23492

Стилистика художественной речи

Научная статья

Иностранные языки, филология и лингвистика

Два контекста речи словеснохудожественного произведения. Контакт между внешним отправителем и читателем непрямой и осуществляется через текст; гдоминирующую функцию художественного текста определяют как эстетическую. системы средств художественного выражения В.

Русский

2013-08-05

59 KB

13 чел.

Стилистика художественной речи

Экстралингвистические характеристики художественного текста. Два контекста речи словесно-художественного произведения. Особенности языка художественной литературы.

Художественный текст демонстрирует способ функционирования, принципиально отличный от других видов речевой деятельности. Существенны следующие признаки:

а) коммуникативная рамка оформлена по типу индивидуальный субъект - индивидуальный адресат. Тип субъекта близок к представленному в разговорной речи. Коммуникативная рамка расщеплена: имеются внешний отправитель и внешний адресат - писатель и читатель, относящиеся к внеязыковому миру, и внутренний отправитель и внутренний адресат, относящиеся к миру текста;

б) тема сообщения не замкнута и содержательно совпадает с темой сообщения в разговорной речи. В художественном тексте внеязыковая действительность не предшествует тексту,но порождается им ("вымышленный мир"). К художественным текстам не применимо понятие истинности-ложности в логическом смысле;

в) как и в функциональных стилях, основной канал коммуникации - письменный. Контакт между внешним отправителем и читателем непрямой и осуществляется через текст;

г)доминирующую функцию художественного текста определяют как эстетическую.

В художественном тексте информация о порождаемом мире осуществляется через один канал - языковой. На естественный язык падает, таким образом, особая нагрузка, так что его можно назвать суперязыком. "Когда говорят о "языке художественной литературы", слово "язык" употребляется в двух различных значениях: 1) в смысле "речи" или "текста", отражающих систему того или иного национального языка...; 2) в смысле "языка искусства", т.е. системы средств художественного выражения" (В.В.Виноградов. Наука о языке художественной литературы // В.В.Виноградов. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. С.184). Язык художественной литературы не равен литературному языку: а) он включает в себя стилистическую систему; б) он включает прошлые языковые состояния и потенции языка; в) он вырабатывает и располагает системой изобразительно-выразительных средств. Язык художественной прозы и поэтический язык объединены в понятии "язык художественной литературы", но существенно различаются между собой. Поэтический язык предполагает стихотворную форму речи и особый модус, который может быть назван модусом собственно языкового существования. В стихотворном тексте происходит семантизация графического, фонетического уровней. Применительно к поэтическому языку говорят о поэтической фонетике, поэтической грамматике, поэтическом синтаксисе и поэтической семантике.

В.В.Виноградовым разработано учение о двух контекстах литературно- художественного произведения. Один контекст  это контекст естественного языка конкретного временного среза. Второй контекст - это контекст литературно-художественной традиции той же эпохи, куда включаются и род, и жанр литературного произведения,и средства художественного выражения, отражающие присущее данной эпохе художественное сознание. Вместе с тем в учении В.В.Виноградова выработано представление и об индивидуально-авторском стиле: "Это система индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития средств словесно-художественного выражения" (В.В.Виноградов. О языке художественной литературы. М.,1959. С.85). Таким образом, можно говорить об общехудожественном языке эпохи и индивидуально-авторском. Индивидуально-авторский поэтический язык имеет название поэтического идиолекта.

Во второй половине ХХ века в постструктуралистских теориях литературы и культуры распространяется мнение о проницаемости художественных текстов, об отсутствии принципиальных различий между художественным текстом и другими видами речевой деятельности. Используется термин "литературный дискурс", выдвигаются понятия интертекстуальности и интертекста. Истоки категории интертекстуальности - в положении М.М. Бахтина о том, что "всякое слово существует для говорящего в трех аспектах: как нейтральное и никому не принадлежащее слово языка, как чужое слово других людей, полное отзвуков чужих высказываний, и, наконец, как мое слово, ибо, поскольку я имею с ним дело в определенной ситуации, с определенным речевым намерением, оно уже проникается моей экспрессией" (М.М.Бахтин. Проблема речевых жанров // М.М.Бахтин. Эстетика словесного творчества. М.,1979. С.268). Категория интертекстуальности охватывает разные типы межтекстовых связей и может рассматриваться, в частности, как вклад в исследование "второго" контекста литературно-художественного произведения: "Развертыванию и обращению подвергаются не столько конкретные тексты предшественников, сколько целые схемы мышления, системы приемов, текстуальные навыки, принятые в предшествующих литературных школах" (А.К.Жолковский. БЛУЖДАЮЩИЕ СНЫ и другие работы.М.: Наука, 1994. С.30).

