23480

Optativus (желательное наклонение)

Конспект урока

Иностранные языки, филология и лингвистика

На русский язык формы желательного наклонения вне контекста либо не переводят вовсе либо используют частицу €œо если бы€: например παιδεύοιμεν praes. Все времена желательного наклонения кроме перфекта впрочем малоупотребительного1 образуются посредством добавления к соответствующей основе глагольной или настоящего времени суффикса ι ιη2 служащего показателем желательного наклонения и вторичных личных окончаний. Optativus praesentis activi mediipassivi желательное наклонение настоящего времени действительного и среднего...

Русский

2013-08-05

198.5 KB

3 чел.

321

Урок 19

Optativus

(желательное наклонение)

Желательное наклонение имеет формы почти всех времён: настоящего, будущего, аориста и перфекта.

Различия между желательным наклонением настоящего времени, аориста и перфекта носят видовой характер: настоящее время выражает несовершенный вид, аорист – совершенный, перфект – результативный (ср. урок 2, с.).

Желательное наклонение будущего времени сохраняет значение будущего времени и употребляется только в придаточных предложениях.

На русский язык формы желательного наклонения вне контекста либо не переводят вовсе, либо используют частицу “(о) если бы”: например, παιδεύοιμεν (praes. opt. act.) – “о если бы мы воспитывали!”.

Все времена желательного наклонения (кроме перфекта, впрочем, малоупотребительного)1 образуются посредством добавления к соответствующей основе (глагольной или настоящего времени) суффикса -ι- (-ιη)2, служащего показателем желательного наклонения, и вторичных личных окончаний.

Optativus praesentis activi/ medii-passivi

(желательное наклонение настоящего времени действительного и среднего/ страдательного залогов)

глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(неслитная разновидность) и на согласный

Настоящее время желательного наклонения действительного и среднего/ страдательного залогов образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени с помощью суффикса -οι- (возникшего из слияния тематического гласного -ο- с показателем желательного наклонения -ι-) и вторичных личных окончаний (кроме 1 л. ед. ч. действительного залога, где используется первичное окончание -μι). В результате получается следующий набор практических окончаний:3

activum

medium/ passivum

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

-οι-μι

-οι-μεν

-οί-μην

-οί-μεθα

2

-οι-ς

-οι-τε

-οι-ο (< -οι-σο)

-οι-σθε

3

-οι

-οι-εν4 

-οι-το

-οι-ντο

 

Образец спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – “воспитывать”

activum

medium/ passivum

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

παιδεύ-οιμι

παιδεύ-οιμεν

παιδευ-οίμην

παιδευ-οίμεθα

2

παιδεύ-οις

παιδεύ-οιτε

παιδεύ-οιο

παιδεύ-οισθε

3

παιδεύ-οι

παιδεύ-οιεν

παιδεύ-οιτο

παιδεύ-οιντο

Примечания

1. Долгота дифтонга οι в конце слова сохраняется.

2. Точно так же образуют настоящее время желательного наклонения все неслитные глаголы I спряжения: γράφοιμι, γράφοις …; βάλλοιμι, βάλλοις … и т.д.

Слитные глаголы I спряжения

Желательное наклонение настоящего времени образуется у глаголов слитной разновидности точно так же, как у прочих глаголов тематического (I) спряжения.

Правда, в аттическом диалекте в единственном числе действительного залога вместо обычных форм получают распространение особые возникшие под влиянием атематического (II) спряжения формы желательного наклонения.5 Их характерным признаком является суффиксом -ιη-, который в сочетании с вторичными личными окончаниями, даёт следующий набор практических окончаний: 1 s. -οίην, 2 s. -οίης, 3 s. -οίη.

Слияние в формах желательного наклонения слитных глаголов происходит по тем же правилам, что и в изъявительном наклонении (см. урок 11, с.).

У глаголов на -εω краткий гласный основы ε поглощается дифтонгом οι.

Образец спряжения

φιλέω (основа φιλη-) – "любить"

activum

singularis

pluralis

аттические формы

общегреческие формы

1

φιλε-οίην

> φιλοίην

φιλέ-οιμι

> φιλοῖμι

φιλέ-οιμεν

> φιλοῖμεν

2

φιλε-οίης

> φιλοίης

φιλέ-οις

> φιλοῖς

φιλέ-οιτε

> φιλοῖτε

3

φιλε-οίη

> φιλοίη

φιλέ-οι

> φιλοῖ

φιλέ-οιεν

> φιλοῖεν

medium/ passivum

singularis

pluralis

1

φιλε-οίμην

> φιλοίμην

φιλε-οίμεθα

> φιλοίμεθα

2

φιλέ-οιο

> φιλοῖο

φιλέ-οισθε

> φιλοῖσθε

3

φιλέ-οιτο

> φιλοῖτο

φιλέ-οιντο

> φιλοῖντο

У глаголов на -αω краткий гласный основы ᾰ в сочетании с дифтонгом οι даёт ῳ.

Образец спряжения

τιμάω (основа τιμη-) – "почитать"

activum

singularis

pluralis

аттические формы

общегреческие формы

1

τιμα-οίην

> τιμῴην

τιμά-οιμι

> τιμῷμι

τιμά-οιμεν

> τιμῷμεν

2

τιμα-οίης

> τιμης

τιμά-οις

> τιμῷς

τιμά-οιτε

> τιμῷτε

3

τιμα-οίη

> τιμη

τιμά-οι

> τιμῷ

τιμά-οιεν

> τιμῷεν

medium/ passivum

singularis

pluralis

1

τιμα-οίμην

> τιμμην

τιμα-οίμεθα

> τιμμεθα

2

τιμά-οιο

> τιμῷο

τιμά-οισθε

> τιμῷσθε

3

τιμά-οιτο

> τιμῷτο

τιμά-οιντο

> τιμῷντο

У глаголов на -οω краткий гласный основы ο поглощается дифтонгом οι.

