8) вспомогательный глагол итү; и- (недостаточный глагол «быть»);

9) глаголы, употребляющиеся кроме своего основного значения и в значении вспомогательных глаголов.

По этой структуре мы и попытаемся шаг за шагом одолеть эту непростую крепость.

6.2. В татарском языке основа глагола совпадает  с глаголом в форме повелительного наклонения второго лица единственного числа. Такая же примерно ситуация наблюдается в русском и в английском языках. Другое дело – образование повелительной формы. Здесь мы упираемся в искусственно созданную проблему. Дело в том, что во всех русско-татарских и татарско-русских словарях последних десятилетий татарский глагол дается в форме инфинитива на -ырга/-ергә/-арга/-әргә/-рга/-ргә: язарга (писать); эшләргә (работать, делать). Эта форма является неопределенной, и под воздействием русского языка она стала считаться и словарной в двуязычных словарях. Но образование повелительной формы татарского глагола от этого инфинитива для русского читателя представляет огромную трудность.

В татарском языке есть также форма имени действия, которая, на наш взгляд, и является начальной. Во-первых, именно имя действия обозначает в татарском языке действие как таковое; и во-вторых – чисто практическая функция – из него легко выделить основу глагола. Для нас это имеет особо важное значение, поэтому в нашем словаре глаголы даны в форме имени действия.

От имени действия основа глагола (повелительная форма 2 лица единственного числа) образуется простым отбрасыванием аффикса -у/-ү:

бару (хождение) – бар (иди),

язу (писание) – яз (пиши),

санау (процесс счета, счет) – сана (считай),

керү (процесс входа, вхождение) – кер (входи),

эшләү (процесс работы, работа) – эшлә (работай).

Повелительная форма 2 лица единственного числа, или основа глагола служит для образования всех форм татарского глагола. Поэтому Вам необходимо обязательно научиться определять основу.

Есть несколько глаголов, повелительная форма 2 лица единственного числа которых не образуется простым отбрасыванием аффикса -у/-ү:

уку (процесс учебы, учеба) – укы (учись),

төзү (процесс строительства, строительство) – төзе (строй).

Эти глаголы надо будет запомнить как исключения.

6.3. Повелительная форма (боерык фигыль) в татарском языке отлична от русской, так как имеет еще синтетическую форму третьего лица:

бар (иди) – барсын (пусть идет);

эшлә (работай) – эшләсен (пусть работает).

Форма третьего лица повелительного наклонения используется обычно в лозунгах, призывах, и Вы можете найти эту форму на уличных плакатах:

Яшәсен туган илем!

Да здравствует (пусть живет) родная страна!

А вот повелительные формы множественного числа могут вызвать трудности у обучающихся. Здесь важно быть внимательным и точно знать основу глагола:

бар – барыгыз (идите);

эшлә – эшләгез (работайте);

сана – санагыз (считайте);

кер – керегез (входите).

Эти формы часто путают с настоящим временем изъявительного наклонения. Поэтому на начальном этапе надо быть внимательнее.

В изъявительном наклонении татарского языка имеется восемь форм времен: настоящее, пять прошедших (три из них – сложные); три будущих (одно из них – сложное):

Прошедшие времена

Будущие времена

Определенное Прош. вр.

Настоящее время

Определенное буд. вр.

Неопределенное прош. вр.

Незаконченное Прош. вр.

Неопределенное буд. вр.

Преждепрошедшее вр.

Будущее-прошедшее вр.

Прошедшее многократное вр.

Прошедшие времена

Будущие времена

Барды

бара

барачак

Барган

бара идее

барыр

барган идее

барачак иде

бара торган идее

Сложные прошедшие времена образуются за счет вспомогательного недостаточного глагола и- (форма прошедшего времени иде). Мы рассмотрим эти времена при знакомстве с функциями вспомогательных глаголов. Но пять синтетических форм времен Вам необходимо будет заучить до автоматизма:

Настоящее время

Хәзерге заман

основа + -а/-ә/-ый/-и + 1 тип окончаний

мин барам, эшлим

без барабыз, эшлибез

син барасың, эшлисең

сез барасыз, эшлисез

ул бара, эшли

алар бара, эшли

Форма настоящего времени образуется от основы глагола по формуле:

а) основа на согласную + -а/-ә + личные окончания: бар – бара

б) основа на гласную + личные окончания, т.е. аффикс времени вытесняет гласную основы: сана – саный; эшлә – эшли. Вспомним, что слог в татарском языке стремится быть открытым, поэтому закономерно четкое чередование гласных и согласных. В данном случае гораздо важнее показать время глагола, и вытесняется именно гласная основы.

Глаголы изъявительного наклонения имеют личные окончания. Они бывают двух типов. Первый тип представлен в настоящем времени:

мин

-м/-мын/-мен

без

-быз/-без

син

-сың/-сең

сез

-сыз/-сез

ул

алар

-лар/-ләр/-     

нәр/-нәр

В первом лице единственного числа возможны два варианта окончаний: неполная (в настоящем времени) и полная (например, в форме неопределенного будущего времени).

Определенное (очевидное) прошедшее время

Билгеле үткән заман

основа + -ды/-де/-ты/те + 2 тип окончаний

мин

бардым, эшләдем

без

бардык, эшләдек

син

бардың, эшләдең

сез

бардыгыз, эшләдегез

ул

Барды, эшләде

алар

бардылар, эшләделәр

Аффикс -ды/-де присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный. Аффикс –ты/-те – к основам на глухой согласный.

В этой форме используются личные окончания второго типа:

Мин

без

Син

сез

-гыз/-гез

Ул

алар

-лар/-ләр/-нәр/-нәр

Вам необходимо запомнить эти два типа окончаний, научиться выделять их в текстах.

