23479

Coniunctivus (сослагательное наклонение)

Конспект урока

Иностранные языки, филология и лингвистика

Все времена сослагательного наклонения кроме перфекта впрочем малоупотребительного1 образуются посредством добавления к соответствующей основе глагольной или настоящего времени долгих тематических гласных ω η2 служащих показателем сослагательного наклонения и первичных личных окончаний при соединении которых получается следующий набор практических окончаний:3 activum medium singularis pluralis singularis pluralis 1 ω ωμεν ωμαι ωμεθα 2 ῃς ηις ητε ῃ ηαι ησαι ησθε 3 ῃ ηι ωσιν ηται ωνται Coniunctivus...

Русский

2013-08-05

131.5 KB

2 чел.

302

Урок 18

Coniunctivus

(сослагательное наклонение)

Сослагательное наклонение имеет формы настоящего времени, аориста и перфекта, которые отличаются друг от друга только по виду: настоящее время выражает несовершенный вид, аорист – совершенный, перфект – результативный (ср. урок 2, с.). На русский язык формы сослагательного наклонения вне контекста не переводятся.

Все времена сослагательного наклонения (кроме перфекта, впрочем, малоупотребительного)1 образуются посредством добавления к соответствующей основе (глагольной или настоящего времени) долгих тематических гласных -ω-/ -η-2, служащих показателем сослагательного наклонения, и первичных личных окончаний, при соединении которых получается следующий набор практических окончаний:3 

activum

medium

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

-ωμεν

-ωμαι

-ωμεθα

2

-ῃς (< -ηις)

-ητε

-ῃ (< -ηαι < *-ησαι)

-ησθε

3

-ῃ (< -ηι)

-ωσι(ν)

-ηται

-ωνται

Coniunctivus praesentis activi/ medii-passivi

(сослагательное наклонение настоящего времени действительного и среднего/ страдательного залогов)

глаголов тематического (I) спряжения

Настоящее время сослагательного наклонения действительного и среднего/ страдательного залогов образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени посредством прибавления практических окончаний сослагательного наклонения действительного и среднего залогов соответственно.4

Неслитные глаголы I спряжения

Образец спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – “воспитывать”

activum

medium/ passivum

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

παιδεύ-ω

παιδεύ-ωμεν

παιδεύ-ωμαι

παιδευ-ώμεθα

2

παιδεύ-ῃς

παιδεύ-ητε

παιδεύ-ῃ

παιδεύ-ησθε

3

παιδεύ-ῃ

παιδεύ-ωσι(ν)

παιδεύ-ηται

παιδεύ-ωνται

Примечания

1. Точно так же образуют настоящее время сослагательного наклонения все неслитные глаголы I спряжения: γράφω, γράφῃς …; βάλλω, βάλλῃς … и т.д.

2. Формы 1 л. ед. ч. действительного залога (на -ω) и 2 л. ед. ч. среднего/ страдательного залога (на - ) совпадают с аналогичными формами изъявительного наклонения.

Слитные глаголы I спряжения

Слияние в формах сослагательного наклонения таких глаголов происходит по тем же правилам, что и в изъявительном наклонении (см. урок 11, с.).

У глаголов на -εω краткий гласный основы поглощается долгим гласным практического окончания.

Образец спряжения

φιλέω (основа φιλη-) – "любить"

activum

singularis

pluralis

1

φιλέ-ω

> φιλῶ

φιλέμεν

> φιλῶμεν

2

φιλέ-ῃς

> φιλῇς

φιλέτε

> φιλῆτε

3

φιλέ-ῃ

> φιλῇ

φιλέ-ωσι(ν)

> φιλῶσι(ν)

medium/ passivum

singularis

pluralis

1

φιλέ-ωμαι

> φιλῶμαι

φιλεμεθα

> φιλώμεθα

2

φιλέ-

> φιλῇ

φιλέσθε

> φιλῆσθε

3

φιλέ-ηται

> φιλῆται

φιλέ-ωνται

> φιλῶνται

 У глаголов на -αω сослагательное наклонение полностью совпадает с изъявительным (так как ᾰ + η > ᾱ; ᾰ + ω > ω; ᾰ + ῃ > ᾳ).

