23475

Aoristus (аорист)

Конспект урока

Иностранные языки, филология и лингвистика

а также при некоторых близких им по значению прилагательных и указывает на цену чеголибо за сколько достойный чего: πολλοῦ πωλεῖται продаётся за большие деньги ἄιος ἐπαίνου достойный похвалы ; τῶν πόνων πωλοῦσιν ἡμῖν πάντα τἀγάθ᾿ οἱ θεοί Xenoph. ᾐνιάμην говорить загадками выражаться туманно намекать на чтолибо асс. ἠκολούθηκα следовать за сопровождать коголибо чтолибо dat. ἠτύχηκα терпеть неудачу не достигать чеголибо gen.

Русский

2013-08-05

107.5 KB

6 чел.

252

Урок 14

Aoristus

(аорист)

Аорист1 – прошедшее (историческое) время, которое обозначает законченное действие в прошлом и большей частью соответствует русскому прошедшему времени совершенного вида: ἐπαίδευσα – "(я) воспитал".

В зависимости от глагольной основы, наличия согласных суффиксов и тематических гласных, а также залоговых форм выделяют следующие типы аориста:

1. Aoristus I activi/ medii ("аорист первый действительного и среднего залогов") или слабый аорист, который образуется от глагольной основы с помощью согласных суффиксов и имеет три варианта:

– аорист I сигматический – наиболее регулярная форма аориста действительного и среднего залогов, в образовании которой участвует суффикс -σ- (видимо, общий по происхождению с суффиксом будущего времени – см. урок 8): ἐ-παίδευ-σ-α (ao. ind. act.) – "я воспитал", ἐ-παιδευ-σ-ά-μην (ao. ind. med.) – "я воспитал себя, себе, для себя"; при этом у глаголов с основой на смычный взрывной на стыке основы и суффикса происходят те же фонетические изменения, что и в будущем времени (см. урок 8): губные β, π, φ + ς > ψ – γράφω (основа γρᾰφ-) – "(я) пишу", ἔγραψα (ao. ind. act.) – "я написал", заднеязычные γ, κ, χ + ς > ξ – ἄγω (основа ἀγ-) – "(я) веду", ἦξα (ao. ind. act.) – "я повёл", переднеязычные δ, τ, θ + ς > ς (из σς) – πείθω (основа πειθ-) – "(я) убеждаю", ἔπεισα (ao. ind. act.) – "я убедил"; 

– аорист I сигматический неявный – форма аориста действительного и среднего залогов для глаголов с основой на сонорный (λ, ρ; ν), утратившая суффикс -σ-: φαίνω (основа φᾰν-) – "(я) показываю", *ἔ-φαν-σ-α > ἔφηνα (ao. ind. act.) – "я показал", *ἐ-φαν-σ-ά-μην > ἐφηνάμην (ao. ind. med.) – "я показался" (ср. fut. II act./ med. – урок 8);

– аорист на -κ- (в сочетании с долгим гласным основы) – форма аориста действительного залога изъявительного наклонения единственного числа для глаголов τίθημι (основа θε-) – "(я) кладу", δίδωμι (основа δο-) – "(я) даю", ἵημι (основа ἑ-) – "(я) пускаю, бросаю": ao. ἔ-θη-κ-α – "я положил", ἔ-δω-κα – "я дал", ἧ-κ-α – "я пустил, бросил".2

2. Aoristus II activi/ medii ("аорист второй действительного и среднего залогов") или сильный3 аорист, который образуется от глагольной основы без помощи согласных суффиксов и включает в себя следующие разновидности:

– тематический аорист – форма аориста действительного и среднего залогов для определённой группы глаголов с основами на согласный, у которых между основой с краткой (за некоторыми исключениями) огласовкой и окончаниями вставляются тематический гласный -ο- / -ε-: λείπω (основа λειπ-/ λοιπ-/ λῐπ-) – "(я) оставляю, покидаю", ἔ-λῐπ-ο-ν (ao. 2 ind. act.) – "я оставил, покинул", λείπομαι – "(я) оставляю после себя", ἐ-λῐπ-ό-μην (ao. 2 med.) – "я оставил после себя";

– атематический (корневой) аорист – форма аориста действительного залога для ограниченного числа глаголов с основами на долгий гласный, которая получается непосредственным присоединением к основе окончаний без суффиксов и тематических гласных: γιγνώσκω (основа γνω(σ)-) – "(я) узнаю, познаю", ἔγνων (ao. 2 act.) – "я узнал, познал".