Образец спряжения

δηλόω (основа δηλω-) – "показывать, являть"

activum

singularis

pluralis

аттические формы

общегреческие формы

1

δηλο-οίην

> δηλοίην

δηλό-οιμι

> δηλοῖμι

δηλό-οιμεν

> δηλοῖμεν

2

δηλο-οίης

> δηλοίης

δηλό-οις

> δηλοῖς

δηλό-οιτε

> δηλοῖτε

3

δηλο-οίη

> δηλοίη

δηλό-οι

> δηλοῖ

δηλό-οιεν

> δηλοῖεν

medium/ passivum

singularis

pluralis

1

δηλο-οίμην

> δηλοίμην

δηλο-οίμεθα

> δηλοίμεθα

2

δηλό-οιο

> δηλοῖο

δηλό-οισθε

> δηλοῖσθε

3

δηλό-οιτο

> δηλοῖτο

δηλό-οιντο

> δηλοῖντο

 

Optativus praesentis

(желательное наклонение настоящего времени)

глагола εἰμί

Глагол εἰμί (основа ἐσ-) – "быть, существовать" образует единственное число желательного наклонения настоящего времени с помощью суффикса -ιη-, а множественное число – с помощью суффикса -ι-; при этом конечный согласный основы -σ-, оказавшись в положении между гласными, выпадает: *ἐσίην > εἴην и т.д.

singularis

pluralis

1

εἴην

εἶμεν

2

εἴης

εἶτε

3

εἴη

εἶεν

Optativus futuri I activi/ medii

(желательное наклонение будущего первого действительного и среднего залогов)

глаголов тематического (I) спряжения

Будущее I желательного наклонения действительного и среднего залогов у указанной группы глаголов получается путём прибавления к глагольной основе суффикса -σ-6 и тех же практических окончаний, какие имеют в желательном наклонении настоящего времени неслитные глаголы тематического (I) спряжения (см. с.).

Образец спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – “воспитывать”

activum

medium

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

παιδεύ-σ-οιμι

παιδεύ-σ-οιμεν

παιδευ-σ-οίμην

παιδευ-σ-οίμεθα

2

παιδεύ-σ-οις

παιδεύ-σ-οιτε

παιδεύ-σ-οιο

παιδεύ-σ-οισθε

3

παιδεύ-σ-οι

παιδεύ-σ-οιεν

παιδεύ-σ-οιτο

παιδεύ-σ-οιντο

Optativus futuri

(желательное наклонение будущего времени)

глагола εἰμί

Глагол εἰμί – "быть, существовать" образует будущее время желательного наклонения посредством прибавления к основе ἐσ- тех же практических окончаний, какие имеют в желательном наклонении настоящего времени среднего залога7 неслитные глаголы тематического (I) спряжения (см. с.):

singularis

pluralis

1

ἐσ-οίμην

ἐσ-οίμεθα

2

ἔσ-οιο

ἔσ-οισθε

3

ἔσ-οιτο

ἔσ-οιντο

Optativus aoristi I activi/ medii

(желательное наклонение аориста первого действительного и среднего залогов)

глаголов тематического (I) спряжения

Аорист I желательного наклонения действительного и среднего залогов у указанной группы глаголов образуется путём прибавления к глагольной основе суффикса -σαι- (возникшего из слияния суффикса -σα- с показателем желательного наклонения -ι-)8 и вторичных личных окончаний (кроме 1 л. ед. ч. действительного залога, где используется первичное окончание -μι). В результате получается следующий набор практических окончаний:

activum

medium

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

-σαι-μι

-σαι-μεν

-σαί-μην

-σαί-μεθα

2

-σαι-ς, -σειας

-σαι-τε

-σαι-ο (< -σαι-σο)

-σαι-σθε

3

-σαι, -σειε(ν)

-σαιεν, -σειαν 

-σαι-το

-σαι-ντο

Примечания

1. Во 2 и 3 л. ед. ч., а также в 3 л. мн. ч. действительного залога вместо обычных окончаний аттический диалект использует дублетные образования на -σειας, -σειε(ν), -σειαν.9 

2. Долгота дифтонга αι в конце слова сохраняется.

Образец спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – “воспитывать”

activum

medium

singularis

pluralis

singularis

pluralis

1

παιδεύ-σαιμι

παιδεύ-σαιμεν

παιδευ-σαίμην

παιδευ-σαίμεθα

2

παιδεύ-σαις, παιδεύ-σειας

παιδεύ-σαιτε

παιδεύ-σαιο

παιδεύ-σαισθε

3

παιδεύ-σαι, παιδεύ-σειε(ν)

παιδεύ-σαιεν, παιδεύ-σειαν

παιδεύ-σαιτο

παιδεύ-σαιντο

Примечание

Таким образом, три формы аориста оканчиваются на -αι: 3 s. ao. opt. act. παιδεύσαι (αι долгий) – “о если бы он воспитал!”; inf. ao. act. παιδεῦσαι (αι краткий) – “воспитать”; 2 s. imperat. ao. med. παίδευσαι (αι краткий) – “воспитай для себя!”.

Частица ἄν и её функции

Частица ἄν может употребляться со всеми наклонениями, кроме повелительного, а также с неличными формами греческого глагола. В русском языке ей примерно соответствует частица “бы”.

С изъявительным наклонением исторических времён (имперфекта и аориста) ἄν выражает действие, противоположное реальности в настоящем (имперфект) и прошлом (аорист), а также возможное действие в прошлом: ἐν καπηλείῳ δὲ φαγεῖν ἢ πιεῖν οὐδεὶς οὐδ᾿ ἂν οἰκέτης ἐπιεικὴς ἐτόλμησεν (Isocr. Areopag. (VII), 49) – “в харчевне поесть или попить (в прежние времена) никто, даже порядочный раб, не осмелился бы”, (οἱ Πέρσαι) θᾶττον ἢ ὥς τις ἂν ᾤετο (ἐκ τοῠ πηλοῠ) μετεώρους ἐξεκόμισαν τὰς ἁμάξας (ср. Xenoph. Anab. I, 5, 8) – “персы скорее, чем можно было думать, подняли и вывезли (из грязи) телеги”.

С сослагательным наклонением ἄν употребляется только в придаточных предложениях и указывает на будущее или итеративное (повторяющееся) действие: ὰν (из εἰ + ἄν) ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής (Isocr. Demon. (I), 18) – “если ты будешь любить ученье, то научишься многому (будешь много знающим)”, μαινμεθα πντες, πόταν (из ὁπότε + ἄν) ργιζμεθα (Men. Sent. Byz. 503) – “мы все бываем безумцы, всякий раз когда сердимся”.

С желательным наклонением ἄν служит для обозначения возможного или предполагаемого действия: οὗτοι δὲ τάχ᾿ ἄνσοφοὶ εἶεν (Plat. Apol. 20 d-e) – “эти люди, возможно, … мудры”, οἱ πολέμιοι … δόρατα ἔχοντες παχέα μακρά, ὅσα ἀνὴρ ἂν φέροι μόλις, τούτοις ἐπειρῶντο ἀμύνασθαι (Xenoph. Anab. V, 4, 25) – “неприятели …, имея копья толстые, длинные, которые человек едва может нести, пытались ими защищаться”.

