23498

Справочник по русскому языку. Пунктуация

Книга

Иностранные языки, филология и лингвистика

Пунктуация РАЗДЕЛ 1 Знаки препинания в конце предложения и при перерыве речи 1. Точка ставится в конце законченного повествовательного предложения: Навстречу солнцу ползёт тёмная свинцовая громада. Точка не ставится в конце предложения после точки обозначающей сокращение слова: и др. отрезок находящаяся в начале предложения или текста и выраженная как правило формой именительного падежа существительного либо словосочетанием во главе с этой формой именительный темы или именительный представления называет лицо предмет явление...

Русский

2013-08-05

968.01 KB

3 чел.

141

Дитмар Эльяшевич Розенталь: «Справочник по русскому языку. Пунктуация»

Дитмар Эльяшевич Розенталь

Справочник по русскому языку. Пунктуация

«Справочник по русскому языку. Пунктуация»: Оникс 21 век, Мир и Образование; 2002

ISBN 5-329-00324-5

Аннотация

Это издание может служить прекрасным справочным пособием для педагогов, студентов и школьников, издательских работников и для всех, кто хочет писать грамотно.

Пунктуация

РАЗДЕЛ 1

Знаки препинания в конце предложения и при перерыве речи

§ 1. Точка

1. Точка  ставится в конце законченного повествовательного предложения: Навстречу солнцу ползёт тёмная свинцовая громада. На ней то там, то сям красными зигзагами мелькает молния. Слышны далёкие раскаты грома. Тёплый ветер гуляет по траве, гнёт деревья и поднимает пыль. Сейчас брызнет майский дождь и начнётся настоящая гроза.  (Ч.)2

.

Примечание.   Точка не ставится в конце предложения после точки, обозначающей сокращение слова: …и др.; …и пр.; …и т. д.; …и т. п. 

2. Точка  ставится после коротких предложений, рисующих единую картину, для придания изложению большей выразительности: Поздно. Ветер стал холодный. Темно в долине. Роща спит над отуманенной рекою. Луна сокрылась за горою.  (П.)

3. Точка  ставится в конце номинативных (назывных) предложений, не заключающих в себе ни вопроса, ни восклицания: Поле. Огороды. Пасека. Молочная ферма. Птичник. Плодовый сад. Лес. Два трактора. Мастерские. И всё это в блестящем состоянии.  (Кат.)

4. Точка  ставится после первой части так называемых сегментированных конструкций, или конструкций с «двойным обозначением», состоящих из двух частей. Первая часть (сегмент, т. е. отрезок), находящаяся в начале предложения или текста и выраженная, как правило, формой именительного падежа существительного либо словосочетанием во главе с этой формой (именительный темы, или именительный представления), называет лицо, предмет, явление, которое во второй части (в последующем тексте) получает другое обозначение в форме местоимения: Земля. На ней никто не тронет… Лишь крепче прижимайся к ней.  (Сим.); Производительность труда. Как её повысить?  (газ.)

5. Точка  ставится после разделительной паузы перед присоединительными конструкциями, которые при другой пунктуации играли бы роль членов предложения (так называемая парцелляция, т. е. членение): В любом случае обращайся ко мне. В любую минуту.  (Чак.); Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился.  (Н.И.); Три молодые работницы часового завода прибежали после работы в редакцию. Взволнованные. Встревоженные.  (Нар.); Мир стал иным. На год старше.  (газ.); Программа грандиозная. И вполне реальная.  (газ.)

6. Точка  ставится в конце побудительного предложения, если оно произносится без восклицания: Вам бы полечиться.  (М.Г.); Позвольте мне прочесть в другой раз.  (Бл.); Ты меня не учи.  (Добр.)

7. Точка  ставится перед союзами и, а, но, однако  и др., если они начинают собой новое предложение: На всех углах стоят фонари и горят полным накалом. И окна освещены.  (Сим.); Заблудился, видно, человек. А плутать сейчас в тайге — гиблое дело: не видно ни месяца, ни звёзд.  (Марк.); Мне было бы легче, если бы он стал ругать меня. Но он мол чал и молчал.  (Кав.)

8. Точка  ставится в конце рубрик перечисления, если у цифр или литер, которыми рубрики обозначены, стоит точка:

§ 83. Пишутся слитно: 

1. Наречия, образованные соединением предлогов с наречиями… навряд ли, задаром. <…> 

2. Наречия, образованные соединением предлогов в и на с собирательными числительными… натрое, но: по двое, по трое. 

3. Наречия, образованные соединением предлогов с краткими прилагательными… потихоньку, сгоряча.  (Правила русской орфографии и пунктуации.)

Примечания:  

1.  При наличии в нумерованных рубриках подпунктов последние обычно разделяются точкой с запятой  (реже — запятой). 

2.  Если внутри абзаца, образующего подпункт, имеется самостоятельное предложение, то перед ним ставится точка  и первое слово начинается с прописной  буквы:

…Своевременно определять и изменять направленность исследований и разработок, организационную структуру научных учреждений. Усилить взаимодействие общественных, естественных и технических наук; 

повысить эффективность использования научного потенциала высших учебных заведений для решения народнохозяйственных задач. Совершенствовать подготовку, повышение квалификации и аттестацию научных и научно-педагогических кадров. 

9. Точка  ставится в конце предложения, вводящего в дальнейшее развернутое изложение: Вот этот рассказ.  (Пауст.) [дальше следует рассказ]; Представьте себе следующее.  [дальше — подробное повествование]; Новый станок имеет такое устройство.  [дальше — пространное описание].

§ 2. Вопросительный знак

1. Вопросительный знак  ставится в конце простого предложения, заключающего в себе прямой вопрос: Ты откуда же взялся, Андрей?  (Горб.); Любишь апельсины?  (Сим.)

Примечание.   Вопросительный знак может ставиться в вопросительных предложениях после каждого однородного члена с целью расчленения вопроса: Что я — попугай? индейка?  (М.); Кравцов ласково улыбался — его нетерпению? самомнению? гениальности? (Гран.) 

2. Вопросительными  могут быть и номинативные (назывные) предложения: Пожар? (Кож.) 

3. Вопросительный знак  ставится в конце сложно сочиненного предложения, если все части, входящие в его состав, или только последняя заключают в себе вопрос: В ней сердце долго ли страдало, иль скоро слёз прошла пора?  (П.); Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен?  (Гр.)

4. Вопросительный знак  ставится в конце сложноподчиненного предложения, если вопрос содержится и в главной, и в придаточной частях предложения или только в главной либо придаточной: Вы знаете, что такое сестры милосердия?  (Остр.); Всякого рода нарушения, уклонения, отступления от правил приводили его в уныние, хотя, казалось бы, какое ему дело?  (Ч.)

Примечание.   Если придаточная часть сложноподчиненного предложения образует косвенный вопрос, то в конце предложения вопросительный знак обычно не ставится: Я прервал речь Савельина вопросом, сколько у меня всего денег (П.); Корчагин неоднократно спрашивал меня, когда он может выписаться  (Н.О.).

Однако если косвенный вопрос содержит сильно выраженную вопросительную интонацию, в конце сложноподчиненного предложения вопросительный знак  ставится: Скажите, пожалуйста, что это за огни?  (Л.Т.); Я спросил, как же он стал отшельником?  (М.Г.)

5. Вопросительный знак  ставится в конце бессоюзного сложного предложения, если образующие его части являются вопросительными предложениями (между ними ставятся запятые ) или только последняя часть содержит прямой вопрос (перед ней ставится двоеточие  либо тире,  в зависимости от смысловых отношений между частями предложения): Кто скачет, кто мнится под хладною мглой?  (Жук.); А я ехала сейчас, говорила с вами и всё думала: почему они не стреляют?  (Сим.); Хвалы приманчивы — как их не пожелать?  (Кр.)

6. Вопросительный знак  в скобках ставится для выражения сомнения или недоумения пишущего, чаще всего внутри цитируемого текста: «…Уже весёлые и шумные вином, уже певучие (?) и светлые (!) кругами сидели у стола». Что за странный набор слов!  (Бел.)

7.  О сочетании вопросительного и восклицательного знаков см. § 3, п. 7.

§ 3. Восклицательный знак

1. Восклицательный знак  ставится в конце восклицательного предложения: Э, да это гроза! (Т.); Счастливый путь!  (Кож.)

Примечание.   Восклицательный знак может ставиться в восклицательных предложениях после каждого однородного члена для обозначения эмоциональной, прерывистой речи: Играл! проигрывал! в опеку взят указом!  (Гр.)

2.  Всегда являются восклицательными  предложения, имеющие в своем составе слова что за, как, какой  и т. п.: Что за чудесный человек мой друг!  (Т.); Как вы побледнели!  (П.); Какая необыкновенная была эта девушка на грузовике!  (Ф.)