3. Aoristus I passivi ("аорист первый страдательного залога") или слабый аорист – наиболее регулярная форма аориста страдательного залога, в образовании которой участвует суффикс -θη-/ -θε-: ἐ-παιδεύ-θη-ν (ao. ind. pass.) – "я был воспитан, меня воспитали".

4. Aoristus II passivi ("аорист второй страдательного залога") или сильный аорист – форма аориста у ограниченного числа глаголов, для получения которой используется гласный суффикс -η-/ -ε-: γράφω (основа γρᾰφ-) – "(я) пишу", ἐγράφην (ao. 2 ind. pass.) – "обо мне написали". 

Греческий аорист имеет все наклонения (изъявительное, повелительное, сослагательное, желательное), а также формы причастия и инфинитива.

Изъявительное наклонение аориста обозначает:

1. любое завершённое действие в прошлом, в том числе длительное или повторяющееся (при наличии указаний на его продолжительность или неоднократный характер): ἔπεισα – "я убедил", ἐνόμισα – "я подумал", ἐβασίλευσε ἔτεα δυώδεκα (Herod. Hist. I, 16) – "он царствовал (букв. процарствовал) двенадцать лет", πολλάκις ἐθαύμασα (Xenoph. Mem. I, 1, 1 и др.) – "я часто удивлялся (букв. удивился)" и др.;

2. начало действия или состояния в прошлом: ἐνόσησα – "я заболел", ἐβασίλευσα – "я воцарился", ἐσίγησα – "я замолчал" и пр.;

3. вневременное действие в пословицах и изречениях (такой аорист обычно переводится настоящим временем": ἡ γλῶσσα πολλοὺς εἰς ὄλεθρον ἤγαγεν (Men. Sent. Byz. 289) – "язык многих доводит (букв. довёл) до гибели".

Все остальные наклонения обладают только видовым значением и указывают на совершенный вид: ср. παίδευε – "воспитывай!" и παίδευσον (imperat. ao. act.) – "воспитай!".

Аористные причастия и инфинитивы помимо значения совершенного вида могут в некоторых конструкциях иметь относительно-временное значение, выражая предшествующее действие: ср. παιδεύειν – "воспитывать" и παιδεῦσαι (inf. ao. act.) – "воспитать"; παιδευόμενος – "воспитывающий себя, себе, для себя" и παιδευσάμενος (part. ao. med.) – "воспитавший себя, себе, для себя"; νομίζω (ἐνόμιζον) τὸν ἀδελφὸν γράφειν τὴν ἐπιστολήν – "я думаю (думал), что брат пишет письмо" и νομίζω (ἐνόμιζον) τὸν ἀδελφὸν γράψαι (inf. ao. act.) τὴν ἐπιστολήν – "я думаю (думал), что брат написал письмо".

 

Aoristus I indicativi activi/ medii

(аорист первый действительного и среднего залогов)

сигматический,

imperativus aoristi activi/ medii

(императив аориста действительного/ среднего залога),

infinitivus aoristi activi/ medii

(инфинитив аориста действительного/ среднего залога),

participium aoristi medii

(причастие аориста среднего залога)

Аорист I сигматический образуется путём прибавления к глагольной основе суффикса -σ- в сочетании с гласным -ᾰ (возникшим из вокализованного окончания 1 л. ед. ч.  (в греч. ν)4 и распространённым почти на все остальные формы) и вторичных окончаний действительного и среднего залога соответственно. В результате получается следующий набор конечных элементов:

activum

aoristus indicativi

aoristus imperativi

infinitivus aoristi

singularis

pluralis

singularis

pluralis

-σ-αι

(где -αι по отношению к ударению считается кратким)

1

-σ-α

-σ-α-μεν

2

-σ-α-ς

-σ-α-τε

-σ-ον5

-σ-α-τε

3

-σ-ε(ν)6

-σ-α-ν

-σ-ά-τω

-σ-ά-ντων,

-σ-ά-τωσαν

medium

1

-σ-ά-μην

σ-ά-μεθα

-σ-α-σθαι

2

-σω (< *σ-α-ο < *σ-α-σο)

-σ-α-σθε

-σ-αι (где -αι по отношению к ударению считается кратким) 7

-σ-α-σθε

3

-σ-α-το

-σ-α-ντο

-σ-ά-σθω

-σ-ά-σθων,

-σ-ά-σθωσαν

participium aoristi

-σ-ά-μεν-ος

-σ-α-μέν-η

-σ-ά-μεν-ον

 