Неопределенное (неочевидное) прошедшее время

Билгесез үткән заман

основа + ган/гән/кан/кән + 1 тип окончаний

мин

барганмын, эшләгәнмен

без

барганбыз, эшләгәнбез

син

баргансың, эшләгәнсең

сез

баргансыз, эшләгәнсез

ул

барган, эшләгән

алар

барганнар, эшләгәннәр

Аффикс -ган/-гән присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный, аффикс -кан/-кән – к основам на глухой согласный. К этой форме прибавляется первый тип личных окончаний. Однако, здесь есть небольшой нюанс: в первом лице единственного числа используется полный вариант окончания -мын/-мен.

Чем же по значению отличаются эти два прошедших времени? Определенное прошедшее обозначает, как правило, освидетельствованное событие прошлого, а неопределенное прошедшее – неосвидетельствованное:

Ул кичә кинога барды. Вчера он ходил в кино.

Здесь подразумевается, что тот, о ком идет речь, точно ходил в кино; говорящий, может быть, был свидетелем данного события, или он абсолютно уверен, что это событие имело место.

Ул кичә кинога барган. Вчера он (оказывается) ходил в кино.

Здесь подразумевается, что говорящий не был свидетелем данного события, или он только что узнал об этом факте прошлого.

Неопределенное прошедшее часто употребляется при описании исторических фактов, свидетелями которых мы не были:

Сугыш 1941 нче елда башланган. Война началась в 1941 году.

Конечно, это лишь основное различие между формами этих времен: существуют еще смысловые и стилистические оттенки каждой формы, но при первом ознакомлении важно понять именно основное различие между ними.

Неопределенное будущее время

Билгесез киләчәк заман

основа + -ыр/-ер/-ар/-әр/-р + 1 тип окончаний

мин

барырмын, эшләрмен

без

барырбыз,

эшләрбез

син

барырсың,

эшләрсең

сез

барырсыз,

эшләрсез

ул

барыр,

эшләр

алар

барыр(лар), эшләр(ләр)

Аффикс -ыр/-ер/-ар/-әр присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, аффикс -р – к основам на гласный. Самая большая трудность в образовании формы неопределенного будущего времени: проблема присоединения нужного варианта аффикса: -ыр/-ер или -ар/-әр. К сожалению, эту трудность нельзя разрешить однозначно, и на начальном этапе Вам достаточно заглянуть в словарь, где даются формы инфинитива на –ырга/-ергә/-арга/-әргә: если вы видите в словаре язарга, то в будущем неопределенном следует употреблять язар, если килергә, то килер.

яз (пиши) – язар (напишет)

ал (возьми) – алыр (возьмет)

кил (приди) – килер (придет)

кит (уйди) – китәр (уйдет).

Определенное будущее время

Билгеле киләчәк заман

основа + -ачак/-әчәк/-ячак/-ячәк + окончания 1 типа

мин

барачакмын,

эшләячәкмен

без

барачакбыз,

эшләячәкбез

син

барачаксың,

эшләячәксең

сез

барачаксыз,

эшләячәксез

ул

барачак,

эшләячәк

алар

барачак (лар) эшләячәк(ләр)

Аффикс -ачак/-әчәк присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, аффикс –ячак/-ячәк – к основам на гласный.

Если форма неопределенного будущего времени используется в случаях, когда речь идет о возможном, вероятном будущем (часто с оттенком намерения), то форма определенного будущего времени предполагает обязательность будущего события, факта:

Мин иртәгә кинога барырмын. Я завтра пойду в кино (наверное, вероятно, я думаю, что... и т.п.)

Мин иртәгә кинога барачакмын. Я завтра (непременно) пойду в кино.

Неопределенное будущее время используется в устной и письменной речи намного чаще. Во-первых, само будущее чаще бывает неопределенным, и во-вторых, эта форма более экономична в произношении.

Необходимо указать, что в функции будущего может употребляться и форма настоящего времени:

Иртәгә мин кинога барам. Завтра я иду в кино. 

Как видим, в русском языке ситуация аналогичная.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Найдите основы глаголов и поставьте их во временные формы:

Образец: килү (приходить) – кил (приди); килә (приходит); килде (пришел); килгән (пришел, оказывается); килер (придет); киләчәк (обязательно придет).

санау (считать); язу (писать); калу (оставаться); бетү (заканчиваться); башлану (начинаться); чыгу (выходить).

2. Скажите, какую форму прошедших или будущих времен Вы бы использовали в татарском языке в следующих предложениях:

Мы вчера ходили в кино. В следующем году, может, он поступит учиться в университет. На следующей неделе он, вероятно, поедет в деревню. Завтра будет пятница. Может, завтра пойдет снег. Утром дул холодный ветер. Пушкин родился в 1799 году.

3. Переведите глагольные формы (используйте дополнительные слова для передачи определенности-неопределенности):

бара (идти); уйлады (думать); син эшләгәнсең (делать); без китәчәкбез (уходить); алар санар (считать); сез килерсез (приходить); ул чыккан (выходить).

Не останавливайтесь на сделанных упражнениях, попытайтесь просклонять все глаголы, данные в прежних упражнениях и текстах.

6.4. Вы уже знаете, что отрицательная форма имен существительных, прилагательных, наречий образуется при помощи послелога түгел:

өстәл түгел – не стол

яхшы түгел – нехороший, нехорошо

җиде түгел – не семь.

А вот отрицательная форма глагола в татарском языке образуется иначе: при помощи аффиксов отрицания -ма/-мә и и сложных аффиксов -мый/-ми (от ма + ый = мый и мә + и = ми), которые ставятся сразу после основы:

эшли – эшләми (не работай) – эшләми (не работает) – эшләмәдең (ты не сделал).

Аффикс -мый/-ми используется в изъявительном наклонении только в настоящем времени, а в остальных формах для отрицания используется аффикс -ма/-мә.

Важно запомнить, что аффикс отрицания присоединяется только к основе. И отрицательную форму глагола Вы уже на начальном этапе должны научиться воспринимать на слух.

При отрицании в форме неопределенного будущего времени также происходит изменение аффикса:

эшләр – эшләмәс (не будет работать); барыр – бармас (не пойдет).