В сочетании с неличными формами (инфинитивом и причастием в функции логических сказуемых в инфинитивных и причастных оборотах) ἄν обычно выражает возможность или противоположность действительности (в каждом отдельно взятом случае смысл определяется по контексту): ἡγοῦμαι δ᾿ {αὐτὸν παρ᾿ ὑμῶν δικαίως ἂν πλείστης συγγνώμης τυγχάνειν} (Isocr. Big. (XVI), 12) – “я думаю, что он по справедливости может получить от вас прощение”, καὶ {πόσα ἂν ἤδη οἴει μοι χρήματα εἶναι}, εἰ συνέλεγον χρυσίον (Xenoph. Cyr. VIII, 2, 16) – “сколько, думаешь, было бы уже у меня денег, если бы я собирал золото”.

Значение и употребление желательного наклонения

 

Желательное наклонение, как показывает его название, выражает желание, а также предполагаемое и вероятное действие, но в более отдалённой, чем сослагательное наклонение перспективе.

В независимых (простых) предложениях оно обозначает:

1. желание, мыслимое как исполнимое (часто с частицами εἴθε, εἰ γάρ – “о если бы!”; отрицание μή): εἴθε (εἰ γὰρ) μὴ πορεύοισθε – “о если бы вы не уезжали!”, πόλλ᾿ ἀγαθὰ γένοιτό σοι (Aristoph. Eccl. 1067) – “да будет тебе много добра!” (то есть ”большое спасибо тебе”), εἴθε σὺ φίλος ἡμῖν γένοιο (cp. Xenoph. Hell. IV, 1, 38) – “о если бы ты стал нам другом!”, εἰ γὰρ τοῦτο θεοὶ ποιήσειαν ἐπὶ νόον νησιώτῃσι (cp. Herod. Hist. I, 27) – “о если бы боги внушили островитянам эту мысль!”; если желание представляется неисполненным или неисполнимым, то оно выражается по-гречески сочетанием частиц εἴθε, εἰ γάρ с изъявительным наклонением имперфекта (о неисполнимом желании в настоящем) или аориста (о неисполнимом желании в прошлом): εἴθ᾿ σθα δυνατὸς δρν ὅσον πρόθυμος εἶ (Eurip. Heracl. 731) – “о если бы ты был (теперь) в состоянии делать всё то, чего усердно желаешь!”, εἴθε σοι, ὦ Περίκλεις, τότε συνεγενόμην (Xenoph. Mem. I, 2, 46) – “о если бы, Перикл, я встретил тебя тогда!”;10

2. возможность или предположение (optativus potentialis – “желательное возможности”; всегда с частицей ἄν – “бы”; отрицание οὐ): ὥρα ἂν εἴη λέγειν (Xenoph. Mem. III, 5, 7) – “уже, пожалуй, пора говорить”, τίνι γὰρ ἂν πόλις ἀρέσκοι ἄνευ νόμων; (Plat. Crit. 53 a) – “кому может нравиться город без законов?”, τίς οὐκ ἂν ὁμολογήσειεν; (Xenoph. Mem. I, 1, 5) – “кто не согласился бы (может не согласиться)?”;

3. вежливое приказание (всегда с частицей ἄν): χωροῖς ἂν εἴσω σὺν τάχει (Soph. Elect. 1491) – “ступай скорее в дом”, νῦν δὴ ἄν … λέγοις, ὦ Σώκρατες, … περὶ ὧν ὀλίγον πρότερον μνείαν ἐποιοῦ (Plat. Protag. 317 e) – “теперь, Сократ, скажи, … о чём ты только что упоминал”.

 В зависимых (придаточных) предложениях желательное наклонение изредка сохраняет значение возможности и предположения (например, в потенциальном условном периоде; см. ниже). Но в большинстве придаточных (изъяснительных, цели, причины)11 оно выражает всего лишь грамматическую зависимость придаточного предложения от главного и может употребляться вместо изъяснительного и сослагательного наклонений в тех случаях, когда в главном предложении глагол стоит в одном из исторических времён (imperfectum, aoristus, plusquamperfectum12) и когда необходимо представить высказываемое как субъективное мнение упоминаемого лица; такое желательное наклонение называют заменительным или в связи с его частым использованием для передачи чужих слов в косвенной речи optativus obliquus – “желательным косвенной речи (точки зрения)”.

Условные периоды

Условным периодом (περίοδος – “окружность”) называется сложноподчинённое предложение, состоящее из сочетания придаточного предложения условия – протасиса (πρότασις – “первое предложение”) с главным – аподосисом (ἀπόδοσις – “последующее предложение”); союзом, соединяющим обе части этого сложного предложения служит εἰ – “если” и его производные (εἴπερ – “если только, если действительно, даже если”, ἐάν – “если бы” и др.), отрицанием в протасисе – μή, а в аподосисе – οὐ13.

Такая терминология объясняется существованием особой взаимозависимости между формами сказуемого главного и придаточного предложений, которая определяется отношением условия к действительности (его реальности, нереальности, возможности) и к моменту речи, а также единичным или итеративным (повторяющимся) характером действия.

В связи с этим различают следующие типы условных периодов:

1. реальный условный период (casus realis), когда условие выражает факт;

2. ирреальный условный период (casus irrealis), когда исполнение условия мыслится невозможным;

3. потенциальный условный период (casus potentialis), когда исполнение условия мыслится возможным;

4. футуральный условный период (casus futuralis), когда осуществление условия ожидается в будущем;

5. итеративный условный период (casus iterativus), когда условие повторяется.14

Реальный условный период

Когда условие и вытекающее из него следствие полностью соответствуют действительности и говорящий не сомневается в этом соответствии, употребляется реальный условный период (casus realis; союз εἰ – “если”). В обеих частях такого периода ставится изъявительное наклонение всех времён: εἰ τοῦτο λέγεις, ἁμαρτάνεις (praes.) – “если ты это говоришь, то ошибаешься”, εἰ τοῦτο ἔλεγες, ἡμάρτανες (impf.) – “если ты это говорил, то ошибался”, εἰ τοῦτο εἶπες, ἥμαρτες (ао.) – ”если ты это сказал, то ошибся” и пр.

