23482

Глагол (ῥῆμα, verbum)

Конспект урока

Иностранные языки, филология и лингвистика

С категорией вида тесно связана в греческом языке категория времени χρόνος tempus в рамках которой помимо свойственного всем языкам разделения на настоящее прошедшее и будущее времена противопоставлены друг другу в зависимости от видовой характеристики обозначаемого глаголом действия. Категория времени включает в себя семь времён: 1. будущее μέλλων futurum III обозначает любое будущее действие вне зависимости от характера его протекания и соответствует русскому будущему времени как совершенного так и несовершенного вида: παιδεύσω...

Русский

2013-08-05

142.5 KB

14 чел.

60

Урок 2

Глагол (ῥῆμα, verbum)

Грамматические категории греческого глагола

 

Греческий глагол имеет грамматические категории вида, времени, наклонения, залога, числа и лица.

Категория вида (τρόπος, aspectus), указывающая на характер протекания действия, обозначенного глаголом, образована в греческом языке противопоставлением трёх видов:

1. несовершенный вид обозначает длительное или многократное действие (ср. русск. "делаю", "делал", "буду делать");

2. совершенный вид обозначает однократное действие (ср. русск. "сделал", "сделаю");

3. результативный вид обозначает состояние, которое стало результатом уже законченного действия (ср. англ. I have been a teacher for 20 years; by last May I had been a teacher for 20 years; by next May I shall have been a teacher for 20 years).

С категорией вида тесно связана в греческом языке категория времени (χρόνος, tempus), в рамках которой, помимо свойственного всем языкам разделения на настоящее, прошедшее и будущее, времена противопоставлены друг другу в зависимости от видовой характеристики обозначаемого глаголом действия.

 Категория времени включает в себя семь времён:

1. настоящее (ἐνεστώς, praesens) обозначает происходящее в момент речи или постоянно повторяющееся действие: παιδεύω – "(я) воспитываю";

2. перфект (παρακείμενος, perfectum) выражает состояние в настоящем, ставшее результатом прошедшего действия: πεπαίδευκα – "(я уже) воспитал" (и теперь имею кого-либо воспитанным), τέθνηκε – "(он уже) умер" (и теперь пребывает мёртвым);

3. будущее (μέλλων, futurum I-II) обозначает любое будущее действие вне зависимости от характера его протекания и соответствует русскому будущему времени как совершенного, так и несовершенного вида: παιδεύσω – "(я) воспитаю" и "(я) буду воспитывать";

4. будущее завершённое (futurum exactum или futurum III) (малоупотребительно) указывает на состояние в будущем, которое станет результатом будущего действия: πεπαιδευκὼς ἔσομαι – "(я уже) буду воспитавшим" (и тогда буду иметь кого-либо воспитанным);

5. имперфект (παρατατικός, imperfectum) – прошедшее время, которое либо обозначает длительное или повторяющееся действие в прошлом и соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида, либо указывает на начало или попытку совершения действия в прошлом (imperfectum de cоnatu): ἐπαίδευον – "(я) воспитывал" или "(я) начал/ попытался воспитывать";

6. аорист (ἀόριστος, aoristus) – прошедшее время, которое обозначает законченное во времени действие и соответствует русскому прошедшему времени совершенного вида: ἐπαίδευσα – "(я) воспитал";

7. плюсквамперфект (ὑπερσυντελικός, plusquamperfectum) – прошедшее время, которое выражает состояние, явившееся результатом прошедшего действия: ἐπεπαιδεύκειν – "(я тогда уже) воспитал" (и тогда имел кого-либо воспитанным), ἐκεκτήμην – "(я тогда уже) приобрёл" (и тогда имел что-либо в своём полном распоряжении).

Соотношение времён и видов греческого глагола удобно представить в виде следующей таблицы:1

вид

время

несовершенный

совершенный

результативный

настоящее

praesens

perfectum

прошедшее

imperfectum

aoristus

plusquamperfectum

будущее

futurum I-II

futurum III

 

Все непрошедшие времена – praesens, perfectum, futurum – обычно называют главными, а все прошедшие – imperfectum, aoristus, plusquamperfectum – историческими.

Категория наклонения (ἔγκλισις, modus), характеризующая отношение говорящего к сделанному им сообщению с точки зрения его реальности или степени вероятности, представлена в греческом языке четырьмя наклонениями:

1. изъявительное наклонение (ἀποφαντική, indicativus) указывает на реальность для говорящего действия, обозначенного глаголом: γράφω – "(я) пишу";

2. повелительное наклонение (προστακτική, imperativus) выражает приказание в наиболее категоричной форме: γράφε – "пиши!";

3. сослагательное наклонение (ὑποτακτική, coniunctivus), обозначая предопределённое и вероятное действие, а также стремление осуществить это действие, зачастую близко по значению будущему времени изъявительного наклонения, но в отличие от него носит менее определённый и категоричный характер: καί ποτέ τις εἴπῃ – "когда-нибудь кто-нибудь скажет", τί εἴπω; – "что мне сказать?", ἴωμεν – "давай пойдём!";2

4. желательное наклонение (εὐκτική, optativus) выражает пожелание, а также предполагаемое и вероятное действие, но в более отдалённой, чем сослагательное наклонение, перспективе:3 ἀπολοίμην – "пропади я пропадом!", ἀλλὰ εἴποι τις ἂν ὅτι … – "но кто-нибудь может сказать, что …".