Причем при спряжении для каждого лица происходят различные изменения, и на них Вы обязательно обратите внимание при работе над соответствующим уроком Основного урока.

УПРАЖНЕНИЕ

Образуйте отрицательные формы глагола. Прочитайте полученные пары вслух несколько раз:

эшли – эшләми; барды; бара; килгән; чыга; китәчәк; санар; язам; язачакмын; эшләгән; эшләгәнсең; чыга; чыгабыз.

§ 7. ДРУГИЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА:

ЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ, УСЛОВНЫЙ ГЛАГОЛ, ПРИЧАСТИЕ, ДЕЕПРИЧАСТИЕ.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ «ИДЕ»

7.1. Желательное наклонение (теләк фигыль). Вы уже знаете, что в татарском языке повелительное наклонение возможно и в третьем лице. Кроме того, оно возможно даже в первом лице, только более правильно его называть желательным глаголом.

барыйм; эшлим

дай-ка, пойду!; поработаю-ка!

барыйк; эшлик

давайте, пойдем!; давайте, поработаем!

Глагол желательного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола сложных аффиксов -ыйм/-им в единственном и -ыйк/-ик во множественном числе.

Эти аффиксы образованы сложением соединительных суффиксов -ый/-и и личных окончаний второго типа -м и -к.

Образование желательного глагола не очень сложное. Трудность заключается в том, что подобной формы нет в русском языке, поэтому обучающиеся часто неправильно его переводят. Проблема осложняется и тем, что некоторые формы его совпадают с формой настоящего времени: эшлим – эшлим (поработаю-ка и работаю).

Часто с желательным глаголом используется слово әйдә ... (давай ...), но это не правило, и Вам придется догадываться об использовании желательного глагола, исходя из смысла высказывания.

7.2. Условное наклонение (шарт фигыль). Для условного наклонения в татарском языке есть специальная форма глагола:

мин барсам

если я пойду

син барсаң

если ты пойдешь

ул барса

если он пойдет

без Барсак

если мы пойдем

сез барсагыз

если вы пойдете

алар барсалар

если они пойдут

Условный глагол образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -са/-сә и личных окончаний второго типа. На русский язык он переводится при помощи слова если. В татарском языке этот союз (әгәр) часто дублирует условный глагол в предложениях, и он вовсе не обязателен в разговоре:

Әгәр ул кинога барса, мин дә барам.

Если он пойдет в кино, то я тоже пойду.

Ул кинога барса, мин дә барам.

Если он пойдет в кино, то я тоже пойду.

Нами замечено, что условный глагол не представляет большой трудности для обучающихся. Важно лишь запомнить, что в прошедшем времени используется аналитический глагол, образующийся по формуле: основной глагол в форме неопределенного прошедшего времени + вспомогательный глагол булса:

мин барган булсам

если бы я пошел

син барган булсаң

если бы ты пошел

ул барган булса

если бы он пошел

без барган булсак

если бы мы пошли

сез барган булсагыз

если бы вы пошли

алар барган булсалар

если бы они пошли

Образование сложных предложений с этой формой требует употребления формы давнопрошедшего времени. Поэтому примеры на использование условного глагола в прошедшем времени, Вы можете найти в подпункте «вспомогательный глагол «иде».

УПРАЖНЕНИЯ

Образуйте повелительное, желательное и условное наклонения от следующих глаголов и переведите их:

Образец: килү – кил (приди); килик (давай, придем); килсә (если он придет); килгән булса (если бы он пришел).

Китү, чыгу, бару, эшләү, санау, язу, кайту.

Образуйте личные формы (проспрягайте) глаголы в соответствующем наклонении:

Образец: кил (приходи) – килсен (пусть придет); килегез (приходите); килсеннәр (пусть приходят);

килсә (если он придет) – килсәм (если я приду); килсәң (если ты придешь)... килгән булсам (если бы я пришел); килгән булсаң (если бы ты пришел).

кит, чык, барса, эшләсә, сана, язса.

7.3. Причастие (сыйфат фигыль) – это форма глагола, которая объединяет в себе качества прилагательного и глагола. В татарском языке существуют причастия настоящего (2 формы), причастие прошедшего времени (1 форма) и причастия будущего времени (3 формы). С самого начала Вам необходимо понять, что причастия в предложении всегда относятся к существительному и отвечают на вопрос нинди? (какой?).

Причастия настоящего времени

Синтетическая форма образуется путем присоединения аффикса -учы/-үче к основе глагола. Аналитическая форма – сочетанием формы настоящего времени в третьем лице + -ый/-и/-а/-ә + вспомогательный глагол торган:

эшләүче кеше – эшли торган кеше – работающий человек;

баручы кыз – бара торган кыз – идущая девушка.

Аналитическая форма обозначает признак предмета более постоянный, чем признак, выраженный синтетической формой.

Некоторые причастия без изменения переходят в существительные, образуя названия профессий:

очучы (летающий, летчик); укытучы (обучающий, учитель); сатучы (продающий, продавец).

Причастие прошедшего времени

Причастие прошедшего времени по своей форме совпадает с неопределенным прошедшим временем в 3 лице: барган (сходивший), киткән (ушедший):

Кеше киткән. – Человек ушел. – изъявительный глагол в форме неопределенного прошедшего времени;

Киткән кеше. – Ушедший человек. – причастие прошедшего времени.

Как видно из примеров, отличать их Вам не составит особого труда, т.к. в предложении причастие всегда является определением и отвечает на вопрос нинди? (какой?). 

Причастие будущего времени

Ситуация примерно такая же, что и с причастием прошедшего времени, но в будущем времени имеется три формы причастия. Первая по форме сходна с определенным будущим временем, вторая – с неопределенным будущим, а третья по-своему уникальна. Она образуется путем присоединения аффиксов -асы/-әсе; -ыйсы/-исе к основе глагола. Чтобы не путать ее с условным глаголом, необходимо помнить, что причастие всегда определяет существительное и стоит перед ним:

киләчәк көн – будущий день; киләсе ел – будущий год.