3. Восклицательный знак  ставится в конце побудительных предложений, в которых приказание, требование, выраженное формой повелительного наклонения глагола, эмоционально окрашено: Встань! Ступай отсюда!  (Ч.); «Держи!» — стонал старик, отпихивая баркас от берега  (Ш.).

4. Восклицательный знак  ставится в конце побудительных предложений, выраженных не формой повелительного наклонения глагола: Телефоны! Быстро!  (Сим.); Офицер бросил бумагу на стол. «Подписать!»  (М.Г.); Чтобы я больше не слышал таких разговоров! 

5. Восклицательный знак  ставится в конце номинативного (назывного) предложения, если оно произносится с восклицательной интонацией: Чрезвычайное происшествие! (Г .); Вот венец мой, венец позора!  (П.)

6. Восклицательный знак  ставится в конце слова-обращения, междометного предложения или предложения-обращения, если оно произносится с восклицательной интонацией: Ещё бы! (Т.); Верно! Верно!  (Вс. Ив.); Нет, нет!  (Крым.); «Шабаш!» — крикнул кто-то злым и надорванным голосом  (М.Г.); Соня (тоном упрека): Дядя! (Ч.) 

7. Восклицательный знак  в скобках ставится для выражения отношения автора к чужому тексту (согласия, одобрения или иронии, возмущения): «Наши наблюдения проводились на протяжении ряда лет, выводы подтверждены многочисленными экспериментами (!), основные положения обсуждались на разных совещаниях» — с этими словами автора нового исследования можно полностью согласиться.  (См. также § 2, п. 6.) Для усиления функции восклицательного (вопросительного) знака при выражении отношения пишущего к чужому тексту встречается сочетание в скобках обоих знаков: …Небезызвестный… Уильям Бакли, которого «Нью-Йорк таймс» назвала «яростным сторонником консервативных позиций», опубликовал… панегирик под лихим заголовком: «Нейтронная бомба — уникальное антивоенное (?!) оружие»  (газ.).

§ 4. Многоточие

1. Многоточие  ставится для обозначения незаконченности высказывания, вызванной различными причинами (волнением говорящего, внешними помехами и т. д.): А, так ты… — Я без души лето целое всё пела  (Кр.); «И вы не боитесь…» — «Чего не боюсь?» — «…Ошибиться?»; «И кроме того… — подумалось мне, — и кроме того…» 

2. Многоточие  ставится для указания на перерывы  в речи, на заминки: В департаменте… но лучше не называть, в каком департаменте (Г.); «А… а… а, как же иначе», — заикался он  (ср.: «А-а-а», — протяжно и понимающе произнёс он ).

3. Многоточие  ставится в конце предложения для указания на то, что приводимое перечисление могло бы быть продолжено: На выставке в зале Музея искусств Грузии представлено свыше 50 произведений Пикассо, Ренуара, Гогена, Дега, Бернара, Модильяни, Сезанна, Моне…  (газ.)

4. Многоточие  ставится для указания на неожиданный переход от одной мысли к другой: Дубровский молчал… Вдруг он поднял голову, глаза его засверкали, он топнул ногой, оттолкнул секретаря…  (П.)

5. Многоточие  в начале текста указывает, что продолжается прерванное какой-нибудь вставкой повествование или что между событиями, описываемыми в предшествующем тексте и в данном, прошло много времени: …А теперь вернёмся к началу этой истории, продолжавшейся двадцать лет. 

6. Многоточие ставится  при перечислении слов с не раскрытым содержанием: Фестивали… Конкурсы… Концерты…  (название рубрики в газете).

7.  О постановке многоточия в цитатах см. § 55.

8.  О сочетании многоточия с вопросительным или восклицательным знаком см. § 68, п. 1.

РАЗДЕЛ 2

Тире между членами предложения

§ 5. Тире между подлежащим и сказуемым

1. Тире  ставится между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, если оба главных члена предложения выражены существительными в форме именительного падежа: Одиночество  в творчестве — тяжёлая штука  (Ч.); Следующая станция — Мытищи; Московские игры — прекрасная академия  спортивного творчества  (газ.).

Как правило, тире  ставится:

1) в предложениях, имеющих характер логического определения: Геометрия — отдел  математики, изучающий пространственные формы и отношения тел; 

2) в предложениях книжно-письменных стилей (научного, публицистического, официально-делового), содержащих характеристику, оценку предмета или явления: Материя — объективная реальность, существующая вне и независимо от человеческого сознания; Разоружение  веление  времени; 

3) в предложениях тождества (подлежащее и сказуемое выражают одно и то же понятие): Москва — столица России; 

4) после однородных подлежащих: Казань, Нижний Новгород, Саратов, Волгоград, Астрахань — крупнейшие города Поволжья; 

5) при структурном параллелизме частей предложения: Усердный  в бригаде — клад, ленивый — тяжёлая обуза; 

6) для внесения ясности в смысл предложения; ср.: Старшая сестра его  — учительница; Старшая сестра — его учительница. 

Примечание.   В ряде случаев тире обычно не ставится:

1) в простых по составу предложениях разговорного стиля речи: Моя мать инженер; Мой брат школьник; 

2) если в роли связки выступают сравнительные союзы как, будто, словно, точно, вроде как, всё равно что  и т. п.: Речи как речи  (Фурм.); Звёзды будто мелкие алмазы; Облака словно сказочные чудовища; Сегодня небо точно море. 

Отступления от этого положения у писателей-классиков и у современных авторов связаны с прежними пунктуационными нормами или с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом: Твои речи — будто острый нож  (Л.); Такая фраза — всё равно что большой шлем в ералаше  (Т.); Эта девушка — как праздник! (Аж.); Срок войны — что жизни век  (Тв.);

3) если перед сказуемым стоит отрицание не: Офицер этот не чета вам  (Фед.); …Уссурийский тигр совсем не сказка, явь почти  (Март.); Бедность не порок  (пог.); Сердце не камень  (пог.); Аналогия не доказательство. 

Постановка тире в этом случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое: Но объяснение — не оправдание  (М.Г.); Его взгляды на семейный этикет — не предрассудок ли это?; 

4) если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, иногда наречие, союз, частица: Дубава, кажется, друг Корчагина  (И.О.); Риск, как известно, дело благородное; Необдуманный поступок вообще шаг  опасный; Сергеев  теперь известный художник; Пихта  тоже дерево  смолистое; Март  только начало  весны.  Ср. наличие или отсутствие тире в зависимости от указанных условий: Иванов — хороший шахматист; Иванов, кажется, неплохой шахматист  (наличие вводного слова); Иванов  теперь опытный шахматист  (наличие наречия); Иванов  тоже известный шахматист  (наличие союза); Иванов  только начинающий шахматист  (наличие частицы);

5) если перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член предложения: Степан  нам сосед  (Ш.); Коля  мне друг; 

6) если сказуемое предшествует подлежащему: Прекрасный человек Иван Иванович!  (Г.); Славное место  эта долина!  (Л.); Живописный народ индийцы  (Гонч.); Неплохой ученик  этот мальчик.  Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное деление предложения на два состава: Славные люди — соседи  мои!  (Н.); Удивительное дело  сон  (Т.); Психологический курьёз  — моя мать  (Ч.); Ловкая штучка — умишко  человеческий  (М.Г.); Гроб — дорога  (Тв.);

7) если подлежащее в сочетании со сказуемым образует неразложимый фразеологический оборот: Грош цена  теории, которая фиксирует одни шаблоны  (Гол.); Два сапога пара  (пог.).

2. Тире  ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола (инфинитивом) или если один из главных членов выражен формой именительного падежа существительного, а другой — неопределенной формой глагола: О решённом говорить — только путать  (М.Г.); Долг наш — защищать  крепость до последнего нашего издыхания  (П.); Конечно, это большое искусство — ждать  (Соб.); Чай пить — не дрова рубить  (посл.); Заставить  меня свернуть с правильного пути — дудки!; Писать  посредственные вещи — на это не нужен никакой талант  (инфинитив в функции именительного темы, сказуемое выражено целым предложением); Казалось бы, чего проще — написать  ответное письмо  (ср.: Написать ответное письмо — дело простое ).

Но (при инверсии и отсутствии паузы): Какое счастье  сына обнимать!  (Долм.)

3. Тире  ставится перед словами это, это есть, значит, это значит, вот,  присоединяющими сказуемое к подлежащему: Поймать  ерша или окуня — это такое блаженство!  (Ч.); Спорт и культура  — вот два ключа  к радости, красоте  (газ.); Понять — значит простить; Самая поздняя осень  — это когда от морозов рябина сморщится и станет, как говорят, «сладкой»  (Пришв.) — в роли сказуемого выступает целое предложение.