Образцы спряжения глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(слитной и неслитной разновидности)

παιδεύω (основа παιδευ-) – "воспитывать"

aoristus indicativi activi

singularis

pluralis

1

-παίδευ-σ-α 

я воспитал

ἐ-παιδεύ-σ-α-μεν

мы воспитали

2

ἐ-παίδευ-σ-α-ς

ты воспитал

ἐ-παιδεύ-σ-α-τε

вы воспитали

3

ἐ-παίδευ-σ-ε(ν)

он/ она воспитал/а

ἐ-παίδευ-σ-α-ν

они воспитали

imperativus aoristi activi

singularis

pluralis

2

παίδευ-σ-ον

воспитай

παιδεύ-σ-α-τε 

воспитайте

3

παιδευ-σ-ά-τω

пусть он/ она воспитает

παιδευ-σ-ά-ντων,

παιδευ-σ-ά-τωσαν

пусть они воспитают

infinitivus aoristi activi

παιδεῦ-σ-αι – воспитать

aoristus indicativi medii

singularis

pluralis

1

-παιδευ-σ-ά-μην 

я воспитал себя, себе, для себя

ἐ-παιδευ-σ-ά-μεθα

мы воспитали себя, себе, для себя

2

ἐ-παιδεύ-σω

ты воспитал себя, себе, для себя

ἐ-παιδεύ-σ-α-σθε

вы воспитали себя, себе, для себя

3

ἐ-παιδεύ-σ-α-το

он/ она воспитал/а себя, себе, для себя

ἐ-παιδεύ-σ-α-ντο

они воспитали себя, себе, для себя

imperativus aoristi medii

singularis

pluralis

2

παίδευ-σ-αι

воспитай себя, себе, для себя

παιδεύ-σ-α-σθε

воспитайте себя, себе, для себя

3

παιδευ-σ-ά-σθω

пусть он/ она воспитает себя, себе, для себя

παιδευ-σ-ά-σθων,

παιδευ-σ-ά-σθωσαν

пусть они воспитают

infinitivus aoristi medii

παιδεύ-σ-α-σθαι – воспитать себя, себе, для себя

participium aoristi medii

m

παιδευ-σ-ά-μεν-ος

воспитавший себя, себе, для себя

f

παιδευ-σ-α-μέν-η

воспитавшая себя, себе, для себя

n

παιδευ-σ-ά-μεν-ον

воспитавшее себя, себе, для себя

Примечания

1. Так как аорист – время прошедшее (историческое), то в изъявительном наклонении он, подобно имперфекту, имеет приращение.

2. Ударение в формах аориста ставится как можно дальше от конца слова. Исключение составляет только инфинитив действительного залога: παιδεῦσαι.

Функции падежей

Genetivus pretii

Genetivus pretii ("родительный цены") ставится при глаголах со значением "покупать", "продавать", "нанимать", "сдавать", "стоить", "оценивать", "считать достойным" и т.д., а также при некоторых близких им по значению прилагательных и указывает на цену чего-либо (за сколько? достойный чего?): πολλοῦ πωλεῖται – "продаётся за большие деньги", ἄξιος ἐπαίνου – "достойный похвалы"; τῶν πόνων πωλοῦσιν ἡμῖν πάντα τἀγάθ᾿ οἱ θεοί (Xenoph. Mem. II, 1, 20) – "за труды продают нам боги все блага".

 