Образец спряжения

τιμάω (основа τιμη-) – "почитать"

activum

singularis

pluralis

1

τιμά-ω

> τιμῶ

τιμά-ωμεν

> τιμῶμεν

2

τιμά-ς

> τιμᾷς

τιμάτε

> τιμᾶτε

3

τιμά-

> τιμᾷ

τιμά-ωσι(ν)

> τιμῶσι(ν)

medium/ passivum

singularis

pluralis

1

τιμά-ωμαι

> τιμῶμαι

τιμαμεθα

> τιμώμεθα

2

τιμά-ῃ

> τιμᾷ

τιμάσθε

> τιμᾶσθε

3

τιμά-ηται

> τιμᾶται

τιμά-ωνται

> τιμῶνται

У глаголов на -οω четыре формы – 1, 2, 3 s. act. и 2 s. med. – совпадают с аналогичными формами изъявительного наклонения, а в остальных – -ου- перед окончанием меняется на -ω- (так как ο + η, ω > ω; ο + ῃ > οι).

Образец спряжения

δηλόω (основа δηλω-) – "показывать, являть"

activum

singularis

pluralis

1

δηλό-ω

> δηλῶ

δηλό-ωμεν

> δηλῶμεν

2

δηλό-ῃς

> δηλοῖς

δηλότε

> δηλῶτε

3

δηλό-ῃ

> δηλοῖ

δηλό-ωσι(ν)

> δηλῶσι(ν)

medium/ passivum

singularis

pluralis

1

δηλό-ωμαι

> δηλῶμαι

δηλο-ώμεθα

> δηλώμεθα

2

δηλό-ῃ

> δηλοῖ

δηλόσθε

> δηλῶσθε

3

δηλόται

> δηλῶται

δηλό-ωνται

> δηλῶνται

 

Coniunctivus praesentis

(сослагательное наклонение настоящего времени)

глагола εἰμί

Глагол εἰμί – “быть, существовать” в результате различных фонетических процессов фактически утратил в формах сослагательного наклонения свою основу ἐσ-: *ἐσω > ἔω > ὦ и т.д.

singularis

pluralis

1

ὦμεν

2

ᾖς

ἦτε

3

ὦσι(ν)

Coniunctivus aoristi I activi/ medii

(сослагательное наклонение аориста первого действительного и среднего залогов)

глаголов тематического (I) спряжения

Аорист I сослагательного наклонения действительного и среднего залогов образуется путём прибавления к глагольной основе суффикса -σ-5 и практических окончаний сослагательного наклонения действительного и среднего залогов соответственно.

Образец спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – “воспитывать”

activum

medium

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

παιδεύ-σ-ω

παιδεύ-σ-ωμεν

παιδεύ-σ-ωμαι

παιδευ-σ-ώμεθα

2

παιδεύ-σ-ῃς

παιδεύ-σ-ητε

παιδεύ-σ-ῃ

παιδεύ-σ-ησθε

3

παιδεύ-σ-ῃ

παιδεύ-σ-ωσι(ν)

παιδεύ-σ-ηται

παιδεύ-σ-ωνται

Значение и употребление сослагательного наклонения

 

Сослагательное наклонение обозначает предопределённое и вероятное действие, а также стремление осуществить это действие.

В независимых (простых) предложениях оно выражает:

1. побуждение или призыв к совместному действию (coniunctivus adhortativus – “сослагательное увещания”; употребляется только в 1-м лице, особ. мн. ч.; часто с прибавлением усил. φέρε (δή), ἄγε (δή) – “давай! давай-ка! ну же!”; отрицание μή): διδάσκωμεν αὐτὸν ἀλλὰ μὴ λοιδορῶμεν (Plat. Lach. 195 a) – “будем учить его, а не бранить!”, μὴ πρὸς θεῶν μαινώμεθα μηδ᾿ αἰσχρῶς ἀπολώμεθα (Xenoph. Anab. VII, 1, 29) – “да не будем, ради богов, безумствовать и не погибнем постыдно!”, φέρε δὴ καὶ τὰς … μαρτυρίας … ὑμῖν ἀναγνῶ (Demosth. Cor. 267) – “давай я прочту вам свидетельства!”;

2. запрещение (coniunctivus prohibitivus – “сослагательное запрещения”; употребляется обычно в аористной форме во 2-м и 3-м лице; отрицание μή): καί μοι μὴ θορυβήσῃ μηδεὶς πρὶν ἀκοῦσαι (Demosth. Pac. 15) – “и пусть никто на меня не шумит, не выслушав”, αὔριον ἕωθεν ἀφίκου οἴκαδε καὶ μὴ ἄλλως ποιήσῃς (Plat. Lach. 201 c) – “приходи завтра спозаранку в мой дом и не поступи иначе” (то есть ”не откажи мне”);

3. сомнение и нерешительность (coniunctivus dubitativus или deliberativus – “сослагательное сомнения или колебания”; употребляется обычно в 1-м лице; отрицание μή): τί ποιήσωμεν; – “что нам сделать?”, τί ὑμῖν χαρίσωμαι; – “чем мне угодить вам?”, μὴ ἀποκρίνωμαι; (Plat. Resp. 337 b) – “мне не отвечать?”.