4. Тире  ставится, если оба главных члена предложения выражены количественными числительными или если один из них выражен формой именительного падежа существительного, а другой — числительным либо оборотом с числительным: Двадцать лет — хорошая вещь  (Сим.); Расставанья и встречи  две  главные части, из которых когда-нибудь сложится счастье  (Долм.); Трижды пять — пятнадцать; Скорость — шестьдесят километров в час. 

Примечание.   В специальной литературе при характеристике предмета тире в этом случае часто не ставится: Грузоподъёмность крана 2,5 т, вылет стрелы 5 м; Температура плавления золота 1063°С. 

5. Тире  ставится между подлежащим, выраженным не определенной формой глагола, и сказуемым, выраженным предикативным наречием (категорией состояния) на -о, при наличии паузы между главными членами предложения: Уступить — позорно  (Тендр.); Это очень несносно — переезжать  (Гонч.); Это ужасно — струсить  в последний момент; Это чертовски весело — кататься  на лодке  [ср. без паузы: Кататься  на лодке весело; Судить  человека в немилости очень легко  (Л.Т.)].

6. Тире  ставится перед сказуемым, выраженным фразеологическим оборотом: И женщина и мужчина — пятак пара  (Ч.); А крыльцо — дай бог иному князю  (А.Т.); Заработок у него теперь — будь здоров; Серёжа  — седьмая вода на киселе и вам и мне. 

7.  При подлежащем, выраженном словом это, тире  ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия либо отсутствия паузы после него. Ср.:

Это — начало  всех начал. — Это неплохое начало; Это — одиночество  (Ч.). — Это дом Зверкова  (Г.).

8.  Тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — формой именительного падежа существительного: Он порча, он чума, он язва  здешних мест  (Кр.); Я честный человек  и ни когда не говорю комплиментов  (Ч.).

Тире  в этом случае ставится:

1) при логическом подчеркивании: Я — страница  твоему перу. Всё приму. Я белая страница. Я — хранитель  твоему добру…  (Цв.);

2) при противопоставлении: Я — фабрикант, ты — судовладелец  (М.Г.); Она — сплошной клубок  не рвов, а  он  — воплощение  олимпийского спокойствия; 

3) при структурном параллелизме предложений или частей предложения: Без тебя я  звезда  без света. Без тебя я  творец  без мира  (Бр.); Мы  — люди  беспокойные, ибо мы  — в ответе  за планету, Двое людей, он и она, шли рядом: он — молодой человек  в тёмном костюме, она — молодая, очень хорошенькая девушка  в цветастом платье; 

4) при инверсии главных членов предложения: Герой  этого спектакля — я ; Пример  тому — он. 

9.  Тире не ставится, если один из главных членов выражен вопросительным местоимением, а другой — существительным в форме именительного падежа или личным местоимением: Скажи мне, кто  твой друг, и я скажу тебе, кто ты; Эта книга чья?; Вы кто? 

10.  Тире обычно не ставится, если сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным, предложно-именным сочетанием: Погода несносная, дорога скверная, ямщик упрямый…  (П.); Земля велика и прекрасна  (Ч.); Вишнёвый сад мой!  (Ч.); Небо без  единого облачка; Люди  здесь необыкновенной доброты. 

Тире  перед сказуемым-прилагательным ставится:

1) при логическом или интонационном членении предложения: Зрачки — кошачьи, длинные  (Ш.); Высота  возле разбросанных домиков хутора — командная  (Каз.);

2) при наличии однородных сказуемых: Ритм  суворовского училища — чёткий, быстрый, военный (газ.); Он сильно изменился: походка, движения, черты лица, даже взгляд — мягче, спокойнее, проще; 

3) при структурном параллелизме частей предложения: Ночь — тёплая, небо — синее, луна — серебристая, звёзды — блестящие. 

11.  В сносках тире отделяет объясняемое слово от объяснения, независимо от формы выражения сказуемого: Посейдон — в древнегреческой мифологии бог морей; Пегас — считается символом  поэтического вдохновения. 

§ 6. Тире в неполном предложении

1. Тире  ставится при наличии паузы в так называемых эллиптических предложениях (самостоятельно употребляемых предложениях с отсутствующим сказуемым): Влево, в углу, у дверей, на табурете — ведро воды для жаждущих  (Пом.); За калиткой — третий плац, строевой, необыкновенной величины  (Купр.); Мужики — за топоры…  (А.Т.); И это вы — при дочери?  (Фед.); А в двери — бушлаты, шинели, тулупы…  (М.); За ночным окном — туман  (Бл.); Олимпийский огонь — на нашей земле!  (газ.); В роли обиженных — маленькие дети; И затем — минутная тишина; Арбузов и дынь — горы; Коров — две; В ответ — полное молчание; Впереди — А. Карпов. 

При отсутствии паузы в эллиптических предложениях тире не ставится: А в доме стук, ходьба…  (Гр.); Вдруг передо мною рытвина глубокая  (Л.); Скрип шагов вдоль улиц белых, огоньки вдали  (Фет); У Хохла пожар! (М.Г.); Револьвер на стол!  (Тр.); Справа дверь в соседнюю комнату, слева выход на террасу  (так оформляются ремарки в пьесах); В этом вся суть. 

2. Тире  ставится в неполных предложениях при параллелизме конструкций (предложений или частей предложения): Её  [литературы] красота — в истине, её главное значение — в правде  (Кор.); Во всех окнах — любопытные, на крышах — мальчишки  (А.Т.); Вместо хлеба — камень, вместо поучения — колотушка  (С.-Щ.); Здесь — овраги, дальше — степи, ещё дальше — пустыня, в другом конце — леса, болота, мох  (Фед.); Тёркин — дальше. Автор — вслед  (Тв.); И над этим плугом — все мечтанья, и под этим плугом — вся земля, и душа — как в первый миг свиданья, и душа — как парус корабля  (Бл.); О, я хочу безумно жить, всё сущее — увековечить, безличное — вочеловечить, несбывшееся — воплотить!  (Бл.); Забора — нет. Ворот — нет. Границ — нет. Перед домиком — цветник, ограда, позади — усыпанный свежим песком квадратный дворик  (Кат.); Молочный суп — на первое, блинчики с творогом — на второе. 

3. Тире  ставится в неполных предложениях особой структуры, основу которых образуют два существительных — в формах дательного и винительного падежей, без подлежащего и сказуемого, с четким интонационным делением на две части: Лыжникам — хорошую базу; Массам — культуру; Молодёжи — образование.  Обычно такие предложения используются в качестве лозунгов и газетных заголовков.

4. Тире  ставится в расчлененных (двучленных) заголовках, представляющих собой неполные безглагольные предложения, в которых имеются слова со значением субъекта действия, объекта, обстоятельства, отвечающие на вопросы «кто — чему?», «кто — куда?», «что — куда?», «что — как?», «что — где?» и т. п.: Мастера искусств — молодёжи; Туризм — для всех; Отряды — в путь; Герои — рядом; Заботы и радости — пополам; Новые книги — нарасхват. 

5. Тире  ставится в неполном предложении, составляющем часть сложного предложения, когда пропущенный член (обычно сказуемое) восстанавливается из предыдущей части фразы и в месте пропуска делается пауза: Ермолай стрелял, как всегда, победоносно; я — довольно плохо  (Т.); За окном вагона плыла кочковатая равнина, бежали кустарники, дальние — медленно, ближние — вперегонку  (А.Т.); Голоса офицеров с каждой минутой становились громче, слова — резче, аргументы — непримиримее  (Гол.); Мир освещается солнцем, а человек — знанием  (посл.); Подберите ещё несколько примеров, каких — не имеет значения; У него в глазах — как бы поскорее отделаться от меня; Теперь я понимаю, чем он всех привлекает, — непреклонностью; Мы взялись за дело весело, они — даже с энтузиазмом; Трудно было установить, кто из них был прав, кто — виноват  (ср. без вспомогательного глагола: Трудно было установить, кто прав, кто виноват); Одни голосовали за предложенную резолюцию, другие, наоборот, — против  (ср.: Одни голосовали за, другие против ); Идти дальше через трясину было опасно, оставаться — тоже; Такую температуру могут выдержать только сплавы стали, а из лёгких металлов — только сплавы титана; Предстояли большие строительные работы, а главное — сооружение водопровода; Вы здесь уже давно, а я — только несколько дней; Одни работают, понимая своё дело как общее для всех, другие — стараясь извлечь выгоду только для себя; Пассажиры… рассовывали чемоданы, сумки, свёртки, переносили подушки, кто — чтобы лечь головой от окна, кто — чтобы головой к окну  (Роз.); Карманы были двойные: внутренний — из полотна, внешний — из серого коленкора  (Юг.); Один атом натрия замещает один атом водорода, один атом цинка — два атома водорода, а один атом алюминия — три атома водорода. 