Анализ художественного текста. Категория образа автора. Композиционно-речевые структуры художественного текста

Понятие о категории образа автора как конституирующей категории художественного текста разработано акад. В.В.Виноградовым. По мысли В.В.Виноградова, кроме внутреннего и внешнего отправителей в художественном тексте выделяется образ автора как создателя данного текста, занимающего особое место в вымышленном художественном универсуме. Категория образа автора - объемлющая категория, структурными параметрами которой в прозаическом тексте являются повествователь и его позиции, композиционно-речевое строение(архитектоника), язык, в котором воплощаются "формы художественного осознания мира". Категория образа автора имеет исторический, типологический и описательный аспекты. В.В.Виноградов дал анализ категории образа автора в таких произведениях, как "Житие протопопа Аввакума", "Пиковая дама", "Двойник" Достоевского, применив к ним метод лингвостилистического анализа, который он назвал "микроскопическим".

В художественном тексте внутренний повествователь может быть выражен эксплицитно и имплицитно. По отношению к вымышленному миру он может занимать локальную позицию, эпистемическую (позицию знания) и идеологическую (оценочную). Локальная позиция может быть фиксированной и нефиксированной, фиксированная позиция (позиция незримого очевидца) может быть константной и динамической. Эпистемическая позиция раскрывается как позиция полного знания об изображаемом мире (позиция всеведения) и позиция неполного знания. Оценочная (идеологическая) позиция может выражаться непосредственно или опосредованно, совпадать с другими оценочными позициями, представленными в тексте, либо противопоставляться им. Позиции повествователя опознаются по языковым сигналам: конкретная -обобщенная -узуальная ситуация, использование вводных слов и словосочетаний, неопределенных местоимений и пр. Изменение конкретных значений позиций повествователя позволяет говорить о динамике, о разных ликах повествователя (термин В.В.Виноградова) в тексте как особой составляющей художественной структуры текста.

"Микроскопический" анализ предполагает последовательную характеризацию текста с точки зрения представленных в нем композиционно-речевых структур (КРС). В.В.Виноградов, говоря о "композиционно-речевых категориях литературы", называл их "структурными формами речи, которые наблюдаются в организации литературных произведений" (В.В.Виноградов. О художественной прозе // В.В.Виноградов. Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980. С.70). Композиционно-речевые структуры характеризуются по коммуникативной рамке, по функциональному назначению, по объему, по языку. Можно говорить о нормативных характеристиках КРС, как они сформировались в литературной традиции, и о трансформациях КРС по каждой из структурных характеристик. Трансформации задают типологическое "пространство возможностей" структурных форм художественной речи. Трансформации строятся на основе логического, а не  исторического подхода, но это не исключает совпадения логики и истории.

К композиционно-речевым структурам относятся: авторское монологическое слово, прямая речь (художественный диалог), внутренний монолог, несобственно-прямая речь. Они имеют следующие нормативные характеристики:

Авторское монологическое слово представлено в перволичной и в третьеличной форме. В перволичной форме отправитель выражен эксплицитно в форме "я", в третьеличной форме отправитель не имеет эксплицитного выражения, хотя может "выявлять" себя в обращениях к читателю, в "метатекстовых" проявлениях (например, в номинациях типа "наш герой"). Авторское монологическое слово имеет функции описания, повествования и рассуждения и занимает наибольший объем в художественном прозаическом тексте. Авторское монологическое слово опирается на литературный (нормативный) язык.

Прямая речь - в качестве отправителя и получателя выступают вымышленные лица ("герои","персонажи"), принадлежащие художественному универсуму текста. Основная функция -характеризация героев, создание их словесного портрета. Прямая речь занимает значительно меньший объем, чем авторское монологическое слово, и опирается на литературный язык вкупе со всей стилистической системой.