Текст

1. Σπεῦδε βραδέως (Suet. Vit. Caes. Aug. 25, 4). 2. Ὁ δέ μ᾿ κολούθησεν μέχρι τοῦ πρὸς τν θύραν¹ (Men. Frg. 558). 3. Ὦ Μένανδρε καὶ βίε, πότερος ἄρ᾿ ὑμῶν πότερον ἐμιμήσατο; (Aristoph. Gramm. Comm. Callim. pin. Frg. 5). 4. Κτῆσαι ἴδια (Pitt. ap. Sept. sap. apophth. Frg. 5, 12). 5. Νέρων τοὺς Ἕλληνας παίζων ἠλευθέρωσε, σὺ δὲ αὐτοὺς σπουδάζων ἐδουλώσω² (Philostr. Vit. Apoll. 5, 41). 6. Ῥωμαῖοι ὑπὸ τῷ λόφῳ τῷ Παλλαντίῳ Πυρετοῦ καὶ νεὼν καὶ βωμὸν ἱδρύσαντο (Ael. Var. hist. XII, 11). 7. Μακριος, στις εὐτύχησεν εἰς τέκνα (Men. Sent. Byz. 489). 8. Νίκησον ργὴν τ λογζεσθαι καλς (ibid. 528). 9. Οὐδεὶς ἐπλούτησεν ταχ δίκαιος ν³ (Men. Sent. 1, 688). 10. Μηδείς ποθ᾿ μῶν, νδρες, πιθυμησάτω/ γέρων γενσθαι(Diocl. Frg. 14). 11. Τίς, καὶ ποδαπός, καὶ πόσου διδάσκει; – Εὔηνος, Πάριος, πέντε μνῶν (cp. Plat. Apol. 20 b). 12. Μέγας οὖν  κίνδυνος βουλεύσασθαι  μὴ δεῖ τὸν  βούλεται ποιεῖν δυνάμενον(Plut. ap. Stob. Anth. IV, 5, 100). 13. δη γρ ποτ᾿ ἐγ καὶ ἀρείοσιν  περ μῖν/ νδράσιν μίλησα, καὶ οὔ ποτέ μ᾿ οἵ γ᾿ ἀθέριζον(Hom. Il. I, 260-261). 14. Τδε Σάων  Δίκωνος Ἀκνθιος ερὸν πνον/ κοιμᾶται· θνῄσκειν μ λέγε τοὺς ἀγαθούς(Callim. Epigr. 9, 1-2). 15. ΕΡΜΗΣ Βαβαί. σὺ δὲ  ἔνοπλος τί βούλει;  τί τὸ τρόπαιον τοῦτο φέρεις; – ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ Ὅτι ἐνίκησα,  Ἑρμῆ, καὶ ἠρίστευσα καὶ  πόλις ἐτίμησέν με(Luc, Dial. mort. 20, 7). 16. Σκηνὴ πς  βίος καὶ παίγνιον·  μάθε παίζειν/ τν σπουδν μεταθεὶς  φέρε τς ὀδύνας(Anth. Gr. X, 72). 17. Σόλων νομοθετῶν Ἀθηναίοις καὶ χρεῶν ἀποκοπὰς ἐποίησε, τὴν σεισάχθειαν λεγομένην. ὡς δὲ διώχλουν αὐτῷ τινὲς περὶ τῶν νόμων, ἀπεδήμησεν εἰς Αἴγυπτον¹⁰ (Aristot. Frg. var. 8, 45, 611). 18. Διηγουμένου Λάκωνος τῇ μητρὶ γενναῖον θάνατον τοῦ ἀδελφοῦ, "εἶτ᾿ οὐκ αἰσχρόν" εἶπε¹¹ "τῆς τοιαύτης συνοδίας ἀτυχῆσαι;" (cp. Plut. Apophth. Lac. 241 b). 19. Ἀφυὴς κουρεὺς τοῖς ὑπ᾿ αὐτοῦ πληττομένοις ἔμπλαστρα προσετίθει. ἑνὸς δὲ αἰτιασαμένου αὐτὸν ἔφη· Ἀχάριστε, μάτην ἀγανακτεῖς· ἑνὸς γὰρ δηναρίου ξυράμενος τεσσάρων δηναρίων ἔμπλαστρα ἔλαβες¹² (Philogel. 198). 20. Διελέγετο ὑπέρ τινων  Πλάτων, παρὼν¹³ δ᾿  Διογένης ὀλίγον αὐτῷ προσεῖχεν. ἠγανάκτησεν οὖν ἐπὶ τούτοις  Ἀρίστωνος καὶ ἔφη "ἐπάκουσον τῶν λόγων, κύον¹⁴." καὶ ὃς οὐδὲν διαταραχθεὶς¹⁵ "ἀλλ᾿ ἐγὼ" εἶπεν "οὐκ ἐπανῆλθον¹⁶ ἐκεῖσε ὅθεν ἐπράθην¹⁷, ὥσπερ οἱ κύνες," αἰνιττόμενος αὐτοῦ τὴν ἐς Σικελίαν ὁδόν¹⁸. εἰώθει δέ φασιν¹⁹  Πλάτων περὶ Διογένους λέγειν, ὅτι μαινόμενος οὗτος Σωκράτης ἐστίν (Ael. Var. hist. XIV, 33).