 

Потенциальный условный период

Когда говорящий представляет условие и следствие возможными, но вовсе не обязательными, употребляется потенциальный условный период (casus potentialis; союз εἰ). В обеих частях такого периода ставится желательное наклонение настоящего времени или аориста (с видовым различием), причём в аподосисе (главном предложении) – с частицей ἄν: εἰ τοῦτο λέγοις, ἁμαρτάνοις ἄν (praes.) – “в случае, если ты это будешь говоришь, ты можешь ошибиться”, εἰ τοῦτο εἴποις, ἁμάρτοις ἄν (ao.) – ”в случае, если ты это скажешь, ты можешь ошибиться”.

Придаточные итеративные предложения

Одной из специфических черт синтаксиса греческого сложноподчинённого предложения является чётко проводимое разграничение между единичными и повторяющимися (итеративными) действиями. Последние выражаются особым соотношением времён и наклонений, которое определяется следующими правилами:

1. если действие главного предложения относится к настоящему или будущему времени (сказуемое стоит в одном из главных времён – praesens, futurum, perfectum, aoristus gnomicus15, а также coniunctivus и imperativus всех времён и optativus potentialis), то в придаточном предложении употребляется сослагательное наклонение с частицей ἄν (часто в соединении с союзом: ἐάν (из εἰ + ἄν) – “если бы”; ὅταν (из ὅτε + ἄν), ὁπόταν (из ὁπότε + ἄν) – “когда бы ни” и др.);

2. если действие главного предложения относится к прошлому (сказуемое обозначается одним из исторических времён – imperfectum, aoristus, plusquamperfectum, praesens historicum16, а также optativus всех времён), то в придаточном предложении ставится желательное наклонение (optativus iterativus –“желательное итеративное”).

В придаточных итеративных предложениях могут использоваться настоящее время и аорист сослагательного и желательного наклонений, причём настоящее время обозначают действие, одновременное с действием сказуемого главного предложения, а аористпредшествующее действие. Отрицание – μή.

То же самое можно представить в виде таблицы:17

если в главном предложении стоит …

… и придаточное обозначает действие (по отношению к главному)

одновременное

предшествующее

… то в придаточном будет стоять …

главное время

coniunctivus praesentis

+ ἄν

coniunctivus aoristi + ἄν

историческое время

optativus praesentis

optativus aoristi

 

Итеративное значение могут иметь следующие типы придаточных предложений:

1. придаточные условия: τοὺς μὲν ὄντως ἄνδρας ἀγαθοὺς … τοὺς καθ᾿ ἑαυτῶν ἐπαίνους ἐὰν λέγωσιν, οὐ φέρομεν (Aeschin. Ctes. 241) – “мы не выносим истинно хороших людей, если они говорят похвалы о себе”;

2. придаточные уступительные: ἡγεῖτο εἶναι ἀνδρὸς ἀγαθοῦ ὠφελεῖν τοὺς φίλους, καὶ εἰ μηδεὶς μέλλοι εἴσεσθαι (cp. Lys. Ὑπὲρ τῶν Ἀριστοφάνους χρημάτων, 59) – “он полагал, что долг порядочного человека – помогать друзьям, даже если никто не должен узнать об этом ”;18

3. придаточные времени: μαινμεθα πντες, πόταν ργιζμεθα (Men. Sent. Byz. 503) – “мы все бываем безумцы, всякий раз когда сердимся”;

4. придаточные места: ὅπου δ᾿ ἂν ᾖς, πανταχοῦ περίβλεπτος ἔσει (Xenoph. Mem. III, 6, 2) – “где бы ты ни был, везде тебя заметят”;

4. придаточные определительные: οἱ ἄνθρωποι τούτοις μάλιστα ἐθέλουσι πείθεσθαι οὓς ἂν ἡγῶνται βελτίστους εἶναι (ibid. III, 3, 9) – “люди наиболее охотно повинуются тем, кого считают наилучшими”.

 