Внутренний монолог - отправитель и получатель совпадают (автокоммуникация). Функциональное назначение монолога - раскрытие внутреннего мира субъекта речи, внутренний монолог имеет ограниченный объем и в канонической форме опирается на литературный язык (стилистический смысл "норма", средства высокого стилистического яруса). Само право на внутренний монолог в традиции выделяет значимость его субъекта.

Несобственно-прямая речь - композиционно-речевая структура, сформировавшаяся позже остальных. Коммуникативная рамка характеризуется наличием двух субъектов - формального (поверхностного), представленного в авторском монологическом слове, и глубинного ,т.е. лица, являющегося объектом описания ("персонажа"). Несобственно-прямую речь определяют поэтому как переключение в план сознания героя без изменения субъекта описания. Несобственно-прямая речь не равна косвенной речи и косвенно-прямой (когда в пределах одного предложения происходит смена субъекта речи: "Трактирщик сказал, что не дам вам есть"). Несобственно-прямая речь выделяется по грамматическим, синтаксическим и лексическим признакам. Главную роль играют грамматические признаки (изменение грамматического времени, указывающее на включение нового сознания - сознания героя и появление новой точки отсчета). Несобственно-прямая речь совпадает по функции с внутренним монологом и предназначена для передачи внутреннего мира героя. В "правильно" построенном художественном тексте несобственно-прямая речь занимает незначительный объем. Несобственно-прямая речь может опираться на "речевые средства героя" либо совпадать по языковым характеристикам с авторским монологическим словом.

Трансформации КРС возможным по всем основным характеристикам. Выделяются три основных типа трансформаций: количественные, качественные и структурные, то есть по объему,по языку и по коммуникативно-функциональным характеристикам. Три типа трансформаций связаны между собой. Изменение объема КРС в сторону увеличения по сравнению с нормативным происходит, например, когда прямая речь или несобственно-прямая речь выступают в качестве основной КРС. Естественно, что при этом они начинают выполнять функции авторского монологического слова. Так, на протяжении Х1Х века наблюдается последовательное возрастание по объему несобственно-прямой речи (Чехов). Качественные изменения происходят в том случае, когда происходит изменение нормативной (присутствующей в языковом сознании) характеристики КРС по языку. Качественные трансформации многообразны, они включают в себя внутреннее языковое многоголосие,  формирующееся в локальных участках текста, и интегральные изменения. Например, когда авторское монологическое слово целиком строится на речевых средствах героев, рождается несобственно-авторское описание. Что касается структурных трансформаций, то они включают в себя многообразные вариации субъекта речи (например, введение нескольких субъектов, относящихся к разным частям повествования), характер реализации позиций повествователя. В  третьеличном авторском монологическом слове включение в позиции повествователя "субъектной призмы" героя приводит к субъективизации авторского повествования (термин Кветы Кожевниковой). Напротив, в перволичной форме отказ от "субъектной призмы" "я", выступающего субъектом описания, есть знак объективизации авторского монологического слова.

При анализе языка художественного текста (равно как и индивидуально-авторского стиля в целом) В.В.Виноградов опирался на значение двух контекстов словесно-художественного произведения и, исходя из того, что в языке воплощается отнощение автора к общенациональному языку его времени и художественному языку как вербализующему художественное сознание. В.В.Виноградов последовательно анализировал текст с точки зрения представленных в нем стилистических пластов, то есть коллективных (общеязыковых) выразительных средств, и индивидуально-авторских средств выразительности.

В.В.Виноградов осуществил скрупулезный анализ языка русских писателей конца ХУ111-Х!Х вв. - Крылова, Дмитриева, Карамзина, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Лескова, Толстого, Достоевского. Его фундаментальные исследования показали особенности взаимодействия русского художественного и литературного (общенационального) языка в разные временные срезы. Эти проблемы находились и в поле зрения Г.О.Винокура. На протяжении Х1Х века наблюдаются параллельные процессы в русском литературном и художественном языке. В первой трети Х1Х века язык художественной литературы опережает литературный язык и становится основным "языковым полигоном" для формирования литературной нормы (пушкинская реформа). На протяжении 40 -70ых г.г. наблюдается параллельное освоение стилистических пластов русского языка как части общелитературного и общехудожественного языка. Последняя треть Х1Х в. характеризуется автономией языка художественной литературы от норм литературного языка. Реализуется возможность полифонического звучания русского художественного языка.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