При отсутствии паузы в месте пропуска члена предложения тире не ставится: Егорушка долго оглядывал его, а он Егорушку  (Ч.); Из нашей батареи только Солёный пойдёт на барже, мы же со строевой частью  (Ч.); Алёша смотрел на них, а они на него  (Дост.); У вора один грех, а у нас с хозяином десять  (Остр.); …Ты делаешь вещи долгие, а я короткие  (Леон.).

6. Тире  ставится в однотипно построенных частях сложного предложения при пропуске какого-либо члена и даже без пропуска: Они смотрели друг на друга: Райский — с холодным любопытством, она — с дерзким торжеством  (Гонч.); В жизни каждого была такая девушка. Один встретил свою в лаборатории, другой — в радиорубке, третий — в геологической партии, четвёртый — в море, пятый — в небе, на скрещении воздушных дорог  (Горб.); В зале говорили свидетели — торопливо, обесцвеченными голосами, судьи — неохотно и безучастно  (М.Г.).

§ 7. Интонационное тире

1. Тире  ставится для указания места распадения простого предложения на словесные группы, чтобы подчеркнуть или уточнить смысловые отношения между членами предложения, когда другими знаками препинания или порядком слов нужный смысл не может быть выражен. Ср.:

Ходить — долго не мог  (т. е. лишен был возможности передвигаться в течение длительного периода, например после тяжелой болезни). — Ходить долго — не мог  (т. е. не мог заниматься длительной ходьбой);

В случае нужды — прошу  (т. е. в случае нужды прошу обратиться ко мне). — В случае нужды прошу  (т. е. обращаюсь с просьбой, когда испытываю нужду).

Такое тире называется интонационным, оно может отделять любую часть предложения: …Неостановимо, невосстановимо хлещет жизнь. Подставляйте миски и тарелки! Всякая тарелка будет — мелкой, миска — плоской  (Цв.); Пошли в клуб — почитать, поиграть в шашки, потанцевать —  тире перед однородными обстоятельствами цели подчеркивает их связь со сказуемым (ср. также: Беру бинокль — наблюдать}; Все любили его — за присущее ему упорство, силу воли, за полнокровность всего его существа; К станции приближались пешеходы — с узлами, мешками, чемоданами —  однородные члены предложения относятся к сказуемому и имеют значение дополнения, а при отсутствии тире могли бы быть восприняты как несогласованные определения к подлежащему: Я — что, это вы крупный специалист  (ср.: Он что — не согласен на отъезд?). 

2.  Интонационный характер имеет также тире,  которое ставится между членами предложения для выражения неожиданности или для обозначения логического ударения: И щуку бросили — в реку  (Кр.); Через несколько минут загремели цепи, двери отворились, и вошёл — Швабрин  (П.).

§ 8. Соединительное тире

1. Тире  ставится между двумя или несколькими слова ми для обозначения пределов («от…до»):

1) пространственных: Беспосадочный перелёт Москва — Хабаровск; Через эту станицу можно было выйти к большому пути Уральск — Лбищенск — Сахарная — Гурьев  (Фурм.);

2) временных: Крестовые походы XI—XIII веков; Репертуар театра на январь — март; 

3) количественных: Рукопись объёмом десять — двенадцать  авторских листов  (то же цифрами: 10 — 12 ); Груз массой 300 — 350 тонн; 5 — 7-кратное превосходство. 

Примечание.   Если между двумя рядом стоящими числительными можно по смыслу вставить не слова от…до,  а слово или,  то они соединяются дефисом: Пробудет в командировке пять-шесть  дней  (но при цифровом обозначении ставится тире: …5 — 6 дней). 

2. Тире  ставится между двумя или несколькими именами собственными, совокупностью которых называется какое-либо учение, научное учреждение и т. п.: Физический закон Бойля — Мариотта; Матч Карпов — Каспаров; Матч «Торпедо» Москва — «Металлист» Харьков. 

3. Тире  ставится между отдельными словами для показа внутренней связи между ними: Завершился конгресс Международного союза архитекторов, проходивший под девизом «Архитектура  — человек  — окружающая среда»  (газ.); Вчера — сегодня — завтра. 

РАЗДЕЛ 3

Знаки препинания в предложениях с однородными членами

В предложениях с однородными членами используются следующие знаки препинания: запятая, точка с запятой, тире, двоеточие.

§ 9. Однородные члены предложения, не соединенные союзами

1. Между однородными членами предложения, связанными только интонационно, обычно ставится запятая: Вопросы, восклицания, рассказы  посыпались наперерыв  (Т.); Зотов нахмурился, перестал писать, закачался  на стуле  (Пан.); В воде тихо ходили бледные огни, вспыхивая, угасая, выплывая  на поверхность, уходя  опять в таинственную и страшную глубь  (Кор.).

Примечания:  

1.   Не ставится запятая:

1)  между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое (в таких сочетаниях нет однородных членов): Зайду проведаю  (Л.Т.); Пойди посмотри  расписание занятий; Смотри не оступись; Идёт  себе посматривает; Сидим завтракаем; Попробуй определи  на вкус; Сядь от дохни; Ждём не дождёмся  весны; 

2)  в устойчивых выражениях: За всё про  всё её бранят  (Кр.); Ни с того ни с сего  обиделся; Поболтали о том о сём; 

3)  между существительным и приложением к нему (определением), при которых повторяется один и тот же предлог: Постеснялся бы при сестре при девушке; Отобрал от девочки, от сироты. 

2.   Не являются однородными членами предложения и не разделяются запятой, а соединяются дефисом: 

1)  парные сочетания синонимического характера: Поведёт дело — любо-дорого  смотреть  (Остр.); Мне надо, худо-бедно, восемь бригад  (Ник.); сделать шито-крыто; разыгрались вьюги-метели; рассказать правду-истину; мил-дорог человек; конца-краю нет; она заливается-хохочет; с радости-веселья кудри вьются; ну и пошло-поехало; всё завертелось-закрутилось; он мне друг-приятель; она убивается-плачет; поведать про их житьё-бытьё; этот старый вор-разбойник; какая здесь польза-выгода; изменились обычаи-порядки; будем его просить-молить; как вас звать-величать; прошу миловать-жаловать; как изволили спать-почивать; кругом смрад-дым; торговали безданно-беспошлинно; привозили то-сё; 

2)  парные сочетания антонимического характера: сформулировать вопросы-ответы; расширился экспорт-импорт; условия купли-продажи; отмечать приход-расход; приём-выдача книг; твёрдость-мягкость согласных; бегать вверх-вниз; двигаться вперёд-назад; 

3)  парные сочетания ассоциативного характера: Молодо-зелено, на всё ещё я тогда смотрел не своими глазами  (Леск.); весёлые песни-пляски; идти в лес по грибы-ягоды; угощать хлевом-солью; подать чай-сахар; принесли чашки-плошки; разные там водятся птицы-рыбы; гремят ножи-вилки; связать по рукам-ногам; указать своё имя-отчество; все они братья-сестры; вспомнят нас внуки-правнуки; стали всех гостей поить-кормить; кончили пить-есть. 

3.   Различаются внешне похожие конструкции; ср.: Для завершения работы над проектом понадобится неделя, другая  (при втором однородном члене предложения опущено слово неделя). — Сыграем партию-другую  (сочетание, близкое к сложному слову, а не перечисление однородных членов).

Различаются также сочетания с числительными; ср.: Придётся ждать томительных три, четыре  дня  (перечисление). — Работа будет закончена через восемь — десять  дней (  в значении «от…до», см. § 8, п. 1). — Он вернётся через два-три  дня  (в значении «или»; см. § 8, п. 1).

2.  Для усиления выразительности и интонационного членения допускается постановка тире  между однородными членами предложения: Вспоминается цепь событий: приезд Веры — знакомство — разговоры о литературе и искусстве — объяснение — отказ — расставание; Все говорят одно и то же: Распутин  — царица  — немцы  — война  — революция  (М.Г.).

3.  Распространенные однородные члены предложения, особенно если внутри них имеются запятые, могут разделяться точкой с запятой: Во мраке смутно представлялись те же неясные предметы: в некотором отдалении чёрная стена, такие же движущиеся пятна; подле самого меня круп лошади, которая, помахивая хвостом, широко раздвигала задними ногами; спина в белой черкеске, на которой покачивалась винтовка в чёрном чехле и виднелась белая головка пистолета в шитой кобуре; огонёк папиросы, освещающий русые усы, бобровый воротник и руку в замшевой перчатке  (Л.Т.).

4.  При противопоставлении между однородными членами предложения, не связанными союзами, ставится тире: Не за горами  смерть-то — за плечами  (Т.); Не небесам  чужой отчизны — я песни родине слагал  (Н.); Ему хотелось не говорить — кричать  об этом; Для меня он был больше чем простым знакомым — близким другом, чутким наставником; Это было не воспоминание, не  свежая мысль  — скорее нечто похожее на давнее сновидение; Он не расстроился, наоборот, — обрадовался; Он не  то что сочиняет — фантазирует. 