Текст

1. Ἀκίνητα κινεῖς (Apost. Coll. paroem. 2, 3). 2. Ὦ πατρίς, εἴθε πντες οἳ ναίουσί σε/ οὕτω φιλοῖεν ς ἐγ· καὶ ῥδίως/ οἰκοῖμεν ν σε κοὐδὲν ν πάσχοις κακν¹ (Eurip. Frg. 360, 53-55). 3. Λέγοις ἂν ὡς τάχιστα² (Aeschyl. Sept. 261). 4. Ὑπὸ γυναικὸς ἄρχεσθαι ὕβρις ἂν εἴη ἐσχάτη Δημοκρίτου (Arsen. Apophth. 17, 61 f). 5. Ὁποία ἂν  σου  γυνή, τοιοῦτος ἔσται σου καὶ  οἶκος (Sent. Sex. 521). 6.  γυνὴ τῷ Ἀριστείδῃ περὶ τὰ πολιτικὰ διατρίβοντι³ “εἴθεἔφητὰ μὲν ἴδια κοινὰ ἐνόμισας, τὰ δὲ κοινὰ ἴδια(Stob. Anth. III, 39, 30). 7. Οὐκ ἀπεδίδρασκεν ἐκ τοῦ ἡττᾶσθαι εἰς τὸ μὴ ποιεῖν  ἡττῷτο, ἀλλ᾿ ἐκαλινδεῖτο ἐν τῷ πειρᾶσθαι αὖθις βέλτιονποιεῖν (Xenoph. Cyr. I, 4, 5). 8. Οὐδν καλπτει νξ κακς εἰργασμένον⁵,/ ὅ τι δ᾿ ν ποις ἀεὶ νόμιζ᾿ ὁρν τιν (Com. adesp. ap. Stob. Anth. I, 3, 29). 9. Ὁκόσα φάρμακα οὐκ ἰῆται, σίδηρος ἰῆται· ὅσα σίδηρος οὐκ ἰῆται, πῦρ ἰῆται· ὅσα δὲ πῦρ οὐκ ἰῆται, ταῦτα χρὴ νομίζειν ἀνίατα(Hippocr. Aphor. VII, 87). 10. Γελ δ᾿  μρος, κν τι μ γελοῖον  (Men. Sent. Byz. 165). 11. [Στίλπων Μεγαρεὺς] λέγεται δ᾿ οὕτως Ἀθήνησιν ἐπιστρέψαι τοὺς ἀνθρώπους ὥστ᾿ ἀπὸ τῶν ἐργαστηρίων συνθεῖν ἵνα αὐτὸν θεάσαιντο. καί τινος εἰπόντος, “Στίλπων, θαυμάζουσί σε ὡς θηρίον,” “οὐ μὲν οὖν,” εἰπεῖν, “ἀλλ᾿ ὡς ἄνθρωπον ἀληθινόν”⁷ (Diog. Laert. II, 119). 12. Σχολαστικὸς ἵππον ἐπίπρασκεν. ἐλθόντος δέ τινος καὶ καταμανθάνοντος αὐτοῦ τὸν βόλον εἶπεν πρὸς αὐτόν· Τί τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ καταμανθάνεις; εἴθε ὡς τρώγει, οὕτως καὶ περιεπάτει⁸ (Philogel. 37). 13. Ὡς οὐδὲν μάθησις, ν μὴ νοῦς παρ (Men. Sent. Byz. 865). 14. [Διογένης] πρὸς τὸν πυθόμενον⁹ ποίᾳ ὥρᾳ δεῖ ἀριστᾶν, “εἰ μὲν πλούσιος,” εἶπεν, “ὅταν θέλῃ· εἰ δὲ πένης, ὅταν ἔχῃ” (Diog. Laert. VI, 40). 15. Πυθαγόρας ἐρωτηθεὶς¹⁰ πῶς ἂν οἰνόφλυξ τοῦ μεθύειν παύσαιτο, “εἰ συνεχῶςἔφηθεωροίη τὰ ὑπ᾿ αὐτοῦ πρασσόμενα(Stob. Anth. III, 18, 33). 16. [Σόλων] (ἐρωτηθεὶς) πῶς ἂν ἥκιστα ἀδικοῖεν οἱ ἄνθρωποι, εἰ ὁμοίως, ἔφη, ἄχθοιντο τοῖς ἀδικουμένοις οἱ μὴ ἀδικούμενοι (Sept. sap. apophth. (ap. auct. div.) 2, 32). 17. [Ὁ αὐτὸς] ἐρωτηθεὶς πῶς ἂν ἄριστα αἱ πόλεις οἰκοῖντο, εἶπεν, ἐὰν μὲν οἱ πολῖται τοῖς ἄρχουσι πείθωνται, οἱ δὲ ἄρχοντες τοῖς νόμοις¹¹ (ibid. 2, 34). 18. Μήτε ἀρχέτω ὁ σφόδρα νέος, μήτε συμβουλευέτω, εἰ καὶ ἄριστα δοκοίη γνώμης ἔχειν¹² (id. ibid. 2, 58). 19. “Ἐμοὶ μέν,” ἔφη [ὁ Σόλων], ”δοκεῖ μάλιστ᾿ ἂν ἔνδοξος γενέσθαι καὶ βασιλεὺς καὶ τύραννος, εἰ δημοκρατίαν ἐκ μοναρχίας κατασκευάσειε τοῖς πολίταις.” Δεύτερος δ᾿ ὁ Βίας εἶπεν, “εἰ πρῶτος χρῷτο τοῖς νόμοις τῆς πατρίδος.” Ἐπὶ τούτῳ δ᾿ ὁ Θαλῆς ἔφησεν, εὐδαιμονίαν ἄρχοντος νομίζειν, εἰ τελευτήσειε γηράσας κατὰ φύσιν. Τέταρτος Ἀνάχαρσις, “εἰ μόνον εἴη φρόνιμος.” Πέμπτος δ᾿ ὁ Κλεόβουλος, “εἰ μηδενὶ πιστεύοι τῶν συνόντων.” Ἕκτος δ᾿ ὁ Πιττακός, “εἰ τοὺς ὑπηκόους ὁ ἄρχων παρασκευάσειε φοβεῖσθαι μὴ αὐτὸν ἀλλ᾿ ὑπὲρ αὐτοῦ.” Μετὰ τοῦτον ὁ Χίλων ἔφη τὸν ἄρχοντα χρῆναι μηδὲν φρονεῖν θνητόν, ἀλλὰ πάντ᾿ ἀθάνατα. Ῥηθέντων δὲ τούτων ἠξιοῦμεν ἡμεῖς καὶ αὐτὸν εἰπεῖν τι τὸν Περίανδρον. ὁ δ᾿ οὐ μάλα φαιδρὸς ἀλλὰ συστήσας τὸ πρόσωπον “ἐγὼ τοίνυν,” ἔφη, “προσαποφαίνομαι τὰς εἰρημένας γνώμας ἁπάσας σχεδὸν ἀφιστάναι τοῦ ἄρχειν τὸν νοῦν ἔχοντα”¹³ (Plut. Sept. sap. conv. 152 a-b). 20. Δημοκράτης  Παῤῥησιαστὴς ἐρωτήσαντός [ποτε αὐτὸν] Φιλίππου τί ἂν ποιῶν χαρίζοιτο Ἀθηναίοις εἶπεν· ἀπαγξάμενος¹⁴ (Gnom. Vat. 248). 21. Κστορ καὶ Πολύδευκες, οἳ ν Λακεδαίμονι δηι/ ναίετ᾿ ἐπ᾿ Εὐρώτα καλλιρόωι ποταμῶι,/ εἴ ποτε βουλεύσαιμι φίλωι κακόν, αὐτὸς ἔχοιμι·/ εἰ δέ τι κεῖνος ἐμοί, δς τόσον αὐτὸς ἔχοι¹⁵ (Theog. Eleg. I, 1087-1090). 22. Ἀνάχαρσις ἔλεγεν· ὅταν ἐπαινῶσί με πολλοί, τότε νομίζω μηδενὸς ἄξιος εἶναι· ὅταν δὲ ὀλίγοι, σπουδαῖος ἄνθρωπος (cp. Gnom. Vat. 135). 23. Σκιπίων δὲ ὁ πρεσβύτερος τὴν ἀπὸ τῶν στρατειῶν καὶ τῆς πολιτείας σχολὴν ἐν γράμμασι διατριβὴν ποιούμενος ἔλεγεν, ὁπότε σχολάζοι, πλείονα πράττειν (Plut. Reg. et imper. apophth. 196 b). 24. Θέλω λέγειν Ἀτρείδας,/ θέλω δὲ Κδμον ἄιδειν,/ ὁ βρβιτος δὲ χορδαῖς/ ἔρωτα μοῦνον χεῖ./ ἤμειψα νεῦρα πρην/ καὶ τν λύρην ἅπασαν·/ κἀγ μὲν ἦιδον θλους/ Ἡρακλέους, λύρη δέ/ ἔρωτας ντεφνει./ χαίροιτε λοιπὸν μῖν,/ ἥρωες· λύρη γάρ/ μόνους ἔρωτας ἄιδει¹⁶ (Anacreon. Frg. 23).