Причастия будущего времени часто переводятся на русский язык причастными оборотами:

язылачак роман – роман, который будет написан; килер көн – день, который наступит; барасы җир – место, куда пойдем (нужно пойти).

7.4. Деепричастие (хәл фигыль) описывает дополнительное действие, которое происходит помимо основного, или дает дополнительную информацию об основном действии. В татарском языке деепричастия используются намного чаще, чем в русском: они служат для создания многочисленных аналитических форм глагола. В сочетаниях со вспомогательными глаголами деепричастия несут основной смысл действия.

В татарском языке четыре деепричастные формы:

1) самая распространенная форма образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ып/-еп/-п. Именно эта форма участвует в образовании аналитических глаголов:

басып тора – стоит (находиться, стоя)

язып бетерә – заканчивает писать (дописывает).

В сочетаниях со вспомогательными глаголами для перевода необходимо знать значения вспомогательных глаголов (об этом в следующем параграфе).

2) вторая форма деепричастия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ганчы/-гәнче/-канчы/-кәнче. Эта форма деепричастия может иметь два значения:

1. Анда барганчы, мин концертка барам.

До того, как пойти туда, я пойду на концерт.

2. Анда барганчы, мин концертка барам.

Вместо того, чтобы пойти туда, я пойду на концерт.

В первом случае деепричастие обозначает действие, которое предшествовало основному. Во втором случае – действие, которое субъект намеревается сделать вместо основного.

Правильный вариант перевода Вы можете выбрать, только опираясь на контекст. На начальном этапе мы ограничились только первым значением, второе же значение Вы должны будете освоить самостоятельно на более позднем этапе обучения.

3) третья форма деепричастия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -гач/-гәч/-кач/-кәч.

Анда баргач, мин кино карыйм.

Придя туда (после того, как приду туда), я буду смотреть кино.

Ул килгәч, мин китәм.

Когда он придет, я уйду.

4) четвертая форма – парная: бара-бара (идя); сөйләшә-сөйләшә (говоря, разговаривая). К этой форме русский читатель привыкает быстро, но необходимо помнить, что парная форма деепричастия употребляется для выражения повторяющегося или продолжительного действия.

Кызлар, сөйләшә-сөйләшә, суга киттеләр.

Девушки, разговаривая между собой, пошли за водой.

УПРАЖНЕНИЕ

Образуйте четыре формы деепричастия от данных глаголов и переведите:

Образец: килү – килеп (придя); килгәнче (до того, как придет; вместо того, чтобы прийти); килгәч (после того, как пришел); килә-килә (приходя).

Язу, бару, китү, эшләү, санау, чыгу, тору (находиться, стоять).

7.5. Вспомогательный глагол «иде». Этот глагол не имеет своего точного значения и может сочетаться как с именами, так и с разными формами глагола. Этот глагол всегда указывает на прошедшее время.

В сочетании с именами он совпадает по значению с русским глаголом «был, было, были».

Мин укытучы идем. – Я был учителем.

Алар 1987 нче елда студентлар иде. – Они в 1987 году были студентами.

В сочетании с формами глаголов он образует аналитические формы времен:

1) глагол в форме настоящего времени + иде, принимающий личные окончания второго типа:

Мин яза идем. – Я писал.

Син сөйли идең. – Ты говорил.

Это форма прошедшего незаконченнного времени обозначает продолжительное или повторяющееся действие в прошлом. Только этим значение данной формы, конечно же, не исчерпывается: всегда остается оттенок продолжительности и незавершенности действия.

2) глагол в форме неопределенного прошедшего времени + иде, принимающий личные окончания второго типа:

Мин язган идем. – Я (когда-то) писал.

Син сөйләгән идең. – Ты (когда-то) говорил.

Эта форма преждепрошедшего времени обозначает действие, произошедшее в давнем прошлом, или повторяющееся в прошлом.

3) глагол в форме настоящего времени + торган иде, также принимающий личные окончания второго типа. Так образуется форма прошедшего многократного времени:

Мин яза торган идем. – Я, бывало, рассказывал.

Син сөйли торган идең. – Ты, бывало, рассказывал.

Эта форма прошедшего времени обозначает действие, систематически повторяющееся в прошлом.

Конечно, вызубрить эти аналитические формы времен можно, но только в постоянной практике устной и письменной речи можно отработать их смысловые оттенки и правильное применение.

УПРАЖНЕНИЕ

Поставьте данные глаголы в аналитические формы прошедшего времени  и переведите их:

Образец: килү – килә иде (приходил); килгән иде (как-то (когда-то) приходил); килә торган иде (бывало, приходил).

Язу, бару, сөйләү, эшләү, чыгу, китү.

Теперь вспомните синтетические формы прошедшего времени этих глаголов и сравните их с аналитическими формами:

Образец: килү – килде (пришел); килгән (оказывается, пришел).

Вспомогательный глагол может присоединяться и к другим формам смыслового глагола, образуя при этом аналитический глагол.

Здесь Вам поможет знание русского языка: в русском языке есть частица «бы», которая является как бы не совершившимся «быть». Именно эта частица поможет Вам переводить аналитические формы с иде.

1) язар иде – написал бы (обозначает действие, которое при определенном условии совершилось бы в будущем):

Адресын белсәм, хат язар идем. – Если бы я знал его адрес, написал бы письмо (хочу написать).

2) язган булыр идем – написал бы (обозначает действие, которое при определенном условии совершилось бы в прошлом, но не совершилось):

Адресын белгән булсам, хат язган булыр идем. – Если бы я знал его адрес, написал бы письмо (уже не напишу).

3) барырга иде, язасы иде – пойти бы, написать бы (выражает пожелание совершить действие, выраженное основным смысловым глаголом):

Бүген кинога барырга иде. – Пойти бы сегодня в кино.

Кичен хат язасы иде. – Вечером надо бы написать письмо.

4) язмакчы иде – хотел бы написать (намерен был написать). Глагольная конструкция намерения -макчы/-мәкче була рассматривается в параграфе 8.