§ 10. Однородные и неоднородные определения

1.  Между однородными определениями, не связанными союзами, ставится запятая. 

Определения являются однородными:

1) если обозначают отличительные признаки разных предметов: Толпы ребятишек всиних, красных, белых  рубашках стоят на берегу  (М.Г.);

2) если обозначают различные признаки одного и того же предмета, характеризуя его с одной стороны: Могучий, буйный, оглушительный ливень хлынул  на степь  (Буб.). В этом случае каждое из определений непосредственно относится к определяемому существительному, между определениями можно вставить сочинительный союз: крепкий, неподвижный, здоровый сон  (Т.); дождливая, грязная, тёмная осень  (Ч.); пустой, безлюдный берег  (Сер.); тяжёлое, суровое дело  (Эр.); сильное, решительное, твёрдое слово  (Фурм.); жирные, ленивые суслики; чёрные, голые деревья; мрачные, безрассудные, опасные мысли; дерзкое, надменное, гневное лицо; лёгкая, непринуждённая, увлекательная беседа; строгая, резкая, отрывистая команда; тухлая, зелёная вода болота; густая, тяжёлая, непрозрачная жидкость; высокомерное, капризное лицо; вызывающий, непозволительный тон; утончённые, благородные, изящные манеры; весёлый, яркий праздник; великое, гордое, грозное имя; милая, добрая женщина; причудливые, угрожающие тени; морщинистая, дряхлая старушка; жёсткий, колючий, пронзительный взгляд; толстые, бесформенные ноги; грубые, дикие, жестокие нравы средневековья; старое, выцветшее платье; ревностная, исступлённая приверженность к искусству; густая, удушливая пыль; отсталые, тёмные, суеверные люди; добродушный, ласковый старичок; острый, умный взгляд; жаркий, безоблачный день; длинный, узкий коридор; глухое, безлюдное место; добрые, грустные, смущённые глаза; мирная, спокойная жизнь; тёплый, неподвижный, плотный воздух; опрятные, чистые, весёлые детишки; суровое, мужественное лицо; незнакомый, загадочный, великолепный мир джунглей; тяжёлый, мучительный путь; живописная, извилистая речка; свежее, серо-зелёное сено; плотный, крепкий мужчина; сочные, жирные листья кустарника; 

3) если, характеризуя предмет с разных сторон, в условиях контекста объединяются каким-либо общим признаком (внешним видом, сходством производимого ими впечатления, отнесением к отдаленному общему понятию, причинно-следственной связью и т. д.): В небе таяло одно маленькое, золотистое  облачко  (М.Г.) — внешний вид; Вода струится по камешкам и прячет нитчатые, изумрудно-зелёные водоросли  (Сол.) — общее внешнее впечатление; С бледным, покривившимся  лицом он вдруг вскочил и схватил себя за голову  (Ч.) — общее понятие («изменившийся от волнения»); Был лунный, ясный  вечер  (Ч.) («лунный, а потому ясный»); Раздался страшный, оглушительный  удар грома  («страшный, потому что оглушительный»); Наступили тяжёлые, мрачные  времена  («тяжелые, поэтому и мрачные»); Он прикрыл глаза красными, воспалёнными  веками  («красными, потому что воспаленными»); пустынный, неприветливый дом; душная, гнетущая темнота; серый, непрерывный, мелкий дождик; густой, чёрный дым; бледное, строгое лицо; запылённые, оборванные люди; тяжёлое, злое чувство; старческие, бесцветные глаза; дальний, тёмный угол; гордый, храбрый вид; чистенький, новый костюм. 

Ср. в языке художественной литературы: Тяжёлые, холодные  лучи лежали на вершинах окрестных гор  (Л.); На небе кое-где виднелись неподвижные, серебристые облака  (Т.); Крупные, дутые  бусы в три ряда обвились вокруг смуглой, худой  шеи  (Т.); Он протягивал мне красную, опухшую, грязную  руку  (Т.); Петя был теперь красивый, румяный, пятнадцатилетний  мальчик  (Л.Т.); Милые, твёрдые, красные  губы её всё так же морщились, как и прежде  (Л.Т.); Покажите всем, что эта неподвижная, серая, грязная  жизнь надоела вам  (Ч.); Его встретила тощая, горбатая  старуха  (Ч.); Он щипал пальцами тонкие, пушистые  усы  (М.Г.); В густых, тёмных  волосах блестели седые пряди  (М.Г.); Серый, маленький  дом Власовых всё более притягивал внимание слободки  (М.Г.); Ровное, монотонное  бормотанье прерывается  (Сер.); …Запив розовым, кисленьким, душистым  винцом  (Кат.);

4) если в условиях контекста между определениями создаются синонимические отношения: Настали тёмные, тяжёлые  дни  (Т.); Холодный, металлический  свет блеснул на тысячах мокрых листьев  (Гран.); С чудесной, почти волшебной лёгкостью орудовал он своим инструментом; сплошная, беспросветная тьма; прозрачный, чистый воздух; красное, злое лицо; робкий, апатичный характер; густое, тяжёлое масло; тихая, скромная жизнь; белые, крепкие зубы; весёлая, добродушная улыбка; гордый, независимый вид; отдалённый, пустынный переулок; сухая, потрескавшаяся земля; суровый, упрямый характер; счастливая, озорная, мальчишеская улыбка; 

5) если представляют собой художественные определения: Одни кузнечики дружно трещат, и утомителен… этот непрестанный, кислый и сухой  звук  (Т.); Его бледно-голубые, стеклянные  глаза разбегались  (Т.); Старуха закрыла свинцовые, погасшие  глаза  (М.Г.); то же при употреблении определения-прилагательного в переносном значении: круглые, рыбьи глаза мальчика; тонкие, журавлиные ноги; 

6) если образуют смысловую градацию (каждое последующее определение усиливает выражаемый им признак): Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный  вид  (Акс.); Приехав домой, Лаевский и Надежда Фёдоровна вошли в свои тёмные, душные, скучные  комнаты  (Ч.); Радостное, праздничное, лучезарное  настроение распирало  (Сер.);

7) если за одиночным определением следует определение, выраженное причастным оборотом: малоизвестные, расположенные на отшибе курганы; древняя, почерневшая от времени деревянная статуэтка; небольшое, устланное коврами возвышение; чёрные, гладко причёсанные волосы; худое, изборождённое глубокими морщинами лицо; пустое, запорошенное снегом поле; ранняя, чуть заигравшая зорька; твёрдый, плохо выбритый подбородок  (ср. при другом порядке слов: плохо выбритый твёрдый подбородок). 

Ср. в языке художественной литературы: В сундуке я нашёл пожелтевшую, написанную no-латыни  гетманскую грамоту  (Пауст.); Было как-то no-хорошему грустно в этом маленьком, уже тронутом поздней осенью  саду  (Горб.); То была первая, не замутнённая никакими опасениями  радость открытия  (Гран.); На белой, тщательно отглаженной  скатерти появились медвежье мясо, вяленая сохатина…  (Аж.); Открылся вид на высокий, чуть розовеющий  небосвод  (Е.М.); Сквозь маленькое, затянутое льдом  оконце… пробивался лунный свет  (Закр.).

Но: чёрные появившиеся на скатерти пятна; заячий наполовину потёртый воротник; большой собранный автором материал  и т. п. — первое определение относится к сочетанию второго определения с существительным;

8) если стоят после определяемого существительного (в этом положении каждое из определений непосредственно связано с существительным и имеет одинаковую смысловую самостоятельность): Я видел женщину молодую, прекрасную, добрую, интеллигентную, обаятельную  (Ч.); Я буду тогда обладать истиной вечной, несомненной  (Т.).

Возможные отступления:

а) в стихотворной речи, что связано с ритмомелодикой стиха: Здравствуйте, дни голубые осенние  (Бр.);

б) в сочетаниях терминологического характера: груша зимняя позднеспелая; трубы тонкостенные электросварные нержавеющие; кран мостовой электрический дрейферный; брюки серые суконные; астра ранняя махровая; 

9) если противопоставляются сочетанию других определений при том же определяемом слове: Ещё не давно в нашем районе стояли низенькие, деревянные  дома, а теперь — высокие, каменные; В окошечко билетной кассы протягивались то большие, мужские  руки, то маленькие, женские; 

10) особый случай представляют собой так называемые пояснительные определения, когда запятая между определениями ставится, если второе из них поясняет первое (между ними можно вставить союз то есть  или а именно ): Внутри дома комнаты были наполнены заурядною, нехитрой мебелью  (Т.); Быстрыми шагами прошёл я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и… увидел совершенно другие, мне незнакомые  места  (Т.); С добрым чувством надежды на новую, лучшую  жизнь он подъехал к своему дому  (Л.Т.); Приближался вечер, и в воздухе стояла та особенная, тяжёлая  духота, которая предвещает грозу  (М.Г.); Совсем другие, городские  звуки слышались снаружи и внутри квартиры  (Кат.); …Нормальное, мирное  сосуществование государств; Представляла интерес и другая, дополнительная работа; Вскоре мы вступим в новое, XXI столетие.  В этих случаях второе определение выступает не как однородное, а как пояснительное (см. § 23). Возможность вариантов пунктуации объясняется различным толкованием смысла предложения; ср.: Я хочу купить другой кожаный  портфель  (у меня уже имеется кожаный портфель). — Я хочу купить другой, кожаный  портфель  (у меня имеется портфель, но не кожаный).