 

Примечания

1. Этот фрагмент ближе нам неизвестной комедии Менандра написан ямбическим триметром (подробнее см. грам. справ.); тот же самый размер и в № 7-10. 2. Здесь приведён отрывок из письма легендарного философа-неопифагорейца I в. н.э. Аполлония Тианского к римскому императору Веспасиану (69 – 79 гг. н.э.). Веспасиан, иронически заметив, что греки разучились быть свободными, лишил в 70 г. провинцию Ахайю (под этим названием Греция входила в состав Римского государства) таких существенных привилегий, как местное самоуправление и свобода от податей; последние были дарованы грекам в 66 г. императором Нероном, чрезвычайно довольным результатами своего "концертного турне" по греческим городам, где он участвовал и всеми правдами и неправдами был объявлен победителем самых престижных музыкальных и спортивных состязаний (в т.ч. и Олимпийских игр). παίζων (nom. s. m part. praes. act. см. παίζω) – шутя; σπουδάζων (nom. s. m part. praes. act. см. σπουδάζω) – серьёзно. 3. ὤν (nom. s. m part. praes. см. εἰμί) – будучи. 4. γενέσθαι – inf. ao. 2 med. см. γίγνομαι. 5. δυνάμενον – part. praes. med. см. δύνᾰμαι. 6. Эти слова произносит в первой песни "Илиады" Гомера пилосский царь Нестор; размер – дактилический гекзаметр (подробнее см. грам. справ.); ἀρείοσιν (ἀνδράσιν) – dat. pl. m см. ἀρείων. 7. Данная эпиграмма древнегреческого поэта и учёного-александрийца IV – III вв. до н.э. Каллимаха написана традиционным для этого жанра элегическим дистихом (подробнее см. грам. справ.); тот же самый размер и в № 16. 8. Здесь помещён отрывок из "Разговоров в царстве мёртвых" греческого писателя II в. н.э. Лукиана. В данном случае разговор происходит между Хароном, Гермесом и разными мёртвыми в тот момент, когда Харон сажает умерших в своё утлое судёнышко и, чтобы оно не потонуло по дороге, призывает их оставить на берегу все свои земные приобретения и садиться в лодку абсолютно голыми. В такой ситуации вполне понятно изумление Гермеса, увидевшего полководца, который пытается влезть в лодку в полном вооружении и с победным трофеем. 9. μάθε – 2 s. imperat. ao. 2 act. см. μανθάνω; μεταθείς (nom. s. m part. ao. 2 act. см. μετατίθημι) – отложив (в сторону). 10. Солон, знаменитый афинский поэт и законодатель VII – VI вв. до н.э., признанный одним из семи мудрецов, разделил всех афинян по имущественному признаку на четыре класса, а также освободил бедняков от долгов, отменил долговое рабство и вернул проданных в чужие края сограждан; νομοθετῶν (nom. s. m part. praes. act. см. νομοθετέω) – давая законы; χρεῶν – gen. pl. см. χρέος. 11. εἶπε 3 s. см. εἶπον. 12. προσετίθει – 3 s. impf. ind. act. см. προστίθημι; ἔλαβες – 2 s. ao. 2 ind. act. см. λαμβάνω. 13. παρών (nom. s. m part. praes. см. πάρειμι) – букв. присутствующий. 14. Философов-киников (к которым принадлежал и Диоген) за их подчеркнутую простоту, непритязательность и отказ от общественных условностей часто называли собаками, связывая слова κύων – "собака" и κῠνικός – "киник". 15. διαταραχθείς (nom. s. m part. ao. pass. см. διαταράσσω) – приведённый в замешательство. 16. ἐπανῆλθον – 1 s. ao. 2 ind. act. см. ἐπανέρχομαι. 17. ἐπράθην – 1 s. ao. ind. pass. πιπράσκω. 18. Платон, намереваясь построить идеальное государство, трижды посещал сицилийский город Сиракузы, которым в то время правили тираны Дионисий Старший (367 – 357 гг. до н.э.) и его сын Дионисий Младший (347 – 344 гг. до н.э.). Все три поездки окончились неудачей, а первая едва не обернулась трагедией. По приказанию Дионисия Старшего Платон был продан в рабство, и лишь счастливый случай спас его: когда Платона вывели на продажу в незнакомом городе, среди народа оказался ученик Аристиппа Анникерид, который, узнав Платона, сейчас же его выкупил и отпустил на свободу. 19. εἰώθει (3 s. plqmpf. ind. act. см. ἔθω) – имел обыкновение; φασίν (3 pl. praes. ind. см. φημί) – говорят (ввод.).