 В зависимых (придаточных) предложениях сослагательное наклонение сохраняет своё основное значение (предопределённости, вероятности и стремления осуществить действие) и употребляется в:

1. придаточных цели;

2. придаточных изъяснительных после глаголов, выражающих стремление и заботу;

3. условных придаточных, когда ожидается выполнение какого-либо условия;

4. придаточных итеративных.6

Придаточные предложения цели7

Придаточные предложения цели вводятся союзами ἵνα, ὅπως, ὡς – “чтобы”; ἵνα μή, ὅπως μή, ὡς μή, μή –“чтобы не”.

Так как придаточные цели выражают стремление к осуществлению какого-либо действия, то в них обычно используется сослагательное наклонение: κύνας δὲ τρέφεις, ἵνα σοι τοὺς λύκους ἀπὸ τῶν προβάτων ἀπερύκωσι (Xenoph. Mem. II, 9, 2) – “ты кормишь собак, чтобы они тебе волков от овец гоняли”, μὴ σπεῦδε πλουτεῖν, μ ταχ[ς] πένης γέν (Men. Sent. 1, 358) – “не спеши быть богатым, чтобы не стать быстро бедным”, ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς (Plat. Crit. 43 b) – “я нарочно тебя не будил, чтобы ты как можно приятнее проводил время”.

 Если глагол главного предложения стоит в одном из исторических времён (imperfectum, aoristus, plusquamperfectum8), сослагательное наклонение в придаточном может заменяться желательным: Κῦρος φίλων ᾤετο δεῖσθαι, ὡς συνεργοὺς ἔχοι (ср. Xenoph. Anab. I, 9, 21) – “Кир полагал, что нуждается в друзьях, чтобы иметь (в них) помощников”.9

Если цель мыслится не достигнутой или недостижимой, то в придаточном может ставиться изъявительное наклонение имперфекта или аориста (при этом в главном предложении будет употребляться одно из исторических времён): ἀλλὰ σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν …, ἵνα ἡ συνουσία ἐγίγνετο (Plat. Protag. 335 c) – “ты должен бы нам уступать, чтобы беседа могла продолжаться”.