Мин аңа хат язмакчы идем. – Я хотел было написать ему письмо (я намеревался).

5) язсын иде – пусть бы написал (выражает побуждение совершить действие, выраженное основным смысловым глаголом).

Нигә ул хат язмады соң? Язсын иде! – Почему же он не написал письмо? Пусть бы написал!

6) В сочетании с условным глаголом язса иде вспомогательный глагол переводится частицей «бы». Этим способом условный глагол ставится в прошедшее время:

Ул миңа хат язса иде, мин килгән булыр идем. – Если бы он написал мне письмо, я бы пришел.

УПРАЖНЕНИЕ

Переведите аналитические глаголы:

барыр идем; китәр идем; уйларга (думать) иде; язасы иде; китсен иде; чыксын иде; килмәкче иде; барса иде.

§ 8. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ.

КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА

8.1. Вспомогательный глагол итү (делать, совершать) употребляется при именах и образует составные глаголы:

бүләк (подарок) – бүләк итү (дарить)

тәрҗемә (перевод) – тәрҗемә итәм (перевожу).

Этот глагол присоединяет к себе личные окончания первого типа:

мин бүләк итәм; син тәрҗемә итәсең; ул бүләк итә; без тәрҗемә итәбез; сез бүләк итәсез; алар тәрҗемә итә(ләр).

Модальные формы глаголов

Другие вспомогательные глаголы являются основными глаголами, которые временно выражают грамматическое значение. Таких глаголов в татарском языке более тридцати. Понятно, что это наиболее частотные, сильные глаголы. Поэтому на начальном этапе Вам необходимо выучить сначала их основные значения.

Во-вторых, надо научиться применять самые распространенные конструкции: конструкцию желания, намерения, прерванности действия, попытки совершения действия. И только потом можно браться за формы, которые служат для передачи характера действия (незавершенности, продолжительности и т.п.).

Конструкция желания образуется по формуле «основа глагола + -асы/-әсе/-ыйсы/-исе и вспомогательный глагол килү. При этом изменения во временных формах берет на себя вспомогательный глагол, а окончания второго типа присоединяет основной глагол:

Ашау (есть) – ашыйсы килә (ему хочется есть)

Китү – китәсем килде (мне хотелось уйти)

Бару – барасы килер (ему захочется пойти).

Конструкция намерения образуется по формуле «основа глагола  -макчы/-мәкче и вспомогательный глагол булу (быть)». При этом все изменения на себя берет вспомогательный глагол:

Ашау – ашамакчы була (он намеревается поесть)

Китү – китмәкче булам (я намереваюсь уйти)

Бару – бармакчы булалар (они намереваются пойти).

Прошедшее время чаще образуется при помощи вспомогательного глагола иде: бармакчы иде.

Удовлетворенность субъекта действием, выраженным основным глаголом, передается вспомогательным глаголом тую (насыщаться):

Без ашап туйдык. – Мы наелись.

Сез йоклап туйгансыз. – Вы выспались.

Балалар уйнап туйдылар. – Дети наигрались.

Основной глагол ставится в первой форме деепричастия, и все изменения в подобных случаях берет на себя вспомогательный глагол.

Вспомогательный глагол язу (писать) в соединении с формой настоящего времени основного глагола обозначает приближение к действию, которое фактически так и не произошло:

Егыла яздым. – Я чуть не упал.

Әйтә язды. – Он чуть не сказал.

Чыга яздыгыз. – Вы чуть не вышли.

Вспомогательный глагол карау (смотреть) в соединении с первой формой деепричастия основного глагола означает попытку совершения действия:

Эшләп карады. – Он попытался сделать.

Әйтеп карадым. – Я попытался сказать.

Вспомогательный глагол күрү (видеть) в форме повелительного наклонения в соединении с основным глаголом, поставленным в форме настоящего времени обозначает убедительную просьбу (или приказ) совершить действие:

Килә күр! – Смотри, приди! (Обязательно приди).

Китә күрмәсен! – Пусть он не уходит!

УПРАЖНЕНИЕ

Переведите:

хөрмәт (уважение) итәргә; игътибар (внимание) итәргә; барасы килә; киләсе килә; ашамакчы була; китмәкче була; йоклап туйган; язып туймаган; керә язган; оча яздым; барып карадым; язып карадым.

8.2. Характер протекания действия. Для передачи характера протекания действия в татарском языке используется большое количество вспомогательных глаголов. Но важно отметить, что эти глаголы при этом не полностью теряют свое основное значение. Вы можете догадаться о смысле аналитического глагола, зная основное значение вспомогательного глагола.

Вот основные значения, которые передаются при помощи вспомогательных глаголов:

1) Для передачи незавершенности и продолжительности действия, выраженного основным глаголом, чаще всего употребляются глаголы килү, бару, тору, яту (основные значения: приходить, идти, находиться, лежать):

Эш бетеп килә. – Работа заканчивается (подходит к концу).

Хәлләр яхшыра бара. – Состояние улучшается (постепенно).

¥ни көтеп тора. – Мама дожидается.

Ул Казанда укып ята. – Он учится в Казани (постоянно).

2) Для передачи завершенности, полноты и результативности действия, выраженного основным глаголом, чаще употребляются вспомогательные глаголы бетү, бетерү, чыгу, чыгару, җитү (основные значения: кончаться, кончать, выходить, выпускать, достичь):

Син чыланып беттең. – Ты промок (весь).

Мин укып бетердем. – Я прочитал до конца.

Марат йөреп чыкты. – Марат все обошел.

Ул барып җитте. – Он дошел.

3) Интенсивное, напряженное проявление действия чаще всего передается глаголами җибәрү, башлау, китү (отпускать, начинать, уходить):

Искәндәр кычкырып җибәрде. – Искандер вскрикнул.

Костер яна башлады. – Костер разгорелся.

Күк ачылып китте. – Небо прояснилось.

4) Для передачи направленности действия употребляется большое количество пространственных глаголов: керү, чыгу, менү, төшү, килү, китү (основные значения: входить, выходить, подниматься, спускаться, приходить, уходить) и другие:

Ул йөгереп чыкты. – Он выбежал.