2.  Между неоднородными определениями запятая не ставится.

Определения являются неоднородными, если предшествующее определение относится не непосредственно к определяемому существительному, а к сочетанию последующего определения с этим существительным: Алёша подал ему маленькое складное кругленькое  зеркальце  (Дост.) (ср.: кругленькое зеркальце — складное кругленькое зеркальце — маленькое складное кругленькое зеркальце); Старуха мать раскладывала виноград на низеньком круглом татарском  столике  (Л.Т.); …Представляете ли вы себе скверный южный уездный  городишко?  (Купр.); Ранняя суровая зимняя  заря проступала сквозь мертвенную дымку  (Ф.).

Неоднородные определения характеризуют предмет с разных сторон, в разных отношениях, т. е. выражают признаки, относящиеся к разным родовым (общим) понятиям: В углу гостиной стояло пузатое ореховое  бюро  (Г.) — форма и материал; Волшебными подводными островами… тихо проходят белые круглые  облака  (Т.) — цвет и форма; Мы жили в подвале большого каменного  дома  (М.Г.) — размер и материал; Как-то давно довелось мне плыть по угрюмой сибирской реке  (Кор.) — качество и местонахождение.

Если такие признаки объединены общим родовым понятием, подобные определения могут стать однородными: Для туристской базы отведён большой, каменный дом —  объединяющий признак «благоустроенный».

В зависимости от стиля речи некоторые примеры допускают разное понимание, а в связи с этим — разную интонацию и пунктуацию; ср.: Именно эти новые, большие, многоэтажные здания в основном определяли лицо города  (Кат.) — в художественной прозе; Построены новые большие многоэтажные дома  — в деловой речи. Ср. также: Вдали виднелись крошечные, неподвижные огоньки. — Вдали виднелись крошечные неподвижные огоньки. 

Неоднородные определения выражаются:

1) сочетанием относительных прилагательных или причастий и относительных прилагательных: летний оздоровительный лагерь; мраморные четырёхугольные колонны; не изданные авторские черновые наброски; витая железная лестница; запущенный фруктовый сад; 

2) сочетанием качественных и относительных прилагательных: высокий редкий прошлогодний камыш; новенькие жёлтые стулья; чистое ситцевое полосатое платье; громадные чёрные дискообразные противотанковые мины; неровный глиняный мазаный пол; неглаженое серое холщовое полотенце; красивое небольшое овальное зеркало; роскошная резная золочёная рама; новые высокие экономические рубежи; интересное продолговатое смуглое лицо; модный пышный завитой парик; толстая выпяченная нижняя губа; густые изогнутые высокие брови. 

Ср. в языке художественной литературы: Яркое зимнее солнце заглянуло в наши окна  (Акс.); По широкой большой бесшоссейной дороге шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом  (Л.Т.); Снежные сугробы подёрнулись тонкой ледяной корой  (Ч.); Вдруг конское тревожное ржанье раздалось во тьме  (Ф.);

3) реже — сочетанием качественных прилагательных: крохотная белая пушистая собачка; мягкие густые чёрные кудри; огромные удивительные тёмно-синие махаоны  (Пришв.); молочник с густыми жёлтыми сливками  (Купр.); лёгкий сдержанный шёпот  (Т.).

Выше рассматривалась пунктуация при согласованных определениях. Несогласованные определения, как правило, однородны: Вошёл молодой человек лет двадцати пяти, блещущий здоровьем, со смеющимися щеками, губами и глазами  (Гонч.).

§ 11. Однородные и неоднородные приложения

1.  Между однородными приложениями, не соединенными союзами, ставится запятая. 

Приложения являются однородными, если характеризуют лицо или предмет с одной стороны, указывают близкие признаки: Обломов, дворянин родом, коллежский секретарь чином, безвыездно живёт двенадцатый год в Петербурге  (Гонч.) — приложения, стоящие после определяемого слова, так же как и определения, являются однородными; Верстах в пятнадцати от моего имения живёт один мне знакомый человек, молодой помещик, гвардейский офицер в отставке, Аркадий Павлыч Пеночкин  (Т.) — в дореволюционной России гвардейскими офицерами были, как правило, помещики-дворяне; Учитель военной прогимназии, коллежский регистратор Лев Пустяков обитал рядом с другом своим, поручиком Леденцовым  (Ч.) — связь между профессией-должностью и гражданским чином в дореволюционных учебных заведениях; Декан факультета кандидат технических наук, доцент С. И. Сергеев —  ученая степень и ученое звание; Молодая, красивая женщина, поэтесса Иванова. 

Наименования ученых степеней и ученых званий, почетные звания выступают в общем ряду как однородные приложения: действительный член РАН, доктор географических наук, профессор Е. В. Орлов; заслуженный деятель науки и техники, заведующий кафедрой «Сопротивление материалов», доктор технических наук, профессор А. И. Соколов; доктор геолого-минералогических наук, профессор, проректор по научной работе С. Г. Беляев. 

2.  Между неоднородными приложениями запятая не ставится.

Неоднородные приложения характеризуют лицо или предмет с разных сторон: командир космического корабля «Союз-40» Герой Советского Союза лётчик-космонавт СССР Л. И. Попов; автор книги журналист Юрий Жуков; заведующий кафедрой профессор Г. В. Степанов; начальник лаборатории кандидат химических наук В. К. Леонова; рекордсменка страны москвичка Кочина; участник выставки художник Недогонов; кандидат технических наук капитан-инженер С. Т. Петров; экс-чемпион мира по шахматам гроссмейстер В. Смыслов; председатель подкомиссии лидер республиканцев в сенате сенатор Смит. 

Примечание.   Неоднородные приложения, стоящие перед определяемым существительным, становятся однородными в положении после определяемого слова; ср.: новатор производства токарь Ильин — Ильин, новатор производства, токарь. 

Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией, не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: командир соединения капитан 2-го ранга Е. Л. Леонов; профессор, доктор технических наук генерал-майор С. Г. Сорокин; Герой России, лётчик-испытатель 1-го класса, кандидат технических наук полковник Н. Н. Иванов. 

Но: полковник медицинской службы, член-корреспондент АМН, профессор И. П. Петров —  распространенное приложение, обозначающее воинское звание, не стоит непосредственно перед фамилией.

§ 12. Однородные члены предложения, соединенные неповторяющимися союзами

1.  Между однородными членами предложения, связанными одиночными соединительными союзами и, да  (в значении «и»), да и,  запятая не ставится: Часовой дошёл  до противоположного угла и повернул  обратно  (Ф.); Я видел только верхушки  лозняка да  извилистый край  противоположного берега  (Ч.); Я слушаю, слушаю да и засну  (М.Г.).

2.  Если союз и  имеет присоединительное значение (при помощи этого союза может присоединяться также неоднородный член предложения), то перед ним ставится запятая: [Лизавета Ивановна] разливала чай, и  получала выговоры за лишний расход сахара; она вслух читала романы, и  виновата была во всех ошибках автора; она сопровождала графиню в её прогулках, и  отвечала за погоду и за мостовую  (П.); Люди часто посмеиваются над ним, и  справедливо  (Пан.). (О присоединительных членах предложения см. § 24.)

3.  При указании на внезапность, неожиданность наступления действия или при наличии оттенка противопоставления перед союзом и,  соединяющим два одно родных сказуемых, ставится тире,  реже — многоточие: Скакун мой призадумался — и прыгнул  (Л.); Хотел объехать  целый свет — и не объехал  сотой доли  (Тр.); …Лиза подняла  глаза на отца — и вдруг всплеснула  руками  (Дост.); Тогда Алексей… изо всех сил рванул  унт обеими руками — и тут же потерял сознание  (Пол.); Его обвиняют  — и оправдывают, упрекают — и защищают; Бурмин побледнел… и бросился  к её ногам  (П.); Не получая ответа, Дуня подняла  голову… и с криком упала  на ковёр  (П.).

Реже в этих случаях тире ставится после союза и: Так я это всё рассудил и — вдруг совсем решился  (Дост.); Проси  в субботу расчёт и  марш  в деревню  (М.Г.).