Текст

1. Ἄνευ δὲ πληγῆς γρμματ᾿ οὐδεὶς μανθάνει¹ (Men. Sent. Pap. 14, 9). 2.  σὺ μισεῖς, ἑτέρῳ μὴ ποιήσῃς (Cleob. ap. Sept. sap. sent. 216). 3. Κλείσωμεν τὴν θύραν, τὴν δὲ ἀλήθειαν εἴπωμεν² (Aes. Prov. 28). 4. Εἴπωμεν  σιγῶμεν  τί δράσομεν; (Eurip. Ion 758). 5.  ψγομεν μεῖς, ταῦτα μ μιμμεθα (Men. Sent. Byz. 7). 6. Μὴ νομίσητέ με, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἀγνοεῖν, ὅτι ἀσφαλὲς³ τὸ σιγᾶν ἐστι (Demosth. ap. Stob. Anth. III, 33, 17). 7. Ὁ θάνατος οὐδὲν πρὸς ἡμᾶς (Epicur. ap. Diog. Laert. X, 139). 8. Οἵη περ φύλλων γενε τοίη δὲ καὶ νδρῶν⁴ (Hom. Il. VI, 146). 9. Παίζειν δεῖ, ὅπως σπουδάσῃς (Anach. ap. Sept. sap. apophth. (ap. auct. div.) 10, 22). 10. Οὐκοῦν ἐχρν σε Πηγάσου ζεῦξαι πτερν,/ ὅπως ἐφαίνου τοῖς θεοῖς τραγικτερος(Aristoph. Pax 135-136). 11. Σκέπτου πρὸ τοῦ πράττειν καὶ ἃ πράττεις ἐξέταζε, ἵνα μηδὲν ποιῇς ὃ μὴ δεῖ (Sent. Sex. 93). 12. Κλεόβουλος Εὐαγόρου Λίνδιος ἔλεγέ τε τὸν φίλον δεῖν εὐεργετεῖν, ὅπως μᾶλλον  φίλος· τὸν δὲ ἐχθρὸν φίλον ποιεῖν. φυλάσσεσθαι γὰρ τῶν μὲν φίλων τὸν ψόγον, τῶν δὲ ἐχθρῶν τὴν ἐπιβουλήν (Diog. Laert. I, 91). 13. Σωκράτης τοὺς ἄλλους ἔφησε⁶ ζῆν ἵνα ἐσθίωσιν, ἑαυτὸν δὲ ἐσθίειν ἵνα ζῇ (Gnom. Vat. 479). 14. Ἀρίστιππος, ὁ Κυρηναῖος φιλόσοφος ἔφη δεῖν ἐθίζειν ἀπὸ ὀλίγων ζῆν, ἵνα μηδὲν αἰσχρὸν χρημάτων ἕνεκεν πράττωμεν (ibid. 29). 15. Ὁ αὐτὸς θεασάμενός τινα ὀργιζόμενον καὶ διὰ τῶν λόγων σφοδρῶς χαλεπαίνοντα⁷ ἔφη· μὴ τοὺς λόγους δι᾿ ὀργῆς ἄγωμεν, ἀλλὰ τὴν ὀργὴν διὰ τῶν λόγων καταλύωμεν (cp. ibid. 38). 16. Ζήνων πρὸς τὸ φλυαροῦν μειράκιον, “διὰ τοῦτο,” εἶπε, “δύο ὦτα ἔχομεν, στόμα δὲ ἕν, ἵνα πλείονα μὲν ἀκούωμεν, ἥττονα δὲ λέγωμεν”⁸ (Diog. Laert. VII, 23). 17. Ἐγ γεωργῶ τν ἀγρόν, οὐχ ὅπως τρέφ/ αὐτς με, παρ᾿ ἐμοῦ δ᾿ να τροφν προσλαμβάν./ σκάπτω γὰρ αὐτὸς πιμελς σπείρω τ᾿ ἀεί,/ καὶ πντα ποιῶ πρς τὸ δοῦναι καὶ λαβεῖν./ ὁ δὲ λαμβάνει μέν, ποδίδωσι δ᾿ οὐδὲ ν⁹ (Com. adesp. ap. Stob. Anth. IV, 15 b, 28). 18. Ἀγησίλαος ὁ μέγας πρὸς δὲ τὸν ἐπιθαυμάζοντα¹⁰ τὴν μετριότητα τῆς ἐσθῆτος καὶ τῆς τροφῆς αὐτοῦ τε καὶ τῶν ἄλλων Λακεδαιμονίωνἀντὶ ταύτηςἔφητῆς διαίτης,  ξένε, τὴν ἐλευθερίαν ἀμώμεθα(Plut. Apophth. Lac. 210 a). 19. Ἀνάξανδρος ὁ Εὐρυκράτεος¹¹, πυνθανομένου τινὸς διὰ τί χρήματα οὐ συνάγουσιν εἰς τὸ δημόσιον, “ὅπως” ἔφη “μὴ οἱ φύλακες αὐτῶν γινόμενοι διαφθείρωνται“ (ibid. 217 b). 20. Στρατόνικος ὁ κιθαριστὴς ἀναπαύεσθαι μέλλων ἐκέλευεν ἀεὶ τὸν παῖδα προσφέρειν αὑτῷ πιεῖν· “οὐχ ὅτι διψῶ, φησίν, ἵνα δὲ μὴ διψήσω”¹² (ср. Athen. Deipn. VIII, 42). 21. Μένανδρος ἀφυοῦς ζωγράφου λέγοντος αὐτῷ· κονίασόν σου τὴν οἰκίαν, ἵνα αὐτὴν ζωγραφήσω” ἔφη· οὐ μὲν οὖν, ἀλλὰ πρότερον αὐτὴν ζωγράφησον, ἵνα μετὰ ταῦτα ἐγὼ αὐτὴν κονιάσω”¹³ (Gnom. Vat. 405). 22. Τς τρίχας, Νίκυλλα, τινς βάπτειν σε λέγουσιν,/ ς σὺ μελαινοτάτας ξ ἀγορς ἐπρίω¹⁴ (Lucill. ap. Anth. Gr. XI, 68). 23. Σχολαστικὸς ἰατρῷ συναντήσας¹⁵· Συγχώρησόν μοι, εἷπε, καὶ μή μοι μέμψῃ, ὅτι οὐκ ἐνόσησα (Philogel. 253). 24. Σχολαστικὸς ναυαγεῖν μέλλων πινακίδας ᾔτει, ἵνα διαθήκας γράψῃ. τοὺς δὲ οἰκέτας ὁρῶν ἀλγοῦντας διὰ τὸν κίνδυνον ἔφη· Μὴ λυπεῖσθε· ἐλευθερῶ γὰρ ὑμᾶς¹⁶ (ibid. 30). 25. Κρῆτες δὲ τοὺς παῖδας τοὺς ἐλευθέρους μανθάνειν ἐκέλευον τοὺς νόμους μετά τινος μελῳδίας, ἵνα ἐκ τῆς μουσικῆς ψυχαγωγῶνται καὶ εὐκολώτερον αὐτοὺς τῇ μνήμῃ διαλαμβάνωσι, καὶ ἵνα μή τι τῶν κεκωλυμένων πράξαντες ἀγνοίᾳ πεποιηκέναι ἀπολογίαν ἔχωσι. δεύτερον δὲ μάθημα ἔταξαν τοὺς τῶν θεῶν ὕμνους μανθάνειν· τρίτον τὰ τῶν ἀγαθῶν ἀνδρῶν ἐγκώμια¹⁷ (Ael. Var. hist. II, 39).