Примечания

1. Приведённый здесь фрагмент одной из трагедий Еврипида написан ямбическим триметром (подробнее см. грам. справ.); тот же размер и в № 8, 10, 13; πάντες – nom. pl. m см. πᾶς. 2. τάχιστα – превосх. ст. к τᾰχύ. 3. (τῷ Ἀριστείδῃ) διατρίβοντιdat. s. m part. praes. act. см. διατρίβω. 4. βέλτιον – сравн. ст. к εὖ. 5. (οὐδὲν … κακῶς) εἰργασμένον (acc. s. n part. pf. pass. см. ἐργάζομαι) – зд. никакой дурной поступок. 6. ὁκόσα = ὁπόσα, ἰῆται = ἰᾶται (ион.). 7. τινὸς εἰπόντος (gen. s. m part. ao. 2 act. см. εἶπον) – gen. abs.; εἰπεῖνinf. ao. 2 act. см. εἶπον. 8. ἐλθόντος (gen. s. m part. ao. 2 act. см. ἔρχομαι) δέ τινος καὶ καταμανθάνοντος (gen. s. m part. praes. act. см. καταμανθάνω) – abl. abs.; εἶπεν – 3 s. ao. 2 ind. act. см. εἶπον; (τοὺς) ὀδόνταςacc. pl. см. ὀδούς. 9. (τὸν) πυθόμενονacc. s. m part. ao. 2 med. см. πυνθάνομαι. 10. ἐρωτηθείς (nom. s. m part. ao. pass. см. ἐρωτάω) – букв. спрошенный. 11. (αἱ) πόλειςnom. pl. см. πόλις; (τοῖς) ἄρχουσιdat. pl., (οἱ) ἄρχοντεςnom. pl. см. ἄρχων. 12. ἄριστα γνώμης (genetivus relationis – подробнее см. соотв. раздел учебника и грам. справ.) ἔχειν – зд. быть превосходным в суждениях. 13. γενέσθαιinf. ao. 2 med. см. γίγνομαι; ἔφησεν см. φημί; ἄρχοντοςgen. s., (τὸν) ἄρχονταacc. s. см. ἄρχων; τελευτᾶν γηράσας (nom. s. m part. ao. act. см. γηράσκω) κατὰ φύσιν (acc. s. см. φύσις) – умирать своей смертью в преклонном возрасте (букв. состарившись согласно природе); τῶν συνόντων (gen. pl. m συνών см. σύνειμι) – из ближних; χρῆναιinf. praes. см. χρή; πάντ᾿ = πάνταacc. pl. n см. πᾶς; ῥηθέντων (gen. pl. part. ao. pass. ῥηθείς – сказанный см. λέγω) δὲ τούτωνgen. abs.; συστήσαςnom. s. m part. ao. act. см. συνίστημι; τὰς εἰρημένας (acc. pl. f part. pf. pass. см. λέγω) γνώμας ἁπάσας σχεδὸν ἀφιστάναι (inf. praes. act. см. ἀφίστημι) τοῦ ἄρχειν τὸν νοῦν ἔχοντα (acc. s. m part. praes. act. см. ἔχω) – (что) все высказанные мнения едва ли не отвратят (букв. почти отвращают) разумного человека от власти (acc. cum inf. при προσαποφαίνομαι – зд. добавлять). 14. ἐρωτήσαντος (gen. s. m part. ao. act. см. ἐρωτάω) … Φιλίππου – gen. abs.; ποιῶν – nom. s. m part. praes. act. см. ποιέω. 15. Данное стихотворение Феогнида написано элегическим дистихом (подробнее см. грам. справ.); Πολύδευκες – voc. s. см. Πολυδεύκης; δίηι (ион.) = δίᾳ; Εὐρώτα (дор.) – gen. s. см. Εὐρώτας; (ἐπὶ) καλλιρόωι ποταμῶι = καλλιρόῳ ποταμῷ; φίλωι = φίλῳ. 16. Это небольшое стихотворение было сочинено ближе нам неизвестным (вероятно, позднеантичным) поэтом в подражание знаменитому греческому лирику VIV вв. до н.э. Анакреонту; размер стихотворения можно определить как ямбический каталектический диметр (подробнее см. грам. справ.); ἄιδειν, ἄιδει, ἦιδον = ᾄδειν, ᾄδει, ᾖδον; λύρην, λύρη (ион.) = λύραν, λύρα; Ἡρακλέουςgen. s. см. Ἡρακλῆς; ἥρωεςnom. pl. см. ἥρως.

Лексический минимум

ἀδῐκέω (основа ἀδῐκη-), fut. ἀδικήσω, ao. ἠδίκησα, pf. ἠδίκηκα, pf. pass. ἠδίκημαι, ao. pass. ἠδικήθην быть неправым, совершать несправедливость, обижать кого-либо (+ асс.)

ἄν (энкл. модал. част.) бы (служит для выражения условного или обусловленного действия) (+ ind., con., opt.)

ἀποδδράσκω (основа (ἀπο)δρᾱ-/ (ἀπο)δρᾰ-), fut. ἀποδράσομαι, ao. 2 ἀπέδρν, pf. ἀποδέδρκα убегать, тайно уходить

ἀριστάω (основа ἀριστη-), fut. ἀριστήσω, ao. ἠρίστησα, pf. ἠρίστηκα завтракать

αὖθις (нар.) снова, опять

γελοῖος 3 смешной

δημοκρᾰτία (ἡ) народовластие, демократия

δοκέω (основа δοκ-), fut. δόξω, ao. ἔδοξα, pf. δέδοχα, pf. pass. δέδογμαι, ἐδόχθην полагать, думать, казаться кому-либо (+ dat.); δοκεῖ (+ dat.) (безлич.) кажется кому-либо, кто-либо полагает, кем-либо решено

ἐάν (союз) если (бы) (+ con.)

εἴθε (част.) о если бы! (+ opt., + ind. impf./ ao. для выражения неисполнимых/ неисполненный желаний)

ἕκτος 3 шестой

ἔνδοξος 2 славный, знаменитый, известный

ἐπαινέω (основа (ἐπ)αινε-/ (ἐπ)αινη-), fut. ἐπαινέσομαι, ao. ἐπῄνεσα, pf. ἐπῄνεκα, pf. pass. ἐπῄνημαι, ao. pass. ἐπῃνέθην хвалить, одобрять кого-либо/ что-либо (+ асс.)

ἐργαστήριον (τό) мастерская

θεωρέω (основа θεωρη-), fut. θεωρήσω, ao. ἐθεώρησα, pf. τεθεώρηκα, pf. pass. τεθεώρημαι (в качестве зрителя) смотреть, созерцать, видеть кого-либо/ что-либо (+ асс.)