Категория залога (διάθεσις, genus), отображающая характер отношения действия к его субъекту и объекту, охватывает три залога:

1. действительный залог (ἐνεργητική, activum) указывает на то, что субъект сам совершает действие или пребывает в нём: παιδεύω – "(я) воспитываю", λούω – "(я) мою", δικάζω – "я творю суд";

2. средний залог (μέση, medium), ограничивая действие сферой субъекта, либо указывает на то, что субъект совершает действие над собой или для себя (в своих интересах), либо обозначает взаимность действия (между собой, друг друга); по-русски он большей частью передаётся возвратными глаголами на -ся (-сь), а также глаголами действительного залога в сочетании с местоимением "себя": παιδεύομαι – "(я) воспитываю для себя", λούομαι – "(я) моюсь", δικαζόμεθα – "(мы) судимся, ведём тяжбу", μάχομαι – "(я) сражаюсь";

3. страдательный залог (παθητική, passivum) указывает на то, что субъект сам испытывает на себе действие: παιδεύομαι – "меня воспитывают", λούομαι – "меня моют", δικάζομαι – "надо мной творят суд".

Категория числа (ἀριθμός, numerus) образована в греческом языке противопоставлением трёх чисел:

1. единственное число (ἑνικός, singularis);

2. множественное число (πληθυντικός, pluralis);

3. двойственное число (δυϊκός, dualis) (встречается редко и часто заменяется множественным числом: ср. παιδεύετον (dual.) – "(вы двое) воспитываете" и παιδεύετε (pl.) – "(вы) воспитываете").4

Категория лица (πρόσωπον, persona) представлена тремя лицами:

1. первое лицо (πρῶτον, prima);

2. второе лицо (δεύτερον, secunda);

3. третье лицо (τρίτον, tertia).

Неличные (именные) формы греческого глагола

Кроме форм, имеющих категорию лица – так называемых личных форм (verba finita), греческий глагол имеет неличные (verba infinita) или именные формы, которые не изменяются по лицам и сочетают в себе признаки глагола и имени. К числу таких форм относятся:

1. инфинитив или неопределённая форма глагола (ἀπαρέμφατος, infinitivus): παιδεύειν – "воспитывать", παιδεῦσαι – "воспитать" и т.д.;

2. причастие (μετοχή, participium): παιδεύων – "воспитывающий", παιδεύσας – "воспитавший" и т.д.;

3. два отглагольных прилагательных (ῥηματικὰ ἐπίθετα, adiectiva verbalia), имеющих модальные значения (одно из них выражает возможность действия в страдательном смысле, а другое – его необходимость): παιδευτός – "тот, кого можно воспитать", παιδευτέος – "тот, кого нужно воспитать".

Основы и основные формы греческого глагола

Форма любого греческого глагола состоит из следующих элементов:5

(префикс) + (приращение или аугмент) + основа + (суффикс) + (тематический или соединительный гласный) + окончание:

κατ-ε-λελύ-κ-ε-σαν

(plusquamperfectum indicativi activi, persona tertia pluralis) – "(они давно уже) разрушили" (плюсквамперфект изъявительного наклонения действительного залога, 3 л. мн. ч.).

По основе и префиксу определяют лексическое значение глагола. Основа также указывает на вид и время глагольной формы. Той же цели служит и суффикс.

 Приращение (аугмент) свидетельствует о принадлежности глагольной формы к историческим временам.

 Тематический (соединительный) гласный является показателем наклонения.

По окончанию определяют залог, лицо, число, а также принадлежность формы к главным или историческим временам.

Все формы греческого глагола образуются от трёх основ:

1. глагольная основа6 служит для образования аориста (первоначально обозначавшего действие без какой-либо видовой его характеристики, но впоследствии получившего значение завершённости) и будущего I-II (вообще не предполагающего противопоставления по признаку завершённости или незавершённости);

2. основа настоящего времени7 служит для образования настоящего времени и имперфекта (указывающих на длительность и незавершённый характер действия);

3. основа перфекта служит для образования перфекта, плюсквамперфекта и будущего III (характеризующих действие с точки зрения его результата и обладания этим результатом).

Основы греческого глагола определяются по шести основным формам, которые приводятся в словарях в следующем порядке:8

1. praesens indicativi activi, persona prima singularis – настоящее время изъявительного наклонения действительного залога, 1 л. ед. ч.: παιδεύω – "(я) воспитываю";

2. futurum indicativi activi, persona prima singularis – будущее время изъявительного наклонения действительного залога, 1 л. ед. ч.: παιδεύσω – "(я) буду воспитывать" и "(я) воспитаю";

3. aoristus indicativi activi, persona prima singularis – аорист изъявительного наклонения действительного залога, 1 л. ед. ч.: ἐπαίδευσα – "(я) воспитал";

4. perfectum indicativi activi, persona prima singularis – перфект изъявительного наклонения действительного залога, 1 л. ед. ч.: πεπαίδευκα – "(я уже) воспитал;

5. perfectum indicativi passivi, persona prima singularis – перфект изъявительного наклонения страдательного залога, 1 л. ед. ч.: πεπαίδευμαι – "(я уже) воспитан";

6. aoristus indicativi passivi, persona prima singularis – аорист изъявительного наклонения страдательного залога, 1 л. ед. ч.: ἐπαιδεύθην – "меня воспитали".

Окончания

Греческий глагол имеет два основных набора окончаний: окончания для главных времён (первичные окончания) и окончания для исторических времён (вторичные окончания).9

Первичные окончания действительного залога

 

singularis

pluralis

1

-μι

-μεν

2

-σι

-τε

3

-τι

-ντι

Два спряжения греческого глагола

Все глаголы в греческом языке делятся на два спряжения: тематическое (I) и атематическое (II). Различия между этими типами спряжения проявляются, главным образом, в настоящем времени и имперфекте (а также иногда в аористе).

 Тематическое (I) спряжение объединяет в себе глаголы, которые при образовании своих форм вставляют между основой и окончанием тематический (соединительный) гласный -ο- / -ε-10. Иногда глаголы тематического спряжения называют также глаголами на -ω, так как их первая основная форма (1 s. praes. ind. act.) оканчивается на -ω: например, παιδεύω – "(я) воспитываю".