4.  Перед присоединительным союзом и,  за которым следует указательное местоимение тот (та, то, те),  употребленное для усиления значения предшествующего существительного, запятая не ставится: Ребёнок и тот бы так не поступил; Лучшее лекарство и то уже теперь не поможет; Малейшей царапины и той не было;  ср.: В воскресенье и то с делами прибегают  (Кетл.).

5.  Перед неповторяющимися разделительными союзами или, либо  между однородными членами предложения запятая не ставится: Цветы лучше всего собирать утром или под вечер  (Пауст.); …Приеду  по весне к вам либо отправлюсь  на Кавказ  (Бат.).

6.  Между однородными членами предложения, соединенными посредством противительных союзов а, но, да  (в значении «но»), однако, зато  и др., подчинительных союзов (уступительных, условных) хотя, если, пусть,  ставится запятая: Теперь море сияло уже не сплошь, алишь в нескольких местах  (Кат.); Было светло, но  по-осеннему скучно  (М.Г.); На взгляд-то он хорош, да зелен (Кр.); Дни стояли пасмурные, однако тёплые  (Акс.); Приют наш мал, зато спокоен  (Л.); Вопрос спорный, тем не менее важный. Да, это был прекрасный, хотя  и несколько печальный  город  (Пауст.); Случай исключительный, если не единственный  в своём роде. 

7.  После последнего однородного члена предложения, присоединяемого противительным или подчинительным союзом и не заканчивающего собой предложения, запятая не ставится, т. е. он не обособляется: Не  род, а ум поставлю в воеводы  (П.); Каждый вечер солнце садилось в море, а не в тучи  и было при этом клюквенного цвета  (Ю.К.); Они получили небольшую, но удобную  квартиру; Поставлена трудная, зато интересная  задача; Слышалась жалобная, если не униженная  просьба пощадить его самолюбие; В кинофильме рассказывается опервой, пусть неразделённой  любви; Получены важные, хотя и не итоговые  сведения; У девочки опасная, потому что заразная  болезнь. 

Но если определение, присоединяемое посредством подчинительного союза, носит характер уточнения, то оно обособляется, т. е. после него ставится запятая (см. § 22, п. 4). 

После однородного члена предложения, присоединяемого союзом а также  или а то и,  запятая не ставится, т. е. он не обособляется: Всеобщая грамотность  населения, а  также  широкая пропаганда  научных знаний должны способствовать неуклонному росту культуры в нашей стране; Бывает трудно, а то и невозможно  сразу разобраться в подобной ситуации. 

При наличии вводных слов, связывающих однородные члены предложения, после второго из них запятая не ставится: В результате сила  электромагнитного поля  проходящих сигналов, а  значит, и сила приёма  увеличиваются во много раз; Странный, если хотите — вызывающий  тон неприятно подействовал на окружающих. 

§ 13. Однородные члены предложения, соединенные повторяющимися союзами

1.  Между однородными членами предложения, соединенными при помощи повторяющихся союзов и…и, да…да, ни…ни, или…или, либо…либо, то…то, не то…не то  и др., ставится запятая: В этом возгласе было и восхищение, и благодарность, и любовь  (Пауст.); Там белые рубахи  баб, да  пёстрые рубахи  мужиков, да голоса, да звяканье  проворных кос  (Н.); Ни справа, ни слева, ни на воде, ни на берегу  никого не было  (Гайд.); Всякий вечно позабывал в кухне или шапку, или кнут  для чужих собак, или что-нибудь подобное  (Г.); С чужими я либо робел, либо важничал  (М.Г.); Дорога то проваливалась  между горных гребней, то поднималась  на округлые холмы  (Леон.); Не то мысли, не то воспоминания, не то мечты  бродили в голове Оленина  (Л.Т.); То ль от зноя, то ль от стона  подошла усталость  (Багр.).

2.  При двух однородных членах предложения с  повторяющимся союзом и  запятая не ставится, если образуется тесное смысловое единство (обычно такие однородные члены не имеют при себе пояснительных слов): Кругом было и светло и зелено  (Т.); Он носил и лето и зиму  старую жокейскую кепку  (Пауст.); Прибрежная полоса, пересечённая мысами, уходила и в ту и в другую сторону  (Сем.); Он был и весел и печален  в одно и то же время. 

Такие смысловые единства образуются словами с ассоциативными (часто антонимическими) связями: и брат и сестра; и родители и дети; и отцу и матери; и с сыном и с дочерью; и друзья и враги; и слава и позор; и зрение и слух; и тело и душа; и глухой и немой; и море и горы; и музыка и пение; и стихи и проза; и любовь и ненависть; и радость и горе; и зимой и летом; и ножи и вилки; и блюдца и чашки; и он и она. 

3.  При наличии пояснительных слов при одном из двух однородных членов предложения между ними ставится запятая: Срубленные осины придавили собой и траву, и мелкий кустарник  (Т.); Всё вокруг переменилось: и  природа, и характер  леса  (Л.Т.).

4.  Внутри выражений фразеологического характера с двумя повторяющимися союзами и…и, ни…ни  запятая не ставится: и день и ночь; и смех и горе; и стар и млад; и так и этак; и там и сям; и туда и сюда; ни бе ни ме; ни больше ни меньше; ни брат ни сват; ни взад ни вперёд; ни да ни нет; ни дать ни взять; ни два ни полтора; ни дна ни покрышки; ни днём ни ночью; ни жив ни мёртв; ни за что ни про что; ни конца ни края; ни много ни мало; ни нашим ни вашим; ни ответа ни привета; ни пава ни ворона; ни пуха ни пера; ни рыба ни мясо; ни с того ни с сего; ни свет ни заря; ни себе ни людям; ни слуху ни духу; ни стать ни сесть; ни так ни сяк; ни то ни сё; ни тот ни другой; ни тот ни этот; ни тпру ни ну; ни туда ни сюда; ни убавить ни прибавить; ни шатко ни валко. 

Но: Заказ будет выполнен точно в назначенный срок, ни раньше, ни позже   налицо сочетание однородных членов предложения с повторяющимися союзами, а не застывшее выражение. Ср. в пословицах и поговорках: Ни Богу свечка, ни черту кочерга; Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан. 

5.  Между однородными членами предложения с повторяющимся союзом и,  если первое и  является присоединительным (стоит после точки), ставится запятая: И вспоминали  прошлое, и  старались  объяснить себе, как всё это произошло. 

6.  Если число однородных членов предложения больше двух, а союз повторяется перед каждым из них, кроме первого, то запятая  ставится между ними всеми: Листья в поле пожелтели, и кружатся, и летят, Лён, и полотна, и пряжу  несут; А вокруг были дым, и бой, и смерть  (М.Г.); Отрывистый и ломаный звук метался, и прыгал, и бежал  куда-то в сторону от других  (Андр.); Иные хозяева вырастили уже вишни, или сирень, или жасмин  (Ф.); Только мальвы, да ноготки, да кручёный паныч  цвели кое-где по дворам  (Пан.); Весь вечер Ленский был рассеян, то молчалив, то весел  вновь  (П.).

7.  Между всеми однородными членами предложения запятая  ставится также в том случае, когда только часть их связана повторяющимися союзами, а остальные соединяются бессоюзной связью: Он слеп, упрям, нетерпелив, и легкомыслен, и кичлив  (П.); Твоя живая тишина, твои лихие непогоды, твои леса, твои луга, и Волги пышные брега, и Волги радостные воды — всё мило мне  (Яз.).

8.  Если два однородных члена предложения с союзом и  образуют тесно связанную по смыслу пару, соединенную союзом и  с третьим однородным членом, запятая не ставится: Вода давно сбыла  в Тереке и быстро сбегала и сохла  по канавам  (Л.Т.) — парная группа сбегала и сохла  с общим второстепенным членом по канавам,  оба глагола несовершенного вида, в отличие от первого глагола-сказуемого сбыла; Задолго до рассвета Ильинична затопила  печь и к утру уже выпекла  хлеб и насушила  две сумы сухарей  (Ш.) — парная группа выпекла и насушила,  с общим обстоятельством времени к утру; Любка была девушка прямая и бесстрашная  и даже по-своему же стойкая  в тех случаях, если она кого-нибудь не любила  (Ф.); Фыркает конь и ушами прядёт, брызжет и плещет и дале плывёт  (Л.); Первый звук его голоса был слаб и неровен  и, казалось, не выходил из его груди, но принёсся откуда-то издалека  (Т.); Пройти огонь и воду и медные трубы  (пог.); Он был молод и любознателен и считал нужным  пользоваться каждым случаем для расширения кругозора.  Ср. также: Тишь да гладь  да Божья благодать  (пог.); Жить да поживать  да добра наживать  (пог.).