46606. Понятие и система источников экологического права 21.75 KB
  Применение пестицидов и агрохимикатов связано прежде всего с экономическими интересами получения высоких урожаев. Мерами по охране окружающей среды при обращении с этими веществами служат: регистрационные испытания пестицидов и агрохимикатов; экспертиза результатов регистрационных испытаний пестицидов и агрохимикатов; государственная регистрация пестицидов и агрохимикатов; лицензирование деятельности в области безопасного обращения с пестицидами и агрохимикатами; стандартизация и сертификация пестицидов и агрохимикатов; ...
46607. Методика анализа художественного произведения на уроке изобразительного искусства 21.77 KB
  Методика анализа художественного произведения на уроке изобразительного искусства.анализ живописного произведения Методика анализа худ. предполагает постановку учителем целей задач содержания выбор средствметодов форм обучения. 20Какую роль играет в картине колорит подчинён рисунку и объёму или наоборот подчиняет себе рисунок и сам выстраивает композицию 22В картине преобладают локальные цвета или тональный колорит 24Художник оперирует большими массами цвета или маленькими пятнамимазками 25Как написаны теплые и холодные цвета...
46608. Доходный подход к оценке недвижимости 21.93 KB
  Доходный подход Доходный подход основан на том что стоимость недвижимости в которую вложен капитал должна соответствовать текущей оценке качества и количества дохода который эта недвижимость способна принести.5: или где С V стоимость недвижимости; ЧД I ожидаемый доход от оцениваемой недвижимости. Оценка потерь от неполной загрузки сдачи в аренду и невзысканных арендных платежей производится на основе анализа рынка характера его динамики применительно к оцениваемой недвижимости.
46609. Миссия 21.96 KB
  Миссия смысл существования компании с позиции удовлетворения потребностей клиентов реализации конкурентных преимуществ мотивации сотрудников фирмы Миссия это основная общая цель организации четко выраженная причина ее существования. Постоянное самосовершенствование: стремиться к улучшению корпоративных и личных обязательств чтобы выполнить миссию фирмы по достижению прочного мира и процветания[1]. В процессе планирования необходимо ответить на следующие вопросы: Что должно быть сделано Когда это должно быть сделано Как это будет...
46611. Офіційно-діловий стиль сучасної української літературної мови. Підстилі й жанри офіційно-ділового стилю. Їхня характеристика 22 KB
  Офіційноділовий стиль сучасної української літературної мови. Підстилі й жанри офіційноділового стилю. В українській літературній мові виділяють п'ять основних функціональних стилів: публіцистичний розмовний науковий художній офіційноділовий. Офіційноділовий функціональний стиль літературної мови що використовують у сфері офіційноділових відносин.
46612. Поняття термін, термінологія, терміносистема. Проблеми кодифікації та стандартизації сучасної економічної терміносистеми 22 KB
  Термінологія це сукупність термінів певної галузі або мови або розділ лексикології вивчає терміни різних галузей знань. Терміносистема це система термінів у певній галузі підгалузі наукового знання що обслуговує певну наукову концепцію або теорію. Кодифікація це систематизація термінів у словниках та довідниках. Стандартизація це вироблення еталонів термінів унормування термінології певної галузі.
46613. Поняття граматична норма. Стилістичні можливості граматичних форм у різностильових текстах 22 KB
  Стилістичні можливості граматичних форм у різностильових текстах. Вони передбачають правильне вживання граматичних форм слів узгодження керування прилягання морфологічні та правильне утворення словосполучень і речень синтаксичні. Граматична форма слова це засіб вираження граматичного значення показник граматичних значень. Прикладами граматичних форм можуть бути закінчення афікси наголос службові слова суплетивні форми порядок слів у реченні чергування звуків чи взагалі контекст.
46614. Синтаксична норма. Складні випадки керування 22 KB
  Складні випадки керування. Вони передбачають правильне вживання граматичних форм слів узгодження керування прилягання морфологічні та правильне утворення словосполучень і речень синтаксичні. Керування вид підрядного зв'язку коли головне слово вимагає від залежного конкретної граматичної форми яка зберігається при зміні форми головного слова читати книгу читаю книгу. Складні випадки керування: близькі за значенням слова вимагають різних відмінків оволодіти англійською мовою опанувати англійську мову; слова пароніми окрім...