Атематическое (II) спряжение объединяет в себе глаголы, которые при образовании своих форм прибавляют окончание к основе непосредственно, без тематического гласного. Иногда глаголы атематического спряжения называют также глаголами на -μι, так как их первая основная форма (1 s. praes. ind. act.) оканчивается на -μι: например, δίδωμι – "(я) даю", εἶμι – "(я) иду", δείκνυμι – "(я) показываю".

Тематическое (I) спряжение

 В зависимости от конечного звука глагольной основы глаголы тематического спряжения делятся на следующие группы:

I. глаголы с основой на гласный или так называемые "чистые" глаголы (verba vocalia или verba pura):

1. глаголы с основой на -ι, -υ и дифтонги или неслитные глаголы (ῥήματα βαρύτονα – в их формах можно чётко различить основу, тематический гласный и окончание: παιδευ-ο-μεν – "(мы) воспитываем");

2. глаголы с основой на -ᾱ, -η, -ω или слитные глаголы (ῥήματα περισπώμενα, verba contracta – у них конечный гласный основы настоящего времени (-ᾰ, -ε, -ο) сливается со следующим за ним гласным: μισῶ < μισέω – "(я) ненавижу", νικῶ < νικάω – "(я) побеждаю", ζηλῶ < ζηλόω – "(я) соревнуюсь");

II. глаголы с основой на согласный или так называемые "нечистые" глаголы (verba consonantia или verba impura):

1. глаголы с основой на смычный согласный (β, π, φ; δ, τ, θ; γ, κ, χ): γράφω – "(я) пишу", ψεύδω – "(я) обманываю", ἄρχω – "(я) начинаю";

2. глаголы с основой на сонорный (λ, ρ; ν): βάλλω – "(я) бросаю", ἐγείρω – "(я) пробуждаю", ἀμύνω – "(я) отражаю".

Атематическое (II) спряжение

Атематическое (II) спряжение составляют три группы глаголов:

1. глаголы, у которых в большинстве форм окончания присоединяются непосредственно к основе (δίδο-μεν – "(мы) даём");

2. глаголы, у которых между основой и окончанием в настоящем времени и имперфекте вставляется суффикс -νυ- (δείκ-νυ-τε – "(вы) показываете");

3. нерегулярные глаголы, самыми употребительными среди которых являются εἰμί – "быть, существовать", φημί – "говорить", εἶμι – "идти, пойти".

Praesens indicativi activi

(настоящее время изъявительного наклонения действительного залога)

глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(неслитная разновидность) и на согласный

Настоящее время изъявительного наклонения действительного залога образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени (основа эта определяется по первой основной форме глагола – 1 s. praes. ind. act., если от неё отбросить -ω: παιδεύ-ω) с помощью тематических гласных и первичных окончаний, при соединении которых получается следующий набор практических окончаний:

singularis

pluralis

1

11

-ο-μεν

2

-εις (<-ε-σι)12

-ε-τε

3

-ει (<-ειτ <-ε-τι)13

-ουσι(ν) (<ο-νσι<ο-ντι)14

Образцы спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – "воспитывать"

singularis

pluralis

1

παιδεύ-ω

(я) воспитываю15

παιδεύ-ο-μεν

(мы) воспитываем

2

παιδεύ-εις

(ты) воспитываешь

παιδεύ-ε-τε

(вы) воспитываете

3

παιδεύ-ει

(он/ она) воспитывает

παιδεύ-ουσι(ν)

(они) воспитывают

φεύγω (основа φευγ-/ φῠγ-) – "бежать, избегать"

singularis

pluralis

1

φεύγ-ω

(я) бегу, избегаю

φεύγ-ο-μεν

(мы) бежим, избегаем

2

φεύγ-εις

(ты) бежишь, избегаешь

φεύγ-ε-τε

(вы) бежите, избегаете

3

φεύγ-ει

(он/ она) бежит, избегает

φεύγ-ουσι(ν)

(они) бегут, избегают

Imperativus

(повелительное наклонение)

Повелительное наклонение, служащее для выражения приказания, встречается в греческом языке только во втором и третьем лице всех чисел и имеет формы настоящего времени, аориста и перфекта, которые отличаются друг от друга только по виду.

Повелительное наклонение настоящего времени передаётся в русском языке повелительным наклонением несовершенного вида, а повелительное наклонение аориста – повелительным наклонением совершенного вида: ср., например, παίδευε (2 s. imperat. praes. act.) – "воспитывай!" и παίδευσον (2 s. imperat. ао. act.) – "воспитай!", λεγόντων (3 pl. imperat. praes. act.) – "пусть они говорят!" и εἰπόντων (3 pl. imperat. ао. act.) – "пусть они скажут!".

Формы перфекта повелительного наклонения (впрочем, малоупотребительные) сохраняют значение состояния, свойственного изъявительному наклонению этого времени.

Все времена повелительного наклонения образуются посредством прибавления к соответствующей основе (глагольной, настоящего времени или перфекта) особого набора окончаний.

Окончания повелительного наклонения действительного залога16

singularis

pluralis

2

-Ø (нулевое), -ς,

-θι, -ον17

-τε

3

-τω

-ντων, -τωσαν18

Imperativus praesentis activi

(повелительное наклонение настоящего времени действительного залога)

глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(неслитная разновидность) и на согласный

Повелительное наклонение настоящего времени действительного залога образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени с помощью тематических гласных и окончаний повелительного наклонения действительного залога, при соединении которых получается следующий набор практических окончаний:

singularis

pluralis

2

19

-ε-τε20

3

-ε-τω

-ο-ντων, -ε-τωσαν

Образцы спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – "воспитывать"

singularis

pluralis

2

παίδευ-ε

воспитывай

παιδεύ-ε-τε

воспитывайте

3

παιδευ-έ-τω

пусть (он/ она) воспитывает

παιδευ-ό-ντων, παιδευ-έ-τωσαν

пусть (они) воспитывают

φεύγω (основа φευγ-/ φῠγ-) – "бежать, избегать"

singularis

pluralis

2

φεῦγ-ε

беги, избегай

φεύγ-ε-τε

бегите, избегайте

3

φευγ-έ-τω

пусть (он/ она) бежит, избегает

φευγ-ό-ντων, φευγ-έ-τωσαν

пусть (они) бегут, избегают

Примечание

Ударение в личных формах греческого глагола ставится как можно дальше от конца слова. Поэтому во 2 л. ед. ч. повелительного наклонения настоящего времени действительного залога, где последний слог краток, ударение переходит на третий слог от конца.