Лексический минимум

αἰνίσσομαι и атт. αἰνίττομαι (основа αἰνιγ-), fut. αἰνίξομαι, ao. ᾐνιξάμην говорить загадками, выражаться туманно, намекать на что-либо (+ асс.)

ἀκολουθέω (основа ἀκολουθη-), fut. ἀκολουθήσω, ao. ἠκολούθησα, pf. ἠκολούθηκα следовать за, сопровождать кого-либо/ что-либо (+ dat.; зд. + асс.)

ἀποδημέω (основа ἀποδημη-), fut. ἀποδημήσω, ao. ἀπεδήμησα быть заграницей, отсутствовать, уезжать, путешествовать

ἀτῠχέω (основа ἀτῠχη-), fut. ἀτῠχήσω, ao. ἠτύχησα, pf. ἠτύχηκα терпеть неудачу, не достигать чего-либо (+ gen.), быть несчастным

βουλεύομαι (основа βουλευ-), fut. βουλεύσομαι, ao. ἐβουλευσάμην, pf. pass. βεβούλευμαι, ao. pass. ἐβουλεύθην совещаться, решать, постановлять, определять что-либо (+ асс.)

βωμός (ὁ) алтарь, жертвенник

γενναῖος 3 и 2 благородный (по происхождению или по характеру), прекрасный

δουλόω (основа δουλω-), fut. δουλώσω, ao. ἐδούλωσα, pf. pass. δεδούλομαι, ao. pass. ἐδουλώθην делать рабом, порабощать кого-либо/ что-либо (+ асс.); δουλόομαι порабощать, подчинять себе кого-либо/ что-либо (+ асс.)

ἐλευθερόω (основа ἐλευθερω-), fut. ἐλευθερώσω, ao. ἠλευθέρωσα освобождать кого-либо/ что-либо (+ асс.) от кого-либо/ чего-либо (+ gen.)

ἐπιθῡμεω (основа ἐπιθῡμη-), fut. ἐπιθῡμήσω, ao. ἐπεθύμησα желать, стремиться к чему-либо (+ gen.)

εὐτῠχέω (основа εὐτῠχη-), fut. εὐτῠχήσω, ao. ηὐτύχησα и εὐτύχησα, pf. ηὐτύχηκα и εὐτύχηκα, pf. pass. εὐτύχημαι, ao. pass. εὐτῠχήθην быть счастливым, иметь удачу, преуспевать в чём-либо (+ dat., + acc.; + εἰς + acc.)

θύρα (ἡ) дверь

ἱδρύω (основа ἱδρῡ-), fut. ἱδρύσω, ao. ἵδρῡσα, pf. ἵδρῡκα, pf. pass. ἵδρῡμαι, ao. pass. ἱδρύθην строить, сооружать, основывать что-либо (+ асс.); ἱδρύομαι = ἱδρύω

ἱερός 3 священный, святой

κοιμάω (основа κοιμη-), fut. κοιμήσω, ao. ἐκοίμησα, pf. pass. κεκοίμημαι, ao. pass. κοιμήθην укладывать спать, усыплять кого-либо (+ асс.); κοιμάομαι с ао. pass. κοιμήθην ложиться спать, засыпать, зд. спать (каким-либо сном (+ асс.)), умирать

νῑκάω (основа νῑκη-), fut. νικήσω, ao. ἐνίκησα, pf. νενίκηκα, pf. pass. νενίκημαι, ao. pass. ἐνικήθην побеждать кого-либо/ что-либо (+ асс.)

ὁμῑλέω (основа ὁμῑλη-), fut. ὁμῑλήσω, ao. ὡμίλησα быть вместе, водить знакомство, общаться с кем-либо (+ dat.)

ὀργή (ἡ) гнев, негодование, раздражение

παίζω (основа παιδ-/ παιγ-), fut. παίξομαι и παιξοῦμαι, ao. ἔπαισα, pf. πέπαιχα, pf. pass. πέπαισμαι, ao. pass. ἐπαίχθην играть; шутить, в шутку говорить или делать что-либо (+ асс.)

πλήσσω и атт. πλήττω (основа πληγ-/ πλαγ-), fut. πλήξω, ao. ἔπληξα, pf. 2 πέπληγα, pf. pass. πέπληγμαι, ao. 2 pass. ἐπλήγην (в сложных ἐπλάγην) ударять, бить, поражать, зд. ранить кого-либо (+ асс.)