Примечания

1. Приведённая здесь сентенция Менандра написана ямбическим триметром (подробнее см. грам. справ.); тот же размер в № 5, 10 и 17. 2. εἴπωμεν – 1 pl. ao. 2 con. act. cм. εἶπον. 3. ἀσφαλές – nom. s. n см. ἀσφαλής. 4. Этот стих из “Илиады” Гомера написан дактилическим гекзаметром (подробнее см. грам. справ.); οἵητοίηγενεή (эп.-ион.) = οἵα … τοία … γενεά. 5. Данный отрывок взят из комедии Аристофана “Мир”, главный герой которой земледелец Тригей решает отправиться на Олимп к богам и искать там спасения от непрестанных войн и разорения; в качестве перевозочного средства он вынужден по бедности использовать специально откормленного навозного жука; дочь Тригея (её слова и приводятся здесь) пытается убедить отца, что лучше для этих целей подойдёт крылатый конь Пегас, на котором некогда пытался совершить аналогичное путешествие легендарный Беллерофонт (необходимо отметить, что в исходной сюжетной ситуации аристофановской комедии содержится пародия на трагедию Еврипида “Беллерофонт”); ζεῦξαι – inf. ao. act. см. ζεύγνυμι; τραγικώτερος – сравн. ст. см. τραγικός. 6. ἔφησε см. φημί. 7. τινὰ ὀργιζόμενονκαὶχαλεπαίνοντα (acc. s. m part. praes. act. см. χαλεπαίνω) – увидев, как некто гневается … и … выражает негодование (accusativus cum participio в зависимости от θεασάμενος; подробнее см. соотв. раздел учебника и грам. справ.). 8. πρὸς τὸ φλυαροῦν (acc. s. m part. praes. act. cм. φλυαρέω) μειράκιον – несущему вздор мальчишке; εἶπε – 3 s. ao. 2 ind. act. см. εἶπον; πλείοναἥττονα (acc. pl. n см. πλείων, ἥττων) – больше … меньше. 9. πάνταacc. pl. n см. πᾶς; πρὸς τὸ δοῦναι (inf. ao. 2 act. см. δίδωμι) καὶ λαβεῖν (inf. ao. 2 act. см. λαμβάνω) – для того, чтобы дать (полю) и получить (от поля); ἀποδίδωσι – 3 s. praes. ind. act. см. ἀποδίδωμι; οὐδὲ ἕν = οὐδέν. 10. (τὸν) ἐπιθαυμάζοντα – acc. s. m part. praes. act. см. ἐπιθαυμάζω. 11. Εὐρυκράτεοςgen. s. см. Εὐρυκράτης. 12. μέλλων (nom. s. m part. praes. act. см. μέλλω) – собираясь; πιεῖν (inf. ao. 2 act. см. πίνω) – попить; φησίν – 3 s. praes. ind. act. см. φημί. 13. ἀφυοῦς (gen. s. m см. ἀφυής) ζωγράφου λέγοντος (gen. s. m part. praes. act. см. λέγω) – gen. abs. 14. Здесь помещена одна из насмешливых (скоптических) эпиграмм греческого поэта I в. н.э. Лукиллия, размер – элегический дистих; (τρίχας) μελαινοτάτας – асс. pl. f превосх. ст. см. μέλας (превосходная степень в данном случае указывает на очень высокую степень качества); ἐπρίω – 2 s. ao. 2 ind. med. см. πρίαμαι. 15. συναντήσας (nom. s. m part. ao. act. см. συναντάω) – повстречав. 16. τοὺς δὲ οἰκέτας … ἀλγοῦντας (acc. pl. m part. praes. act. см. ἀλγέω) – видя, как рабы терзаются (accusativus cum participio в зависимости от ὁρῶν (nom. s. m part. praes. act. см. ὁράω); подробнее см. соотв. раздел учебника и грам. справ.). 17. εὐκολώτερον (сравн. ст. см. εὐκόλως) – легче; τι τῶν κεκωλυμένων (gen. pl. n part. pf. pass. см. κωλύω) πράξαντες (nom. pl. m part. ao. act. см. πράσσω) – преступив какой-нибудь запрет (букв. совершив нечто из запрещённого); ἀγνοίᾳ πεποιηκέναι (inf. pf. act. см. ποιέω) – acc. cum. inf. (с пропуском логического подлежащего) при ἀπολογίαν ἔχωσι.