Син очып чыктың. – Ты вылетел.

Мин сикереп мендем. – Я запрыгнул.

Марат сикереп төште. – Марат спрыгнул.

Самолет очып килде. – Самолет прилетел.

Елан шуышып китте. – Змея уползла.

5) Начало действия, выраженного основным глаголом, передается вспомогательными глаголами башлау, тотыну (основные значения: начинать, хвататься):

Ул сөйли башлады. – Он заговорил (начал говорить).

Ул сөйләргә тотынды. – Он заговорил (принялся говорить).

6) Проявление действия в сравнительно короткий промежуток времени выражается вспомогательным глаголом алу (основное значение: брать):

Марат эшләп алды. – Марат поработал (немного).

Хәбир йоклап алды. – Хабир поспал (немного вздремнул).

7) Для выражения однократной и быстрой завершенности действия чаще всего употребляются вспомогательные глаголы китү, кую (основные значения: уходить, ставить):

¥лфия егылып китте. – Альфия упала (неожиданно).

Самолет очып китте. – Самолет улетел.

Илһам көлеп куйды. – Ильхам усмехнулся.

Рәмзия тибеп куйды. – Рамзия топнула.

8) Для выражения неполноты, недостаточности действия употребляется вспомогательный глагол җиткерү (основное значение: довести) в отрицательной форме:

Яратып җиткерми. – Недолюбливает.

Вспомогательные глаголы представляют большую трудность для русскоязычного читателя. Но помните, что только тогда Вы можете сказать, что усвоили их, когда начнете самостоятельно применять их в письменной, а потом и в устной речи. Они постоянно встречаются в письменной речи, и если Вы поняли их, попытайтесь почитать оригинальные легкие тексты, обращая особое внимание именно на аналитические глаголы.

Список глаголов, которые употребляются как в основном значении, так и в значении вспомогательных глаголов

основное значение

вспомогательные значения

примеры

алу

взять, брать

проявление действия в сравнительно короткий промежуток времени

йоклап алды – вздремнул

бару

идти, ходить

незавершенность, продолжительность действия

яхшыра бара – улучшается

башлау

начинать

1. интенсивность, напряженность действия

2. начало действия

1. яна башлады – разгорелся

2. сөйли башлады – заговорил

бетү

кончаться

завершенность, полнота и результативность действия

чыланып бетте – промок весь

бетерү

заканчивать

завершенность, полнота и результативность действия

ашап бетергән – съел все

җибәрү

отпускать

интенсивность, напряженность действия

кычкырып җибәрде – вскрикнул

җитү

Достичь

завершенность действия

килеп җитте – добрался

карау

смотреть

попытка совершения действия

эшләп карады – попытался сделать

керү

Входить

направленность действия внутрь

йөгереп керә – вбегает

килү

приходить

1. незавершенность и продолжительность действия

2. направленность действия к говорящему

1. бетеп килә – заканчивается

2. очып килде – прилетел

китү

Уходить

1. интенсивность, напряженность действия

2. направленность действия от говорящего

1. янып китте – разгорелся

2. очып китте – улетел

күрү

Видеть

убедительная просьба совершить действие

эшли күр – смотри, сделай!

менү

подниматься

направленность действия вверх

сикереп менде – запрыгнул

тору

находитьься

незавершенность, продолжительность действия

басып тора – находится

тотыну

хвататься

начало действия

сөйләргә тотынды – заговорил

тую

насыщаться

удовлетворенность субъекта действием

йоклап туйды – выспался

төшү

спускаться

направленность действия вниз

сикереп төште – спрыгнул

чыгу

выходить

1. завершенность, полнота и результативность действия

2. направленность действия вовне и через

1. йөреп чыгу – исходить, обойти все

2. йөгереп чыгу выбежать; перебежать

язу

Писать

приближение и прерванность действия

егыла язды – чуть не упал

яту

Лежать

незавершенность и продолжительность действия

укып ята – учится постоянно

Залоги

8.3. В татарском языке пять залогов: основной (төп юнәлеш); возвратный (кайтым юнәлеше); страдательный (төшем юнәлеше); совместный (уртаклык юнәлеше); понудительный (йөкләтү юнәлеше). Каждый залог имеет свои характерные аффиксы.

Возвратный залог обозначает действие, при котором субъект и объект совпадают. Действие субъекта направлено на себя. Он образуется путем прибавления к основе основного залога -ын/-ен/-н:

бизәү (украшать) – бизәнү (украшаться)

юу (мыть) – юыну (мыться).

Страдательный залог – особая синтаксическая конструкция, когда логический объект становится грамматическим субъектом. Он образуется посредством аффиксов -ыл/-ел/-л или -ын/-ен/-н. Аффикс -ын/-ен/-н присоединяется только к тем основам, которые оканчиваются на -л, -ла, -лә. В остальных случаях используется аффикс -ыл/-ел/-л:

Йорт төзүчеләр тарафыннан төзелә. – Дом строится строителями.

Йорт төзүчеләр тарафыннан салына. – Дом закладывается строителями.

Совместный залог означает совместное действие двух или нескольких субъектов, помощь или содействие кому-либо в исполнении работы. Он образуется путем присоединения аффикса -ыш/-еш/-ш:

Ул сөйли. – Он говорит.

Алар сөйләшә. – Они говорят (друг с другом).

Ул җыя. – Он собирает.

Марат аңа җыеша. – Марат помогает ему собирать.

Понудительный залог обозначает побуждение к действию повелением, принуждением, содействием. Способов образования этого залога много. Эти формы обычно даются в словарях отдельными статьями:

Ул тиз йөри. – Он ходит быстро.

Ул машинаны әйбәт йөртә. – Он хорошо водит машину.

Мин аңа сөйлим. – Я ему рассказываю.

Мин аны сөйләтәм. – Я заставляю его говорить.