Infinitivus

(инфинитив)

Инфинитив – отглагольное существительное, которое соединяет в себе свойства глагола и имени.

Как именная форма он может быть подлежащим в предложении (например: σωφρονεῖν καλόν – "быть скромным (сдержанным) – прекрасно" (Soph. Aj. 586)), а также при прибавлении артикля ср. р. τό субстантивироваться, то есть превращаться в существительное (например: τὸ σωφρονεῖν – "благоразумие, воздержание, сдержанность").

 Как форма глагола инфинитив, не различая лица и числа, тем не менее выражает все видо-временные характеристики, свойственные греческому глаголу, и имеет настоящее, будущее, аорист и перфект.

Инфинитивы настоящего времени, аориста и перфекта (так же, как и соответствующие им формы повелительного наклонения) отличаются друг от друга только видом: ср., например, παιδεύειν (inf. praes. act.) – "воспитывать", παιδεῦσαι (inf. ao. act.) – "воспитать" и πεπαιδευκέναι (inf. pf. act.) – "быть (уже) воспитавшим".

Инфинитив будущего времени, употребляясь в некоторых оборотах, сохраняет значение будущего времени.21

Как форма глагола инфинитив также обладает категорией залога, может употребляться с наречием и управляет теми же падежами, что и соответствующие ему личные формы глагола.

В действительном залоге инфинитив имеет окончания -εν, -ναι и -αι.22

Infinitivus praesentis activi

(инфинитив настоящего времени действительного залога)

глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(неслитная разновидность) и на согласный

 

Инфинитив настоящего времени действительного залога образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени путём прибавления к ней тематического гласного -ε- и окончания -εν, которые, сливаясь, дают практическое окончание -ειν: παιδεύ-ειν – "воспитывать", φεύγ-ειν – "бежать, избегать".

Praesens indicativi/ imperativi, infinitivus praesentis

(настоящее время изъявительного/ повелительного наклонения, инфинитив настоящего времени)

глагола εἰμί

Глагол εἰμί (основа ἐσ-) – "быть, существовать" принадлежит к числу нерегулярных глаголов атематического (II) спряжения. Нерегулярность эта проявляется в том, что εἰμί имеет только формы настоящего, будущего и имперфекта, а в аористе, перфекте и плюсквамперфекте в его функции употребляются формы от глагола γίγνομαι – "делаться, становиться".

Кроме того, основа ἐσ- в чистом виде присутствует лишь в некоторых формах изъявительного и повелительного наклонения настоящего времени. В остальных случаях она либо видоизменяется, теряя -σ-,23 либо чередуется с основами -σ- и -ἰσ-.24 

praesens indicativi

praesens imperativi

infinitivus praesentis

singularis

pluralis

singularis

pluralis

εἶναι (<*ἐσ-ναι)

быть

1

εἰ-μί (<*ἐσ-μί)

(я) есть25

ἐσ-μέν

(мы) есть

2

εἶ (<*ἐσί

<*ἐσ-σί)

(ты) есть

ἐσ-τέ

(вы) есть

2

ἴσ-θι

будь

ἔσ-τε

будьте

3

ἐσ-τί(ν)

(он/ она) есть

εἰ-σί(ν)

(<*σ-ενσί <*σ-εντί26)

(они) есть

3

ἔσ-τω

пусть (он/ она) будет

ἔσ-των, ἔσ-τωσαν,

ὄ-ντων (<*σ-οντων)

27

пусть (они будут)

Примечания

1. Формы настоящего времени изъявительного наклонения (кроме 2 л. ед. ч. εἶ) являются энклитиками, когда выступают в роли глагола-связки, но перестают быть таковыми, когда выражают существование или стоят после слова, подвергшегося элизии: ср., например, οἱ λαγῲ ὠκύποδές εἰσιν – "зайцы быстроноги", οἱ λαγῲ εἰσίν – "зайцы существуют" и ὠκύπους δ᾿ ἐστί – "а он быстроногий".

2. Вместо энклитической формы 3 л. ед. ч. ἐστὶ ставится ἔστι:

– в значении "существует", а также в значении "можно": θεὸς ἔστι – "бог существует", ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ ἀκούειν – "можно спать, а можно и слушать" (cp. Hom. Od. XV, 392);

– когда ἐστὶ подвергается элизии: ἔργον ἔστ᾿ ἐλευθέρου – "дело благородного человека";

– когда ἐστὶ стоит в начале предложения, после отрицательной частицы οὐ ("не"), союзов εἰ ("если"), ὡς ("что"), καί ("и"), а также после элидированного местоимения τοῦτο ("это") и союза ἀλλά ("но"): ἔστι τῶν αἰσχρῶν – "постыдно" (букв. "принадлежит к числу постыдных вещей"), οὐκ ἔστι οὗτος ἀνήρ – "нет такого человека, (который)", ἀλλ᾿ ἔστι – "но есть".

Отрицательные частицы οὐ и μή

В греческом языке есть две простых отрицательных частицы οὐ (οὐκ перед глас. с тонким придых., οὐχ перед глас. с густым придых., οὔ в конце предложения) и μή. И та, и другая обычно переводятся "не", но различаются в своём употреблении.