κῑνέω (основа κῑνη-), fut. κινήσω, ao. ἐκίνησα, pf. κεκίνηκα, pf. pass. κεκίνημαι, ao. pass. ἐκινήθην двигать, приводить в движение кого-либо/ что-либо (+ асс.)

κοινός 3 и 2 общий, общественный

λύρα (ἡ) лира

μεθύω (основа μεθῠ-) (только praes. и impf.) быть пьяным

μοναρχία (ἡ) единовластие, монархия

ὁποῖος 3 (относ. мест.) каковой, какой, какой бы ни (по качеству)

πόσος 3 (относ. мест.) сколький, какой, какой бы ни (по количеству и величине)

ὅταν (союз; = ὅτε ἄν) когда бы ни, всякий раз когда (+ con.)

πάσχω (основа πενθ-/ πονθ-/ πᾰθ-), fut. πείσομαι (< πένθσομαι), ao. 2 ἔπᾰθον, pf. πέπονθα страдать, терпеть, переносить что-либо (+ асс.)

πέμπτος 3 пятый

περιπᾰτέω (основа (περι)πᾰτη-), fut. περιπᾰτήσω, ao. περιεπάτησα, pf. περιπεπάτηκα ходить кругом, гулять, совершать прогулки

πλούσιος 3 богатый

πολτεία (ἡ) государство, государственный строй, управление государством, политика

πολτῐκός 3 государственный; τὰ πολιτικά государственные дела

πρεσβύτερος 3 старший

σίδηρος (ὁ) железо

σπουδαῖος 3 усердный, серьёзный, важный, дельный

σχεδν (нар.) почти

σχολή (ἡ) досуг, свободное время

τέταρτος 3 четвёртый

τοίνυν (част.) итак, поэтому

τρώγω (основа τρωγ-/ τργ-), fut. τρώξομαι, ao. ἔτρωξα, ao. 2 ἔτργον, pf. τέτρωγμαι грызть, есть что-либо (+ асс.)

ὑπήκοος 2 послушный; ὑπήκοος () подданный

φάρμᾰκον (τό) лекарство, зелье, яд

φῐλέω (основа φῐλη-), fut. φιλήσω, ao. ἐφίλησα, pf. πεφίληκα, pf. pass. πεφίλημαι, ao. pass. ἐφιλήθην любить, быть привязанным к кому-либо/ чему-либо (+ асс.)

Упражнения

1. Проспрягайте глаголы в praesens optativi activi/ medii-passivi, futurum optativi activi/ medii и (если возможно) aoristus optativi activi/ medii:

λούω, ἀλλάσσω, πέμπω, ἀναγκάζω, ὀνειδίζω, κινέω, νικάω, ἐλευθερόω, εἰμί.

2. Определите формы и переведите их (кроме форм сослагательного и желательного наклонений). Замените (там, где это возможно) единственное число множественным и наоборот:

πάσχεις – πάσχοις – πάσχῃς – ἔπασχες – ἀδικοῖτο – ἔσοιτο – ἐξαπατῷτο – ἐξηπατᾶτο – βουλευσοίμην – βουλευσαίμην – ἐβουλευσάμην – ἐβουλευόμην – θεράπευσαι – θεραπεύσαι – θεραπεῦσαι – γύμνασαι – γυμνάσαι (2) – τάξαι (3) – κτᾷ – κτῶ – κτῷο – ἐκτῶ – ἐκτήσω – κτήσῃ (2) – ἐπαινεῖν – ἀπεδίδρασκον – ἀριστῷην – μεθύωσιν – τρωξόμενος – εἶεν – ὀργιῇ – θεωρήσω (2) – δοκοίη – δοκοῖ – δοκεῖ – δοκῇ (2) – περιεπατοῦμεν – δουλοῖ (5).

3. К каким греческим корням восходят русские слова:

политика, монархия, теория, лирика, фармакология, некрофилия, сидерит, перипатетики, школа, схолии, схоластика, пресвитер, кинетический, кинематика, кинескоп, кинематограф.

4. Переведите с русского языка на греческий:

1. О если бы ты нам верил/ поверил! (об исполнимом желании). 2. О если бы [теперь] ты нам верил! О если бы [тогда] ты нам верил! (о неисполнимом желании). 3. О если бы вы всегда говорили правду! (об исполнимом желании). 4. О если бы вы всегда говорили правду! (о неисполнимом желании). 5. Пожалуй, [уже] пора завтракать. 6. Кто может не любить своих детей? 7. Никого я не могу назвать счастливым до (перед) [его] смерти. 8. Отправьте им это письмо! (вежливое приказание). 9. Если бог существует, то он справедлив. В случае, если бог существует (есть), он может быть справедливым. 10. Если ты это делаешь (производишь), то делаешь хорошо (прекрасно). В случае, если ты это будешь делать/ сделаешь, ты можешь это делать/ сделать хорошо. 11. Если мы не имеем денег, то не имеем и друзей. В случае, если мы не будем иметь денег, мы, возможно, не будем иметь и друзей. 12. Что (которое) вы ни просите/ попросите, я делаю (произвожу). Что бы вы ни просили/ попросили, я делал. 13. Всякий раз когда у него есть свободное время (букв. он имеет досуг), он гуляет по (в) рынку с приятелями. Всякий раз когда у него было свободное время, он гулял по рынку с приятелями. 14. Мы отправимся, куда бы они ни хотели. 15. Дурной человек (муж) несчастлив, даже если счастлив (имеет успех). 16. Остальные (прочие) люди жили (существовали), чтобы есть, а сам он ел, чтобы жить. 17. Старшего чти! 18. Недостойного человека (мужа) пусть он не хвалит из-за (по причине) богатства! 19. Я полагаю (букв. мне представляется), что знание есть [нечто] прекрасное и способное управлять человеком (употребите оборот nominativus cum infinitivo).

1 Способ образования перфекта желательного наклонения будет подробно рассматриваться в посвящённом этой теме разделе учебника (см. также грам. справ.).

2 У глаголов атематического (II) спряжения желательное наклонение имеет в единственном числе действительного залога суффикс -ιη-, который во множественном числе действительного залога и во всём среднем залоге чередуется с суффиксом -ι-. В аттическом диалекте подобное чередование было распространено и на слитные глаголы тематического (I) спряжения (см. далее).

3 Как и в настоящем времени изъявительного и сослагательного наклонений формы желательного наклонения страдательного залога принимают окончания среднего залога и внешне ничем не отличаются от аналогичных форм среднего залога (ср. урок 6, с.; урок 18, с.).