УПРАЖНЕНИЕ

Переведите:

очып чыга; йоклап туйганбыз; басып куйды; ашап алырсың; сөйли башламаган; язып куярмын; йөгереп чыгачакбыз; йөгереп төштем; очып киләбез; китә яздык; ашыйсы килә; бармакчы булабыз; әйтеп карады; эзләп карадым; эшли күрмә.

басу – наступать; эзләү – искать.

§ 9. СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ

9.1. Союзы в татарском языке имеют такие же функции, как и в русском. Их классификация также совпадает в обоих языках.

Союзы бывают сочинительные (тезүче теркәгечләр): һәм (и); ләкин (но); яки (или) и подчинительные (ияртүче теркәгечләр): чөнки (потому что); әгәр (если) и др.

Некоторые союзы частотны, другие почти не встречаются в нашем самоучителе. Наиболее важные, как правило, легко усваиваются русским читателем.

9.2. Частицы в татарском языке также аналогичны русским. Два принципиальных отличия татарских частиц заключаются в следующем:

1) Они более частотны в разговорной татарской речи, нежели в русской. При переводе Вы их можете опускать, теряя при этом лишь оттенки смысла:

Син кая барасың соң?

Ты куда идешь (идешь-то)?

2) Татарские частицы, как правило, имеют два фонетических варианта: твердый и мягкий: гына/генә; -мы/-ме и т.д.

А некоторые в зависимости от впереди стоящего слова могут иметь звонкие и глухие варианты: гына/кына/генә/кенә.

Есть односложные частицы, которые не имеют фонетических вариантов: соң, бит (ведь), әле (еще), инде (уже).

Необходимо обратить внимание на то, что среди частиц нет однозначности: одна частица – один перевод. Поэтому при переводе Вы должны проявлять больше творчества.

9.3. Междометия татарского языка переводятся только междометиями. Они не являются большой проблемой, но могут быть интересны для понимания артикуляции татарской речи, ее экспрессивности.

9.4. Из служебных частей речи наибольшую трудность при изучении представляют послелоги. Как правило, на русский язык они переводятся предлогами. Каждый послелог требует соответствующего падежа слова, к которому относится. Исходя из этого, послелоги можно разделить на три группы:

1) требующие от впереди стоящих существительных  основного падежа (родительного падежа от местоимений): ... белән (с ...) – Марат белән (с Маратом); ... өчен (для ...) – дуслык өчен (за дружбу, ради дружбы); ... турында (о ...) – Тукай турында (о Тукае).

2) требующие от впереди стоящего слова формы направительного падежа: ... таба (к ...) – Казанга таба (к Казани, в сторону Казани); ... каршы (против ...) – сугышка каршы (против войны).

3) требующие от впереди стоящего слова формы исходного падежа: ... бирле (с ...) – апрельдән бирле (с апреля); ... соң (после ...) – эштән соң (после работы).

Функции послелога в татарском языке могут выполнять также существительные в пространственных падежах (направительный, исходный, местно-временной): ... уртасында (посреди ...) – көн уртасында (посреди дня); ... алдында (перед ...) – өй алдында (перед домом).

9.5. Предикативные слова типа юк, бар, а также некоторые местоимения и их формы придется Вам заучивать по отдельности. Эти слова очень важны и частотны, поэтому от быстрого их усвоения зависит то, насколько быстро Вы сможете вести простую диалогическую речь.

§ 10. НЕКОТОРЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТИПЫ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

10.1. Агглютинативность татарского языка способствует тому, что большинство аффиксов несут одно значение. Такое же завидное постоянство можно наблюдать и среди татарских словообразовательных аффиксов. Каждый производительный аффикс татарского языка заменяет несколько, а порой и более десяти словообразовательных средств русского языка. Это позволит Вам сэкономить массу времени при изучении татарского языка, если Вы сразу же обратите на эти аффиксы должное внимание.

Например, татарскому словообразовательному аффиксу -чы/-че, который выражает значение лица, имеющее отношение к тому, что указано производящей основой, в русском языке соответствует более десяти словообразовательных аффиксов:

велосипедист – велосипедчы;

стекольщик – пыялачы;

плотник – балтачы;

ложкарь – кашыкчы и т.д.

и даже:

кроликовод – куянчы;

языковед – телче.

Как видим, аффикс -чы/-че присоединяется как к исконно татарским, так и к заимствованиям и новым словам. И в настоящее время процесс образования новых слов за счет этого аффикса продолжается:

рэкетир – рэкетчы;

программист – программачы.

Необходимо обратить внимание и на другие высокопроизводительные аффиксы татарского языка, образующие имена существительные.

Аффикс -лык/-лек может обозначать место, материал, прибор, приспособление, духовные качества человека или название объединения людей в зависимости от того, что указано в производящей основе:

усак (осина) – усаклык (осинник);

каен (береза) – каенлык (березняк);

идән (пол) – идәнлек (материал для пола);

күз (глаз) – күзлек (очки);

пальто – пальтолык (материал для пальто);

дус (друг) – дуслык (дружба);

карт (старик) – картлык (старость);

декадент – декадентлык (декаденство);

хан – ханлык (ханство) и т.д.

Аффикс -лык/-лек, образуя существительные, присоединяется к прилагательным и глаголам. Главное для Вас: постараться уяснить смысловое отношение между производящей основой и производным словом:

сукыр (слепой) – сукырлык (слепота);

биек (высокий) – биеклек (высота);

юка (тонкий) – юкалык (тонкость);

ак (белый) – аклык (белизна);

куаклы (кустистый) – куаклылык (кустистость);

беренче (первый) – беренчелек (первенство);

ашау (есть) – ашамлык (продукт);

ягу (жечь) – ягулык (топливо) и т.д.

Аффикс -даш/-дәш/-таш/-тәш всегда указывает на лицо, имеющее качество совместности действия с кем-либо:

авыл (деревня) – авылдаш (односельчанин);

яшь (возраст) – яшьтәш (сверстник);

курс – курсташ (однокурсник);

әңгәмә (беседа) – әңгәмәдәш (собеседник) и т.д.