Частица οὐ (и все образованные от неё слова) отрицает факт как таковой и носит объективный характер. Она ставится, главным образом, при изъявительном наклонении (но не после εἰ – "если"), а также в том случае, если действие, обозначенное глаголом, рассматривается с точки зрения его возможности или невозможности28: например, οὐ πιστεύει – "(он) не верит".

Частица μή (и все произведённые от неё слова) отрицает факт через волеизъявление и субъективное отношение действующего лица. Она употребляется везде, где налицо эмоциональная составляющая (в приказаниях, запрещениях, пожеланиях, требованиях, молитвах, обещаниях и т.п.), где предполагается некая обусловленность или целенаправленный характер действия, где на первый план выдвигается идеальная сторона, существующая лишь в представлении того или иного человека. В связи с этим частица μή ставится при повелительном, сослагательном, желательном наклонении (если оно выражает пожелание) и, как правило, при инфинитиве: например, μὴ πιστευέτω – "пусть (он) не верит".

 В сочетании с причастием могут использоваться и οὐ, и μή. Отрицательную частицу μή употребляют в том случае, когда желают подчеркнуть обусловленный характер действия, обозначенного причастием: ср., например, τί δράσω, τοῦ πατρὸς οὐκ εὖ φρονοῦντος; – "что я буду делать, видя, что отец мой не в своём уме?" и τί δράσω, τοῦ πατρὸς μὴ εὖ φρονοῦντος; – "что я буду делать, если отец мой будет не в своём уме?".

В греческом предложении обычно употребляется одно отрицание: например, οὐδεὶς λέγει – "никто не говорит".

Впрочем, допускается использование двух или более отрицаний, но согласно определённому правилу: простое отрицание должно стоять первым и непосредственно перед глаголом, а сложное – после глагола: οὐκ ἔστιν οὐδὲν ἀγριώτερον φθόνου – "нет ничего неукротимее зависти" (Men. Sent. Byz. 616); οὐκ ἔστιν οὐδείς, ὅστις μέμφεταί σε – "нет никого, кто бы порицал тебя" (то есть "никто не порицает тебя").

В противном случае (когда сложное отрицание предшествует простому) происходит взаимная "нейтрализация" отрицаний и всё высказывание приобретает положительный смысл (правда, такое утверждение оказывается всё же слабее обычного не снабжённого отрицательными словами утверждения): οὐδένα λόγον οὐκ ἤκουσα – "не было ни одного слова, которого я не слышал бы" (то есть "я слышал все слова"); οὐδεὶς οὐκ ἔστιν, ὅστις μέμφεταί σε – "нет никого, кто бы не порицал тебя" (то есть "всякий порицает тебя").

Текст

1. Μηδὲν ἄγαν (Sol. ap. Sept. sap. apophth. Frg. 2, 1). 2. Σὺ δ᾿ εἶ τίς; (Men. Epit. 391). 3. Πῶς ἔχεις; τί πράσσεις; (Eurip. Orest. 732). 4. Ἐγὼ μὲν¹ … κακῶς ἔχω, σὺ δὲ καλῶς (cp. Men. Dysc. 53). 5. Ποῦ … ἐστέ; (cp. Soph. Oed. Tyr. 1480). 6. Ἀργὸς μὴ ἴσθι (Pit. ap. Sept. sap. sent. 216). 7. Μὴ θεραπεύειν βέλτιον² (Hippocr. Aphor. VI, 38). 8. Οὐδὲν … ἔτι ἐσμέν (cp. Xenoph. Hell. IV, 8, 4). 9. Ἀπόνως βιοτευέτω (cp. Xenoph. Cyr. VII, 5, 74). 10. Τί δ᾿ ἐσθίει μάλιστα; (Aristoph. Ach. 799). 11. Οὐδὲν βλέπουσιν (cp. Aristoph. Ach. 376). 12. Θεὸς μάρτυς ἔστω (cp. Xenoph. Cyr. IV, 6, 10). 13. Μάρτυροι³ ἔστε (Hom. Il. III, 280). 14. Βίᾳ⁴ μηδὲν πράττετε (cp. Cleob. ap. Diog. Laert. I, 92). 15. Ποῖ ἄγει ἡ⁵ ὁδός; – Ἐκεῖσε (cp. Soph. Oed. Tyr. 734, Heracl. Frg. 71). 16. Τί φέρετε δεῦρο; (cp. Aristoph. Frg. 506). 17. Παῖδας⁶ εὖ παιδεύετε (ср. Eurip. Supp. 917). 18. Πόθεν εἰσίν; (Aristoph. Lys. 67). 19. Αἰσχρν δὲ μηδὲν πρττε, μηδὲ μνθανε(Men. Sent. Byz. 24). 20. Τί προτροπάδην φεύγειν χρή; (cp. Apophth. patr. 224). 21. Μὴ πᾶσι⁸ πιστεύετε (cp. Thal. ap. Sept. sap. apophth. Frg. 4, 19). 22. Πολλὰ⁹ μὲν ἀκούειν μὴ πολλὰ δὲ λέγειν διδασκόντων (cp. Plut. Rec. ra. aud. 39 b). 23. Τί θαυμάζεις; οὐ γάρ εἰμι ὁ αὐτὸς¹⁰ νῦν καὶ τότε (Plut. Apophth. Lac. 223 e). 24. Πίνειν δὲ εἰς μέθην¹¹ … οὐ πρέπει (сp. Athen. Deipn. 2.2, 34).