πλουτέω (основа πλουτη-), fut. πλουτήσω, ao. ἐπλούτησα, pf. πεπλούτηκα быть богатым

πότερος 3 (вопр. мест.) который (из двух)

προσέχω (часто с τὸν νοῦν) обращать внимание на кого-либо/ что-либо (+ dat.)

Ῥωμαῖος 3 римский; Ῥωμαῖος (ὁ) римлянин

σεισάχθεια (ἡ) сисахтия, облегчение долговых обязательств

Σῐκελία (ἡ) Сицилия

σκηνή (ἡ) палатка, шатёр; сцена

σπεύδω (основа σπευδ-), fut. σπεύσω, ao. ἔσπευσα, pf. ἔσπευκα, pf. pass. ἔσπευσμαι спешить, торопиться, стараться; торопить, погонять, побуждать кого-либо/ что-либо (+ асс.)

τέκνον (τό) дитя

τῇδε (нар.) здесь, там, этим путем

τῑμάω (основа τῑμη-), fut. τιμήσω, ao. ἐτίμησα, pf. τετίμηκα, pf. pass. τετίμημαι, ao. pass. ἐτιμήθην ценить, чтить, почитать, уважать кого-либо/ что-либо (+ асс.)

τρόπαιον (τό) памятник обращения врагов в бегство, памятник победы, трофей

ὕπνος (ὁ) сон

Упражнения

1. Образуйте все известные вам формы аориста (aoristus indicativi activi/ medii, imperativus aoristi activi/ medii, infinitivus aoristi activi/ medii, participium aoristi medii) глаголов:

στρατεύω, ἱδρύω, ποιέω, τιμάω, ἀξιόω.

2. Определите формы и переведите их. Замените (там, где это возможно) единственное число множественным и наоборот:

ἠκολούθησας – νικησάτω – ἐδουλωσάμεθα – ἀπεδήμησαν – ἐθυσάμην – βουλευσάσθωσαν – ἠλευθέρωσα – ἐμιμήσαντο – βοήθησον – λοιδορήσασθαι – διελύσατο – ἐξηπατήσαμεν – εὐτυχῆσαι – θέασαι – ἐπλούτησε – θεραπευσάτωσαν – χρησάμενοι – χρησόμενοι – κτήσασθε – ἐκτήσασθε – κτήσεσθε – ἐλούσω – λούσω – σιγήσατε – ἐσιγήσατε – παυσάσθω – παύου – ἐπαύου – ἔπαυε– παῦε – παῦσαι (2).

3. К каким греческим корням восходят русские слова:

гипноз, сцена, трофей, иерархия, плутократия, гомилетика, олимпионик.

4. Переведите с русского языка на греческий:

1. Учителей почитай! 2. Кто (который из двух) лучше (лучший, превосходящий) Гомер или Гесиод? 3. Будьте счастливы (имейте успех, удачу) в детях! 4. После этого Платон уехал в Сицилию. 5. Врач, вылечи себя самого! 6. Лакедемоняне часто отпускали рабов на свободу. 7. Пусть он следует (букв. последует) за мной! 8. Я жил (обитал) там четыре месяца. 9. Чужого не желай! 10. Сон – лекарство от всякой болезни. 11. Халдеи служили в армии за плату. 12. В пути не торопитесь идти вперёд! 13. Предаваясь удовольствиям (букв. удовольствиями), никто не обретает (букв. обрёл) похвалы. 14. При (в) ясной погоде редко [можно] потерпеть кораблекрушение, а при благомыслии – неудачу. 15. Давай, Ксантипп, посоветуй что-нибудь прекрасное (благородное), достойное (стоящее) Александра. 16. За сколько ты продаёшь свои розы? – За десять оболов. – Ты шутишь? – Я не шучу, но, клянусь богами, говорю серьёзно. 17. Говорят, что греки тогда победили (переведите с помощью accusativus cum infinitivo и nominativus cum infinitivo). 18. Соорудив в священном месте храм и алтарь Пана Ликейского, Эвандр и его спутники (букв. люди с ним) совершили традиционное (отцовское) жертвоприношение, которое вплоть до нашего (букв. при нас) времени устраивают (жертвуют) в феврале месяце после зимнего солнцеворота римляне.

1 Название ἀόριστος – букв. "неограниченный" или "неопределённый" было введено античными грамматиками в связи с тем, что первоначально это время обозначало действие или процесс без какой-либо видовой его характеристики.