Лексический минимум

ἀγνοέω (основа ἀγνοη-), fut. ἀγνοήσω, ao. ἠγνόησα, pf. ἠγνόηκα, pf. pass. ἠγνόημαι, ao. pass. ἠγνοήθην не знать, не ведать, не узнавать кого-либо/ что-либо (+ асс.); ошибаться, заблуждаться

ἀγορά (ἡ) народное собрание, городская площадь (как место собраний), рынок

αἰτέω (основа αἰτη-), fut. αἰτήσω, ao. ᾔτησα, pf. ᾔτηκα, pf. pass. ᾔτημαι, ao. pass. ᾐτήθην просить, требовать что-либо (+ асс.)

ἀναπαύομαι отдыхать

ἀπολογία (ἡ) защита, оправдание

γράμμα, gen. s. γράμμᾰτος (τό) буква; (pl.) элементарные науки, грамота; письменность, словесность, литература

δεύτερος 3 второй

δημόσιος 3 общественный, государственный; δημόσιον (τό) общественное здание, зд. государственная сокровищница

δίαιτα (ἡ) уклад, образ жизни, быт

διαφθείρω (основа (δια)φθερ-/ (δια)φθορ-/ (δια)φθρ-), fut. διαφθερῶ, ao. διέφθειρα, pf. διέφθαρκα, pf. 2 διέφθορα, pf. pass. διέφθαρμαι, ao. pass. διεφθάρην уничтожать, губить, развращать, портить кого-либо/ что-либо (+ асс)

ἐγκώμιον (τό) хвалебная песнь или слово, похвала

ἐλευθερία (ἡ) свобода

ἐσθής, gen. s. ἐσθῆτος (ἡ) одежда, одеяние, платье

εὐεργετέω (основа εὐεργετη-), fut. εὐεργετήσω, ao. εὐεργέτησα, pf. εὐεργέτηκα, pf. pass. εὐεργέτημαι, ao. pass. εὐεργετήθην оказывать благодеяние или услугу кому-либо (+ асс.)

ζώγρφος () живописец

ἵνᾰ (союз) чтобы (+ con. после глав. и истор. времён, + opt. после истор., + ind. после истор. для выражения неисполнимости цели)

καταλύω распускать, разрушать, уничтожать, прекращать что-либо (+ асс.)

κλείω (основа κλει-), fut. κλείσω, ao. ἔκλεισα, pf. κέκλεικα, pf. pass. κέκλειμαι и позд. κέκλεισμαι, ao. pass. ἐκλείσθην запирать, затворять, закрывать что-либо (+ асс.)

μή (союз) чтобы не (сочиняется с теми же наклонениями, что и ἵνα)

νοσέω (основа νοση-), fut. νοσήσω, ao. ἐνόσησα быть больным, хворать

οἰκέτης, ου (ὁ) домашний, домочадец, член семьи; об. слуга, раб

οἷος, οἵα, οἷον какой, каковой, какого рода

ὅπως (союз) = ἵνα (сочиняется с теми же наклонениями, что и ἵνα)

προσφέρω приносить, подносить кому-либо (+ dat.) что-либо (+ acc.)

πρότερον (нар.) прежде, раньше

πτερόν (τό) крыло

σκάπτω (основа σκᾰφ-), fut. σκάψω, ao. ἔσκαψα, pf. ἔσκαφα, pf. pass. ἔσκαμμαι, ao. 2 pass. ἐσκάφην копать, вскапывать, рыхлить что-либо (+ асс.)

σπείρω (основа σπειρ-/ σπᾰρ-), fut. σπερῶ, ao. ἔσπειρα, pf. ἔσπαρκα, pf. pass. ἔσπαρμαι, ao. pass. ἐσπάρην сеять, сажать, засевать что-либо (+ асс.)

σπουδάζω (основа σπουδᾰδ-), fut. σπουδάσομαι, ao. ἐσπούδασα, pf. ἐσπούδακα, pf. pass. ἐσπούδασμαι, ao. pass. ἐπουδάσθην деятельно или серьёзно заниматься чем-либо (+ περί + асс.); стараться, прилагать усилия, стремиться (+ inf.)