Примечания

1. Частица μέν первоначально имела утвердительный смысл, а затем стала употребляться в соотносительном значении (об. в сочет. с послед. частицей δέ) и вводить первую часть противоположения или перечня. В последнем случае μέν, как правило, на русский язык не переводится. 2. βέλτιον – лучше (сравн. ст. к εὖ). 3. μάρτυροι – свидетели (им. пад. мн. ч. см. μάρτυς). 4. βίᾳ – силой, насильно. 5. ἡ – артикль женского рода. 6. παῖδας – детей (вин. пад. мн. ч. см. παῖς). 7. αἰσχρόν (вин. пад. ед. ч. см. αἰσχρός) относится к μηδέν. Приведённая здесь сентенция древнегреческого комедиографа IV – III вв. до н.э. Менандра написана стихотворным размером, который называется ямбическим триметром (подробнее см. грам. справ.). Жирным шрифтом отмечены гласные, которые при чтении нужно выделить ударением. 8. πᾶσι – всем (дат. пад. мн. ч. см. πᾶς). 9. πολλά – многое (вин. пад. мн. ч. ср. р. см. πολύς). 10. ὁ αὐτός – тот же самый. 11. εἰς μέθην – до опьянения.

Лексический минимум

ἄγαν (нар.) слишком, чрезмерно

ἄγω [ᾰ] (основа ἀγ-/ἀγᾰγ-), fut. ἄξω, ao. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, pf. pass. ἦγμαι, ao. pass. ἤχθην вести

ἀκούω (основа ἀκου-/ ἀκο-), fut. ἀκούσομαι, ao. ἤκουσα, pf. ἀκήκοα, pf. pass. ἤκουσμαι, ao. pass. ἠκούσθην слышать, слушать

βιοτεύω (основа βῐοτευ-), fut. βιοτεύσω, ao. ἐβιότευσα жить; добывать пропитание, кормиться

βλέπω (основа βλεπ-), fut. βλέψομαι, ao. ἔβλεψα, pf. βέβλεφα, pf. pass. βέβλεμμαι, ao. pass. ἐβλέφθην видеть, смотреть

γάρ (союз) так как, ибо, потому что

δέ (постпозит. част.) а, но, с другой стороны (часто соотносится с μέν)

δεῦρο (нар.) сюда

διδάσκω (основа δῐδαχ-), fut. διδάξω, ao. ἐδίδαξα, pf. δεδίδαχα, pf. pass. δεδίδαγμαι, ao. pass. ἐδιδάχθην учить, обучать

ἐγώ (личн. мест.) я

εἰμί (основа ἐσ-), impf. ἦν, fut. ἔσομαι быть, существовать

εἷς (m)29, μία (f), ἕν (n) (числ.) один

ἐκεῖσε (нар.) туда

ἐσθίω (основа ἐσθι-/ ἐδ-/ φαγ-), fut. ἔδομαι, ao. 2 ἔφᾰγον, pf. ἐδήδοκα, pf. pass. ἐδήδεσμαι, ao. pass. ἐδέσθην есть, поедать

ἔτι (нар.) ещё; зд. более (особ. с отриц.)

εὖ (нар.) хорошо

ἔχω (основа ἐχ- (<*σεχ-)/ σχ-/ σχη-), fut. ἕξω и σχήσω, ao. 2 ἔσχον, pf. ἔσχηκα, pf. pass. ἔσχημαι, ao. pass. ἐσχέθην иметь, держать что-либо; зд. быть, находиться в каком-либо состоянии (+ нар.).

θαυμάζω (основа θαυμαδ-), fut. θαυμάσομαι, ao. ἐθαύμασα, pf. τεθαύμακα, pf. pass. τεθαύμασμαι, ao. pass. ἐθαυμάσθην удивляться

θεραπεύω (основа θεραπευ-), fut. θεραπεύσω, ao. ἐθεράπευσα, pf. τεθεράπευκα, pf. pass. τεθεράπευμαι, ao. pass. ἐθεραπεύθην служить; почитать; ухаживать, зд. лечить

καί (союз) и

κακῶς (нар.) плохо, худо, дурно

καλῶς (нар.) прекрасно, счастливо, успешно

μάλιστα (превосх. ст. к μάλα – весьма, очень) больше всего, в первую очередь, особенно

μανθάνω (основа μᾰθ-/ μᾰθη-), fut. μᾰθήσομαι, ao. ἔμᾰθον, pf. μεμάθηκα учиться

μέν (постпозит. част.) в утвердит. знач.: конечно, в самом деле, поистине; в соотнос. знач. (об. в сочет. с послед. δέ): с одной стороны и т.п.

μή (отриц. част.) не (отрицает факт через волеизъявление и субъективное отношение действующего лица)

μηδείς (m), μηδεμία (f), μηδέν (n) (отриц. мест.) никто, ничто; никакой

νῦν (нар.) теперь, ныне

οὐ (οὐκ перед глас. с тонким придых., οὐχ перед глас. с густым придых., οὔ в конце предложения) (отриц. част.) не (отрицает факт как таковой)

οὐδείς (m), οὐδεμία (f), οὐδέν (n) (отриц. мест.) никто, ничто; никакой

παιδεύω (основа παιδευ-), fut. παιδεύσω, ao. ἐπαίδευσα, pf. πεπαίδευκα, pf. pass. πεπαίδευμαι, ao. pass. ἐπαιδεύθην воспитывать

πίνω [ῑ] (основа πῑ-/ πῑν-/ πο-/ πω-), fut. πίομαι [ῑ], ao. ἔπῐον, pf. πέπωκα, pf. pass. πέπομαι, ao. pass. ἐπόθην пить

πιστεύω (основа πιστευ-), fut. πιστεύσω, ao. ἐπίστευσα, pf. πεπίστευκα, pf. pass. πεπίστευμαι, ao. pass. ἐπιστεύθην верить

πόθεν (вопр. нар.) откуда

ποῖ (вопр. нар.) куда

ποῦ (вопр. нар.) где

πράττω [ᾱ] (основа πρᾱγ-), fut. πράξω, ao. ἔπραξα, pf. πέπρᾱχα, pf. 2 πέπρᾱγα, pf. pass. πέπραγμαι, ao. pass. ἐπράχθην делать, совершать; находиться в каком-либо положении, вести дела успешно или неуспешно (+ нар.)