Аффикс -лы/-ле при образовании существительных также весьма производителен:

америкалы (американец); мәскәүле (москвич); пермьле (пермяк); латвияле (латыш); литвалы (литовец) и др.1

ике (два) – икеле (двойка); тугыз (девять) – тугызлы (девятка) и др.

Аффикс -лы/-ле активен также при образовании прилагательных:

ямь (красота) – ямьле (красивый); белем (знание) – белемле (грамотный); көч (сила) – көчле (сильный); транзисторлы (транзисторный); эмульсияле (эмульсионный) и т.д.

Наша задача состоит не в том, чтобы познакомить Вас со всеми словообразовательными аффиксами татарского языка. Мы хотим, чтобы Вы постоянно искали и находили производные слова и производительные аффиксы. Это имеет огромное значение при изучении любого языка, и особенно агглютинативных языков, в которых аффиксы консервативны (т.е. не выходят из моды, как в русском языке), немногочисленны и несут огромную нагрузку в образовании новых слов.

УПРАЖНЕНИЕ

Присоедините к слову соответствующий аффикс и переведите:

-чы/-че: комбайн; балык (рыба); бакыр (медь); җинаять (преступление); кран; күмер (уголь); лачын (сокол); куян (заяц, кролик); музей;

-лык/-лек: мин; юк; каты (твердый); патша (царь); аксак (хромой); ата (отец); ректор; рәис (председатель); җылы (теплый);

-лы/-ле: Африка; Казан; Россия; Омск2; Курск; Пермь; Архангельск;

-лы/-ле: ачу (гнев); кайгы (горе); җил (ветер); сөяк (кость); сөт (молоко); мускул; броня; квадрат; сагыну (тоска).

10.2. Еще одним своеобразием татарского языка является наличие в нем большого количества парных слов, что для русского читателя не совсем привычно. Компоненты парных слов могут стоять как в синонимичных, так и в антонимичных отношениях. Вторым компонентом может быть и слово-эхо, в настоящее время не имеющее смыслового значения. В этих словах, где Вы можете угадать смысл отдельных компонентов, есть своя логика, которую Вы должны стараться понять:

хатын-кыз (хатын – жена; кыз – девушка) – женщина;

ата-ана (ата – отец; ана – мать) – родители;

ашау-эчү (ашау – есть; эчү – пить) – еда;

көн-төн (көн – день; төн – ночь) – всегда.

Вы теперь уяснили себе основные особенности татарского языка, надо лишь проникнуть в его особенности, понять его специфику, его способы передачи общей для всех людей действительности, общечеловеческой логики.

Copyright © Сабиров Р.А.  2006 г.

Фонд развития татарского языка и культуры «Татарнамэ»

http://www.tatar.name

Tatar.com.ru: всё для изучения татарского языка

http://www.tatar.com.ru

Kitap.net.ru: Татарская электронная библиотека

http://www.kitap.net.ru/

1 При образовании множественного числа производных от данных прилагательных аффикс –лы/-ле обычно опускается: америкалы – америкалар (американцы); мәскәүле – мәскәүләр (москвичи) – см. урок 8 Основного курса

2  После основы на –ск добавляется соединительная гласная и: Омск – омскилы.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

55672. Вивчення схильностей учнів до небажаних вчинків 7.01 MB
  Вивчити причини, що спонукають підлітків до вчинення протиправних дій та найбільш поширені шкідливі звички. За основу даного дослідження взято анкету «Молодь і протиправна поведінка» (автор Пачковський, І. Корнієнко).
55674. Натхненна спадщина. З історії розвитку культури м.Сміли Черкаської області 291 KB
  Факти такі. У 19 ст. в містечку існувало дві типографії, в одній із них 1885 року граф Олександр Олексійович Бобринський надрукував своє генеалогічне дерево. 1895 року почала діяти публічна бібліотека при Смілянському народному училищі. На ці ж роки припадає розквіт театру Бобринських.
55675. Використання міжпредметних зв’язків, як один із за 251.5 KB
  Специфіка викладання іноземної мови відкриває широкі можливості у використанні міжпредметних зв’язків з метою підвищення зацікавленості учнів до вивчення іноземної мови. Коли учні вчать іноземну мову, вони мимохідь знайомляться з новою для них країною, з її культурою, історією, літературою, новим способом життя.
55676. Розробка системи уроків геометрії у 9 класі профільної школи з теми: «Геометричні перетворення» 275.5 KB
  При вивченні цієї теми розглядаються деякі конкретні приклади перетворення фігур а також загальне питання руху. Перетворення геометрії є основою для введення подібності фігур. Поняття про перетворення фігур...
55677. Методи накладання покривних (бинтової, косинкової, пращоподібної і пластирної) пов’язок і давлючої бинтової пов’язки 188 KB
  Мета: дати поняття про загальні вимоги щодо накладання покривних пов’язок: бинтової косинкової пращоподібної пластирної та пояснити правила накладання давлючої бинтової пов’язки...
55678. Методи групової роботи при вивченні математики 169 KB
  Групові форми навчання основні відомості та загальні рекомендації Групова форма навчання – це така форма організації навчальних занять за якої певній групі студентів ставиться єдине навчальне завдання для розв’язання якого потрібне об’єднання...
55679. ДІЯЛЬНІСНИЙ ПІДХІД ЯК ТЕХНОЛОГІЯ ОПРАЦЮВАННЯ СТАТЕЙ ПІДРУЧНИКА 116.5 KB
  Завдяки сучасним змінам в освітній системі держави стало актуальним звернення педагогів до проблем застосування активних та інтерактивних методів навчання. Завдяки чисельним публікаціям і системі додаткової освіти у свідомості людей поступово формується думка...
55680. Організація проектної діяльності на уроках біології 307.5 KB
  У ході здійснення проекту школярі навчаються надавати допомогу своїм товаришам по роботі в них формується вміння самостійно орієнтуватися в інформаційному просторі виробляється обов’язковість і відповідальність.