στόμα, gen. s. στόμᾰτος (τό) рот, уста; устье

τάσσω и атт. τάττω (основа τᾰγ-), fut. τάξω, ao. ἔταξα, pf. τέτχα, pf. pass. τέταγμαι, ao. pass. ἐτάχθην, ao. 2 pass. ἐτάγην ставить (в порядок), располагать, строить, выстраивать кого-либо/ что-либо (+ асс.)

τοῖος, τοία, τοῖον такой по качеству

τρίτος 3 третий

ὕμνος (ὁ) гимн, торжественная песнь

φῐλόσοφος (ὁ) любитель мудрости, философ

φύλλον (τό) лист, листья, листва

Упражнения

1. Проспрягайте глаголы в praesens coniunctivi activi/ medii-passivi и (если возможно) aoristus coniunctivi activi/ medii:

καταλύω, τάσσω, καλύπτω, ὀνομάζω, κομίζω, αἰτέω, ὁρμάω, ἀξιόω, εἰμί.

2. Просклоняйте словосочетания:

ἡ πολυλήϊος πατρίς, ἡ στυγερὰ ἔρις, τὸ τέρεν στόμα, ὁ ἀπρόσικτος ἔρως, τὸ μακρὸν δόρυ, τὸ δίπουν ζῷον, ὁ ἀρίζηλος ἀστήρ, ὁ χρυσοῦς θώραξ, ὁ ὀξυβόης κώνωψ.

3. Определите формы и переведите их (кроме форм сослагательного наклонения). Замените (там, где это возможно) единственное число множественным и наоборот:

σπουδάζω (2) – δοκιμάσω (2) – ἐπειράσω – ὦ – σπείρῃς – κλείσῃς – θεάσασθαι – προσφέρωσι – σπεύσωσιν – ὦσι – σφάττουσιν – ἐλπιοῦσι – ἀπαλλαξόμενοι – ἀπαλλαξάμενοι – ἀπαλλασσόμενοι – βεβαιοῖ (4) – μέμψησθε – μέμψασθε – μέμψεσθε – κτᾶσθε (3) – ἐκτᾶσθε – ζηλῶμεν – ζηλοῦμεν – σκάπτωμεν – ἱδρύομεν (2) – εὐεργετήσωμεν – κρύψαι (2) – ἔτρεψαν – ἔθρεψαν – μιμώμεθα – μιμούμεθα – ἀγωνιούμεθα – εἰθιζόμεθα – ἀναπαύσῃ – ᾖ – γελᾷ (4) – γέλα – στρέψονται – ἐστρέψατο – χρῶνται (2).

4. К каким греческим корням восходят русские слова:

гимн, философ, энкомий, диета, катализатор, стоматолог, грамота, грамматика, граммофон, программа, эпиграмма, криптограмма, хлорофилл, протерозой, фтор, сперма, споровые (растения), диаспора, периптер, птеродактиль, тактика, синтагма, синтаксис, паратаксис, гипотаксис.

5. Переведите с русского языка на греческий:

1. Будем не только говорить, но и делать (поступать)! 2. Не будь несносным! 3. Что нам делать (поступать)? Оставаться здесь или не оставаться? 4. Дурного (злокозненного) человека (мужа) пусть он не берёт в друзья (букв. не обретёт в качестве друга)! 5. Мы воспитываем детей, чтобы они становились хорошими людьми. 6. Остальные (оставшиеся) живут (существуют), чтобы есть, а сам я ем, чтобы жить. 7. Из одних и тех же букв рождается и трагедия, и комедия. 8. Судите о людях не по одеждам, но по делам! 9. Пусть они думают (обдумывают), прежде чем (перед тем как) говорить, чтобы не говорить того, что (букв. которого) не должно. 10. Главк ехал в Дельфы, чтобы вопросить прорицалище Аполлона. 11. Будучи жёстким (τραχὺς ὤν), выказывай себя спокойным, чтобы тебя больше уважали, чем боялись. 12. Старайтесь жить (существовать) так, чтобы прожить и мало, и много времени (букв. и малое, и многое время). 13. Киник Диоген говорил: “Прочие собаки кусают врагов, а я кусаю друзей, чтобы спасти [их]”. 14. Анахарсис говорил, что рынок – место, предназначенное для того, чтобы обманывать и обкрадывать друг друга.

1 Способ образования перфекта сослагательного наклонения будет подробно рассматриваться в соответствующем разделе учебника (см. также грам. справ.).

2 Долгие тематические гласные вставляются по тем же правилам, что и краткие: -ω- перед μ и ν, а -η- – во всех остальных случаях (ср. урок 2, с., прим. 10).

3 Первоначально такие окончания характеризовали только глаголы тематического (I) спряжения, но затем были распространены и на глаголы атематического (II) спряжения (подробнее см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 219-221).