4 Окончание 3 л. мн. ч. не ясно (см.: Широков О. С. История греческого языка, с. 117-118).

5 См.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 226.

6 У глаголов с основами на смычные согласные (губные, передне- и заднеязычные) суффикс -σ- претерпевает при образовании будущего I желательного наклонения те же изменения, что и в изъявительном наклонении: β, π, φ + σ = ψ; δ, τ, θ + σ = σ; γ, κ, χ + σ = ξ (γράψοιμι, γράψοις …; ψεύσοιμι, ψεύσοις …; ἄρξοιμι, ἄρξοις … и т.д.).

7 Ср. формы будущего времени изъявительного наклонения (урок 8, с.).

8 О происхождении суффикса -σα- см. урок 14, с. У глаголов с основами на смычные согласные (губные, передне- и заднеязычные) входящий в этот суффикс согласный σ претерпевает при образовании аориста I желательного наклонения те же изменения, что и в изъявительном наклонении: β, π, φ + σ = ψ; δ, τ, θ + σ = σ; γ, κ, χ + σ = ξ (γράψαιμι, γράψαις …; ψεύσαιμι, ψεύσαις …; ἄρξαιμι, ἄρξαις … и т.д.).

9 Подробнее см.: Шантрен П. Историческая грамматика греческого языка, с. 226-227.

10 Вместо εἴθε и др. частиц с изъявительным наклонением исторических времён для выражения неисполнимого желания может использоваться описательный оборот, состоящий из формы ὤφελον (ao. 2 ind. act. глагола ὀφείλω – “быть должным”) и инфинитива настоящего времени или аориста (с той же разницей, как указано выше): ἀλλ᾿ ὤφελε μὲν Κῦρος ζῆν (Xenoph. Anab. II, 1, 4) = εἴθε ἔζη Κῦρος – “о если бы Кир был ещё жив!”, μήποτ᾿ ὤφελον λιπεῖν/ τὴν Σκῦρον (Soph. Philoc. 969-970) – “о если бы я никогда не покидал Скирос!”. См. также грам. справ.

11 О придаточных цели см. урок 18, с. Придаточные изъяснительные всех типов, а также придаточные причины будут подробно рассматриваться в последующих уроках (см. также грам. справ.). Желательное наклонение употребляется также в придаточных итеративных предложениях, но там вступают в силу иные закономерности (см. ниже).

12 Полный список исторических времён см. далее (с.), а также в грам. справ.

13 За исключением тех случаев, когда глагольная форма сама по себе требует употребления отрицания μή (imperativus, coniunctivus prohibitivus, optativus).

14 О реальном и потенциальном условных периодах речь пойдёт ниже. Все остальные типы условных периодов будут подробно рассматриваться в соответствующих разделах учебника (см. также грам. справ.).

15 Aoristus gnomicus (“гномический аорист”) – разновидность аориста, которая в пословицах, поговорках и аналогичных им изречениях заменяет настоящее время; при этом некое однократно (или даже многократно) произошедшее событие рассматривается как пример других в любой момент могущих случиться событий подобного рода (ср. русск. наш пострел везде поспел (= поспевает или поспеет)).

16 Praesens historicum (“историческое настоящее”) встречается вместо аориста в оживлённом рассказе о минувших событиях, чтобы для большей наглядности представить их словно происходящими на наших глазах (ср. русск. вчера иду я и вижу …).

17 Образцом для данной таблицы послужила схема, приведённая в учебнике латинского языка А. М. Белова (Ars grammatica. Книга о латинском языке. – М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2007, с. 196).

18 Об особенностях форм сказуемых главных предложений, управляющих итеративными условными и уступительными придаточными предложениями будет сказано при изложении темы “условный итеративный период” (урок, с.; см. также грам. справ.).


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

69444. РАЗРАБОТКА МЕРОПРИЯТИЙ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТРУДОВЫХ РЕСУРСОВ НА ПРЕДПРИЯТИИ ОАО ШокоЛайф 282 KB
  Трудовые ресурсы представляют собой трудоспособную часть населения страны, которая в силу психофизических и интеллектуальных качеств способна производить материальные блага или услуги. К трудовым ресурсам относятся люди как занятые в экономике, так и не занятые, но способные трудиться
69445. Уголовно-правовые средства борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Российской Федерации 233 KB
  Статистические данные по России свидетельствуют о катастрофической наркотической угрозе в стране, это означает, что необходимо повышать эффективность борьбы с преступностью в сфере незаконного оборота наркотиков уже имеющимися средствами, а также разрабатывать качественно новые средства борьбы с наркотизмом...
69447. Социально-философская проблематика и стилевое своеобразие прозы А. Платонова (1899-1951) 38.02 KB
  Платонова 1899-1951. Гурвич Андрей Платонов статья 37г творчество Платонова оценивает как пример религиозного монашеского большевизма большевистского великомученичества как апофеоз одиночества и обреченности совершенно несовместимых с социалистическим оптимизмом.
69448. Подготовка преподавателя к преподаванию права и научная организация труда преподавателя 158 KB
  Этому в значительной степени способствует включение проблемы прав человека прав ребёнка в содержание учебно-воспитательного процесса педагогического вуза а также педагогического колледжа и училища. Выпускник получивший квалификацию учитель права должен знать структуру системы...
69449. Позитивизм 75.5 KB
  По мнению позитивистов философия должна исследовать лишь факты а не их внутреннюю сущность освободиться от любой оценочной роли руководствоваться в исследованиях именно научным арсеналом средств как и любая другая наука опираться на научный метод.
69450. Правительственная административная вертикаль и органы местного сибирского самоуправления в Московской Руси 67 KB
  Должность главы этого приказа считалась чрезвычайно выгодной прибыльной ведь от него зависело назначение воевод в крае который давал основной экспортный товар России пушнину. Воеводы являлись представителями административной властной вертикали в городах России.
69451. Государство: понятие, признаки, функции, формы 1.3 MB
  Государство – исторически сложившаяся особая политическая организация, обладающая суверенитетом, располагающая аппаратом управления и принуждения и придающая своим велениям обязательную для населения всей страны силу.
69452. ПРАВОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ВАЖНЕЙШИЙ ФАКТОР СОЦИАЛИЗАЦИИ ЧЕЛОВЕКА В УСЛОВИЯХ ПРАВОВОГО ГОСУДАРСТВА 34.5 KB
  Разве не зависит от государства поток криминальной терминологии в средствах массовой информации в художественной литературе в бизнесе Происходит социализация человек комфортно чувствует себя в криминальной среде. Правовые знания займут особое место в условиях правового государства.