πρέπει подобает, прилично

πῶς (вопр. нар.) как, каким образом

σύ (личн. мест.) ты

τίς (m, f), τί (n) (вопр. мест.) кто, что; какой

τότε (нар.) тогда

φέρω (основа φερ-/ ἐνε(γ)κ-/ οἰ-), fut. οἴσω, ao. 1 ἤνεγκα, ao. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα, pf. pass. ἐνήνεγμαι, ao. pass. ἠνέχθην нести, носить

φεύγω (основа φευγ-/ φῠγ-), fut. φεύξομαι, ao. 2 ἔφῠγον, pf. πέφευγα бежать, избегать

χρή нужно, должно, следует

Упражнения

1. Проспрягайте в praesens indicativi/ imperativi activi и образуйте infinitivus praesentis activi глаголов:

ἄγω, διδάσκω, πίνω, θεραπεύω, εἰμί.

2. Определите формы и переведите их. Замените (там, где это возможно) единственное число множественным и наоборот:

ἄγεις – ἀκούουσιν – βιοτεύειν – ἐσμέν – βλεπόντων – διδάσκω – μὴ εἶναι – ἔσθιε – ἔστων – οὐ θαυμάζετε – μανθάνει – ἐχέτωσαν – παιδεύομεν – εἰσίν – θεραπευέτω – μὴ πράττετε – φεύγει – ἐστέ – ἔστε – πίνετε (2) – πιστευέτω – φερόντων.

3. К каким греческим корням восходят русские слова:

эгоизм, акустика, терапевт, дидактический, математика, практика, пропедевтика, педагог, эвфемизм, фитофаг, светофор.

4. Переведите с русского языка на греческий:

1. Смотрите сюда! 2. Кто он? 3. Где мы? 4. Как вы поживаете? Как ваши дела? – Прекрасно. – Как они поживают? Как их дела? – Плохо. 5. Куда и откуда ты бежишь? 6. Мы живём беззаботно. 7. Что он туда несёт? 8. Не будь глупцом (букв. глупым)! 9. Я ничего не слышу, а ты ничего не видишь. 10. Силой не делай ничего! 11. А что ты любишь пить? 12. Пусть он не пребывает в праздности (букв. пусть он не будет праздным)! 13. Жадно есть не подобает. 14. Учи и учись лучшему (τὸ ἄμεινον)! 15. Пусть они не верят всем подряд (πᾶσι)! 16. Детей (παῖδας) нужно воспитывать хорошо. 17. Пусть он ничему не удивляется, так как ты теперь не тот человек, каким был прежде (букв. так как ты не тот же самый теперь и тогда). 18. Нет никого, кто бы был счастлив вполне. 19. Нет никого, кто бы не был несчастлив хоть в чём-либо (букв. так или как-либо иначе).

1 Эта таблица приведена в учебнике А. Ч. Козаржевского (Учебник древнегреческого языка. М.: ГЛК, 1993, с. 92).

2 См.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка. Перевод с франц., приложение и предисловие Я. М. Боровского. Изд. 2-е стереотип. М.: УРСС, 2001, с. 218; Славятинская М. Н. Учебник древнегреческого языка. Часть 1. М.: Филология, 1996, с. 141; The Joint Association of Classical Teacher's Greek Course. Reading Greek (Grammar, Vocabulary and Exercises). Cambridge – London – New York – New Rochelle – Melbourne – Sydney: Cambridge University Press, 1986, p. 314.

3 См.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 218; Славятинская М. Н. Учебник древнегреческого языка. Часть 1, с. 149; The Joint Association of Classical Teacher's Greek Course. Reading Greek, p. 313.

4 Формы двойственного числа как малоупотребительные будут приведены только в грам. справ.

5 Элементы, помещённые в скобках, могут отсутствовать. Подчёркиванием выделены обязательные элементы.

6 В дальнейшем в лексических минимумах и в прилагаемом к учебнику древнегреческо-русском словаре глагольная основа будет указываться в скобках рядом с соответствующим ей глаголом. Некоторые глаголы могут иметь по двум или более глагольным основам: например, λείπω (основы λειπ-/ λοιπ-/ λῐπ-) – "(я) оставляю".

7 Лишь у небольшого числа глаголов основа настоящего времени совпадает с глагольной основой: например, παιδεύω (основа παιδευ-) – "(я) воспитываю", ἄρχω (основа ἀρχ-) – "(я) начинаю".

8 Эти шесть форм необходимо заучивать, как для того чтобы узнать по употреблённой в тексте форме любой греческий глагол, так и для того чтобы самому образовать нужную форму того или иного глагола. Иногда следует также заучивать и форму имперфекта, если она имеет какие-либо особенности в своём образовании.

9 Первичные окончания среднего залога и вторичные окончания действительного и среднего залогов будут приводиться по мере изложения соответствующего грамматического материала (см. также грам. справ.).

10 Гласный -ο- вставляется перед μ и ν, а гласный -ε- – во всех остальных случаях.

11 1 л. ед. ч. не имеет окончания в собственном смысле этого слова; конечная -ω представляет собой удлинённый тематический гласный -ο- (см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 246).

12 Подробнее см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 247 сл.; Широков О. С. История греческого языка, с. 109.

13 Подробнее см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 251; Широков О. С. История греческого языка, с. 108.

14 В 3 л. мн. ч. перед словом, начинающимся с гласного, а также в конце предложения появляется "приставное" ν (ν ἐφελκυστικόν). Диграф ου обозначает здесь [ō закрытый], который образовался в результате заместительного удлинения -ο- после выпадения ν (см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 254; Широков О. С. История греческого языка, с. 111).

15 Личные местоимения в качестве подлежащего в греческом языке обычно не употребляются (кроме тех случаев, когда на них лежит логическое ударение, например, при противопоставлении), так как по окончанию глагола всегда можно определить его лицо и число. Но в русском языке их использование обязательно.