4 Как и в настоящем времени изъявительного наклонения формы сослагательного наклонения страдательного залога принимают окончания среднего залога и внешне ничем не отличаются от аналогичных форм среднего залога (ср. урок 6, с.).

5 У глаголов с основами на смычные согласные (губные, передне- и заднеязычные) суффикс -σ- претерпевает при образовании аориста I сослагательного наклонения те же изменения, что и в изъявительном наклонении: β, π, φ + σ = ψ; δ, τ, θ + σ = σ; γ, κ, χ + σ = ξ (γράψω, γράψῃς …; ψεύσω, ψεύσῃς …; ἄρξω, ἄρξῃς … и т.д.).

6 О придаточных цели см. далее. Все остальные типы придаточных будут подробно рассмотрены в соответствующих разделах учебника (см. также грам. справ.).

7 Цель или намерение можно также выразить причастием будущего времени (с ὡς и без него) или глаголом μέλλω в сочетании с инфинитивом будущего времени (см. урок 8, с.) .

8 Полный список исторических времён см. в уроке 19 (с.), а также в грам. справ.

9 Разница между сослагательным и желательным наклонениями состоит в данном случае в том, что сослагательное наклонение представляет цель как имеющуюся в виду задачу или требование, а желательное – как мысль упоминаемого лица (другие примеры см.: Э. Черный. Греческая грамматика гимназического курса. Часть II. Греческий синтаксис. Изд. 3-е. М.: Издание книжного магазина наследников братьев Салаевых, 1885. С. 228-229).


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

3403. Совершенствование технологических процессов диагностики и ремонта в ОАО Омск-Лада 1.41 MB
  Введение При переходе экономики нашей страны на рыночные отношения по-новому ставятся вопросы развития службы авто сервиса автомобильного транспорта и задачи повышения экономической эффективности работы и снижения трудоемкости его технического обслу...
3404. Штамповка поковки типа цилиндр с отростками в условиях мелкосерийного производства на базе ОАО ЭНЕРГОМАШ 8.15 MB
  Технологический раздел. Основной задачей проекта является разработка технологического процесса штамповки поковок деталей жидкостной ракеты. Чертеж детали представлен на рис.1. Материалом изготавливаемой детали является жаропрочный титановый сп...
3405. Теплотехнический расчет теплопередач 58.57 KB
  Задача №1. Расчет теплопередачи через плоскую многослойную стенку Плоская стальная стенка толщиной. Определить коэффициент теплопередачи k от газов к воде, плотность теплового потока q и температуры обеих поверхностей стенки, если известны коэффициенты теплоотдачи от газа к стенке α1 и от стенки к воде α2, коэффициент теплопроводности стали λ....
3406. Расчёт точностных параметров изделий 1.15 MB
  В курсовой работе для заданного механизма назначены посадки для всех сопрягаемых размеров, рассчитана посадка с натягом для соединения 4-7, переходная для соединения 4-6, назначены и рассчитаны посадки для подшипников качения 1, рассчитана размерная...
3407. Расчет крыльевого профиля 122 KB
  Расчет крыльевого профиля. Варианты заданий Все профили симметричные с хордой в = 150 мм и максимальной толщиной с = 14 мм. Параметры потока обтекающего крыловой профиль № варианта № профиля M P(МПА) T(K) k угол атаки угол атаки угол атаки 1 1 3.6 0...
3408. Геометрический расчет и конструирование зубчатых колес 2 MB
  Геометрический расчет и конструирование зубчатых колес Геометрический расчет выполняется в минимальном объеме. Определению подлежат: делительные d1 и d2 и начальные dw1 и dw2 диаметры колес; коэффициенты смещения X1 и X2; диаметры окружностей вершин...
3409. Hазработка технологического процесса штамповки шестерни 165.22 KB
  В данной курсовой работе представлена разработка технологического процесса штамповки шестерни. Курсовая работа состоит из расчетно-пояснительной записки и графической части. В пояснительной записке выбирается метод штамповки, и метод нагрева заготов...
3410. Краны башенные. Строение и назначение 113.09 KB
  Назначение башенных кранов. Башенные краны широко применяются в гражданском, промышленном, энергетическом и гидротехническом строительстве для монтажных работ и работ по вертикальному и горизонтальному перемещению различных грузов. Если на строитель...
3411. Быстрорежущие стали 65.05 KB
  Классификация быстрорежущих сталей Быстрорежущие стали широко применяют для изготовления режущего инструмента, работающего в условиях значительного силового нагружения и нагрева (до 600–640 °С) режущих кромок. К этой группе сталей относятся...