2 Все остальные формы образуются без суффикса от основы с краткой огласовкой: например, ἔθεμεν – "(мы) положили", ἔδομεν – "(мы) дали", εἷμεν – "(мы) пустили, бросили".

3 Подобное разделение времён на слабые (первые) и сильные (вторые) в зависимости от наличия специальных суффиксов используется и в системе перфекта. При характеристике будущего времени вместо терминов "слабый" и "сильный" всегда употребляются "первый" и "второй".

4 См.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 147-148, 246; Широков О. С. История греческого языка, с. 116 и др.

5 2 л. ед. ч. повелительного наклонения действительного и среднего залогов имеет нестандартные окончания, которые, по всей видимости, восходят к древним именным формам (подробнее см.: Шантрен П. Указ. соч., с. 232; ср. также прим. 7).

6 Форма 3 л. ед. ч. на -ε возникла под влиянием перфекта, где 1-му лицу на -α соответствует 3-е лицо на -ε (см.: Шантрен П. Указ. соч., с. 148; Широков О. С. Указ. соч., с. 116 и др.).

7 2 л. ед. повелительного наклонения среднего залога присоединяет то же окончание -αι, что и инфинитив действительного залога, но несмотря на наличие одинакового окончания эти две формы всё же будут различаться ударением: ср. παιδεῦσαι (inf. ao. act.) – "воспитать" и παίδευσαι (imper. ao. med.) – "воспитай себя, себе, для себя!".


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

8352. Китайские игры. Го в Древнем Китае 68 KB
  Го в Древнем Китае Содержание: 1. Введение. 2. Легенды о мудрых королях и гадания. 3. Го и война. 4. Го в классике. 5. Сумбур в Хань- и Вей-времена. 6. Литература. 1. ВВЕДЕНИЕ Китайской игре Вей-чи (Weichi,Weiqi), более известной у нас под ее...
8353. Main trends in the government’s policy on internationalization 71 KB
  Main trends in the governments policy on internationalization Internationalization of higher education is a reality. The Russian higher educational institutions have at their disposal much less funds than universities in the developed co...
8354. История древней Индии и Китая 37.5 KB
  Особый расцвет в индии наступает с 5-6 веков н.э, начинается процесс урбанизации. Ahimsa - не причинение вреда всему живого. Начинается развитие товарно-денежного обращения. Члены всех 4-ех варн отходили от своих традиционных занятий...
8355. Культура Древнего Востока. Бхавадгита 98 KB
  Культура Древнего Востока. БХАГАВАДГИТА КАК ОНА ЕСТЬ Арджуна спросил: О мой Господь, о Высшая личность, что такое Брахман? Что такое душа? Что такое кармическая деятельность? Что представляет собой это материальное проявление? Кто такие полубоги? По...
8356. История Китая. Краткий обзор 482.32 KB
  История Китая Китайская цивилизация - одна из старейших в мире. По утверждениям китайских учёных, её возраст может составлять пять тысяч лет, при этом имеющиеся письменные источники покрывают период не менее 3500 лет. Наличие систем администрат...
8357. Хрестоматія Китайської Літератури (від найдавніших часів до ІІІ ст. н.е.) 中国古代文学作品选 4.19 MB
  Хрестоматія Китайської Літератури(від найдавніших часів до ІІІ ст. н.е.) У хрестоматії широко представлена перекладна й оригінальна давньокитайська література, зокрема народна та авторська поезія, міфологічна, літописна, філософська ...
8358. Історія Китаю та китайських традицій 86.5 KB
  На сьогодні дві держави використовують назву Китай. Це Китайська Народна Республіка (КНР), яка контролює територію материкового Китаю, Гонконг та Макао, а також Республіка Китай, яка володіє островами Тайвань, Мацу і Кіньмень Китай (традиц...
8359. Влияние иностранных инвестиций на экономику Китая 124 KB
  Влияние иностранных инвестиций на экономику Китая Введение Процессы, происходящие в экономике Китая, на протяжении нескольких последних десятилетий привлекают к себе внимание специалистов и широкой мировой общественности. Достижения, демонстрируемые...
8360. История Китая 168.5 KB
  КИТАЙ По истории Китая вы помните, что в Китае сменялись разные династии. Для истории Китая характерна определенная цикличность. Приходит к власти новая династия, проводит реформы, все идет хорошо, процветание. А потом наступает упадок, и смена дина...