16 Окончания повелительного наклонения среднего залога будут приведены далее, в разделе, посвящённом изучению соответствующей грамматической темы (см. также грам. справ.).

17 Форма 2 л. ед. ч. повелительного наклонения действительного залога в разных временах имеет различные окончания, которые будут более подробно рассмотрены в соответствующих разделах учебника (см. также грам. справ.).

18 Формы на -τωσαν являются более поздними: в греческой литературе они встречаются только с V – IV вв. до н.э.

19 Во 2 л. ед. ч. глаголы тематического (I) спряжения имеют нулевое окончание (-Ø), а конечный элемент -ε представляет собой тематический гласный.

20 2 л. мн. ч. повелительного наклонения настоящего времени совпадает с соответствующей формой изъявительного наклонения. Принадлежность конкретной глагольной формы к повелительному или изъявительному наклонению определяется по контексту.

21 Подробнее см. соответствующие разделы учебника, а также грам. справ.

22 Выбор того или иного окончания определяется типом спряжения и в некоторых случаях видо-временной характеристикой глагольной формы. Подробнее об этом, а также о том, какой вид имеет окончание инфинитива среднего залога, будет сказано при изучении соответствующих разделов грамматики (см. также грам. справ.).

23 Следует иметь в виду, что в формах εἰμί, εἰσί, εἶναι диграф ει обозначает [ē закрытый], который образовался в результате заместительного удлинения ε.

24 Основы -σ- и -ἰσ- являются вариантами основы ἐσ-: -σ- представляет собой нулевую ступень ἐσ-, а -ἰσ- – ту же самую нулевую ступень, но с огласовкой ι.

25 В русском языке глагол "быть" почти перестал различаться в настоящем времени по лицам и числам (форма "суть" выходит из употребления). Но в древнерусском языке глагол "быть" имел полную парадигму спряжения: ед. ч. – 1 л. есмь, 2 л. есú, 3 л. есть; мн. ч. – 1 л. есмъ (éсмы), 2 л. – естé, 3 л. суть.

26 Окончание -ντι имело огласовку ε (см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 172).

27 В литературных текстах обычно употребляются ἔστων и ἔστωσαν. Форма ὄντων (с огласовкой окончания ο) встречается, как правило, в надписях и юридических документах (подробнее см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 230).

28 Например, при желательном наклонении с частицей ἄν ("бы"): δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης – "дважды в одну и ту же реку, пожалуй, не войдёшь" (cp. Heracl. Frg. 49 a). Подробнее см. соответствующие разделы учебника и грам. справ.

29 m (masculinum, sc. genus) – м. р., f (femininum) – ж. р., n (neutrum) – ср. р.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

66940. Професія педагога: «за» і «проти» 38.5 KB
  Слово суддям заключне слово класного керівника хід класної години Класний керівник: Сьогодні моє слово до вас мої вихованці. На нашому ринзі незвичайна і дуже відповідальна зустріч зустріч захисників і противників професії педагога. У правому куті команда захисників професії.
66941. Внеклассное мероприятие по английскому языку «Великобритания» 35.5 KB
  Thank you, and now I want you to know more about our teams. Let introduce with our teams. The competition consists of several tasks. The 1st task is to answer the questions about Great Britain. If your answer is correct the team will get one point. If your answer is wrong the second team will be allowed to give the answer.
66942. Досліджую свою оселю 72.5 KB
  Мета: вчити учнів досліджувати своє довкілля, робити висновки зі своїх досліджень, формувати у дітей уявлення про різноманітність архітектурних споруд, викликати інтерес до пізнання через дослідження, розвивати прагнення прикрасити, зробити комфортнішою свою оселю...
66943. Від пірамід до хмарочосів 1.16 MB
  Мета заходу: ознайомити учнів – випускників шкіл з професією будівельника, показати велич та красу цієї професії, довести, що професія будівельника – це постійний пошук та нескінченна творчість, допомогти дитині зробити професійний вибір відповідно своїм здібностям, інтересам, нахилам.
66944. Закріплення звукового значення букви «ґе». Опрацювання тексту «Ґави і Галаган» 76 KB
  Хід уроку Організаційний момент Вчитель Стали діти рівненько привітайте один одного посмішками починаємо наш урок читання. Рідну мову ми вивчаємо ЇЇ любимо не забуваємо Вчитель Як ми будемо працювати Учні Працюватимемо старанно. Щоб почути у кінці Що у нашім першім класі Діти просто молодці...
66945. ПРОЩАВАЙ, БУКВАРИКУ, НАШ РОЗУМНИЙ ДРУЖЕ! МИ ТОБІ, БУКВАРИКУ, ДЯКУЄМО ДУЖЕ! 153 KB
  Мета. Узагальнити і систематизувати знання учнів з навчання грамоти, розвивати мовлення, логічне мислення, вміння читати, спостережливість, увагу,допитливість. Виховувати повагу один до одного, інтерес до навчання. Під музику до зали заходять діти.
66946. Праздник букваря 64.37 KB
  Учитель: Сегодня мы собрались, чтоб отметить первую маленькую победу в вашей жизни. Вы закончили знакомство с алфавитом, гласными и согласными звуками, научились складывать буквы в слоги, слоги - в слова, слова в предложения. Научились читать и писать.
66947. Свято Букваря 148 KB
  Дорогі діти, шановні батьки і гості. Сьогодні урочисте Свято Букваря. Ще вчора наші першокласники перегорнули останню сторінку цієї книги вони закінчили знайомитись з літерами. Сьогодні ми святкуємо першу перемогу наших наймолодших школярів.
66948. Свято Букварика 49 KB
  Ясне сонечко проміння Посилає щедро в клас Це воно напевно знає Що сьогодні свято в нас 2 учень В першім класі урочистий День прощання з Букварем. Пригадайно як колись ти Був маленьким школярем 3 учень Є святкових днів багато На листках календаря А між ними й наше свято вшанування Букваря...