9.  Если союз и  соединяет однородные члены предложения попарно, то запятая  ставится только между парными группами, а внутри них не ставится: Лицо Николая и голос, тепло и свет  в комнате успокаивали Власову  (М.Г.); Русские реки вошли в историю и быт  страны, в её экономику и народную поэзию, в литературу и живопись  (Пауст.); Я слышал разговоры — пьяные и трезвые, робкие и отчаянные, полные покорности и злобы, — всякие разговоры  (Пауст.); На бесконечном, на вольном просторе шум и движенье, грохот и гром  (Тютч.).

Парные группы, в свою очередь, могут соединяться повторяющимся союзом и: И нагнулся старый атаман, и стал отыскивать свою люльку с табаком, неотлучную спутницу на морях и на суше, и в походах и дома  (Г.); Среди рек есть и большие и малые, и спокойные и буйные, и быстрые и медленные; Снаряды рвались и близко и далеко, и справа и слева. 

10.  Стоящие в конце перечисления слова и другие  рассматриваются как однородный член предложения, и перед ними ставится запятая,  если союз и  при однородных членах повторяется: Приглашаетесь и вы, и он, и я, и другие. 

Слова и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное)  не выступают в роли однородных членов предложения, и запятая перед ними не ставится, даже если союз и  повторяется перед предшествующими однородными членами: В этот цикл естественных наук входят и биология, и физика, и химия  и т. д.; На выставку можно представить и рисунки, и этюды, и наброски и т. п. 

11.  Если союз и  повторяется в предложении не при однородных членах, то запятая между ними не ставится: Рассмотреть планы и тезисы докладов и выступлений на научной конференции и своевременно напечатать их. 

Не ставится запятая в выражениях типа два и три и пять (два да три да пять) составляют десять,  так как в них нет перечисления однородных членов предложения. То же в выражении два плюс три плюс пять. 

12.  Союзы ли…или,  стоящие при однородных членах предложения, не приравниваются к повторяющимся, поэтому запятая перед или  не ставится: Видит ли  он это или не видит?  (Г.); Было ли  это на самом деле или нет? 

§ 14. Однородные члены предложения, соединенные двойными или парными союзами

1.  Если однородные члены предложения соединены двойными союзами если не…то, хотя…но  или парными (сопоставительными, градационными) союзами как…так и, не так…как, не только…но и, не столько…сколько, насколько…настолько  и т. п., то запятая  ставится только перед второй частью союза: Санин ощущал во всём существе своём если не удовольствие, то  некоторую лёгкость  (Т.); Для Алевтины Васильевны хотя и привычна, но тяжела  была власть Ерофея Кузьмина  (Буб.); Я имею поручение как от судьи, так  равно и от всех наших знакомых  примирить вас с приятелем вашим  (Г.); Зарево распространилось не только над центром  города, но и далеко вокруг  (Ф.); К тишине ожидания уже примешивался не столько слышимый, сколько угадываемый  шум неотвратимого движения поезда  (Кат.).

Постановка запятой  перед первой частью парного союза связана с пояснительным характером всей конструкции: Необходимо добиваться сокращения всех видов оружия, как обычных, так и массового поражения  (газ.).

При пропуске второй части двойного союза вместо запятой ставится тире: Она ему не то что в матери  — в бабушки  годится. 

Примечание.   Простые предложения с двойными (парными) союзами следует отличать от сложных предложений с теми же союзами; ср.: Тёплая погода если и вернётся, то не надолго  (простое предложение, запятая перед если  не ставится). — Тёплая погода, если она и вернётся, то не надолго; По вечерам, если нет ветра и на небе нет облаков, то запах сена чувствуется сильнее  (сложные предложения, запятая  перед если  ставится).

2.  После однородного члена предложения, следующего за второй частью парного союза и не заканчивающего собой предложения, запятая не ставится (ср. § 12, п. 7): В это лето дожди шли если не каждый день, то через день или два  и отличались каким-то назойливым постоянством; Работа хотя и несложная, но трудоёмкая  и потребует дополнительного времени для своего выполнения. 

3.  Внутри сопоставительных союзов не то что…а, не то чтобы…а (но)  запятая перед что  и чтобы  не ставится: За копейку он не то что брательника, а самого Бога  обшельмует  (Гл.); В ту минуту я не то чтобы струсил, а не много оробел  (Купр.); Брови Лизы не то чтобы нахмурились, а дрогнули (Т.). 

§ 15. Обобщающие слова при однородных членах предложения

В роли обобщающих слов выступают:

1) родовое (общее) понятие, по отношению к которому однородные члены предложения являются видовыми (частными) понятиями: На следующих станциях жадно хватали все газеты: центральные, местные, краевые  (Кетл.);

2) название целого, по отношению к которому однородные члены обозначают части: Но я как будто вижу перед собой эту картину: тихие берега, расширяющуюся  лунную дорогу прямо от меня к баржам понтонного моста и на мосту длинные тени  бегущих людей  (Кав.).

1.  Если однородным членам предложения предшествует обобщающее слово (или словосочетание), то перед ними ставится двоеточие: Приметы осени связаны со всем: с  цветом неба, с росой и туманами, с криком птиц и яркостью звёздного неба  (Пауст.); Отец совершил несколько будничных движений: достал  бумажник, порылся в нём, извлёк  две старые трёшницы, получил  билеты  (Наг.); Он был мастер на все руки: слесарь, столяр, плотник и даже механик  (Кор.); Спорили здесь о чём угодно: о  марках  тракторов, сортах  водки, втором фронте, немецких трофейных автоматах  (Мус.).

2.  Если после обобщающего слова (словосочетания) стоят слова как-то, а именно, например, то есть,  то перед ними ставится запятая,  а после них — двоеточие: Сухими болотами называются места, носящие в себе все признаки некогда существовавших болот, как-то: кочки, следы  родниковых ям и разные породы  болотных трав  (Акс.); На этом угольном столе поместилось вынутое из чемодана платье, а именно: панталоны  под фрак, панталоны  новые, панталоны  серенькие, два  бархатных жилета, и два  атласных сюртука, и два фрака (Т.); Хорь понимал действительность, то есть: обстроился, накопил  деньжонку, ладил  с барином и с прочими властями  (Т.); К краснолесью относятся породы деревьев смолистых, например: сосна, ель, пихта. 

3.  Если однородным членам предложения не предшествует обобщающее слово (словосочетание), то двоеточие  ставится только в том случае, когда необходимо предупредить читателя, что дальше следует перечисление: Из-под сена виднелись: самовар, кадка  с мороженой формой и ещё какие-то привлекательные узелки и коробочки  (Л.Т.); Тут были: Павел, чухонец, штабс-капитан Ярошевич, фельдфебель Максименко, красная фуражка, дама  с белыми зубами, доктор  (Ч.). Ср. в деловой и научной речи: На заседании присутствовали: …; Для получения смеси нужно взять: …; Роли исполняют: …; В ролях: … 

4.  Если однородным членам предложения, выраженным собственными именами лиц, предшествует общее для них приложение, не выступающее в роли обобщающего слова (при чтении в этом случае отсутствует характерная для произнесения обобщающего слова пауза), то двоеточие не ставится: Писатели-классики Гоголь, Тургенев, Чехов  рисовали картины из жизни крестьян. 

Не ставится двоеточие также в том случае, когда однородные члены выражены географическими названиями, которым предшествует общее для них определяемое слово, после которого при чтении пауза отсутствует: Славятся своими здравницами города-курорты Кисловодск, Железноводск, Ессентуки, Пятигорск  (ср.: …следующие города-курорты:  …).

То же при перечислении названий литературных произведений, которым предшествует родовое наименование, не играющее роли обобщающего слова: Романы Гончарова «Обломов», «Обрыв», «Обыкновенная история» образуют своего рода трилогию  (ср.: Следующие романы Гончарова:  …).

Ср. различные, хотя внешне схожие случаи: На приёмных экзаменах по русскому языку и литературе абитуриентам были предложены темы: «Сравнительная характеристика Онегина и Печорина», «Основные образы романа Б. Пастернака „Доктор Живаго“, „Место В. В. Маяковского в русской литературе“   после обобщающего слова темы  ставится двоеточие; Абитуриенты писали сочинение на тему «М. Горький — писатель-реалист» —  после определяемого существительного на тему  не ставится никакого знака; Тема доклада — «Современные молодые художники» —  тире между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки; Тема урока: «Бессоюзное сложное предложение» —  запись на доске в виде заголовка, в котором вторая часть поясняет первую; между ними ставится двоеточие.

5.  Если однородные члены предложения носят характер приложения или уточнения, то вместо двоеточия после обобщающего слова может ставиться тире: Алый свет нежно заливал окрестности — ветряную мельницу, шиферные крыши машинно-тракторной станции, элеваторы  (Кат.); Легенды и сказки любят все — дети и взрослые; Положительные черты характера проявляются всё равно в чём — в  сдержанности, в терпеливости, в смелости; Друг мой был человек замечательный — умный, добрый, чуткий, готовый  в любую минуту прийти на помощь. 

6.  Если обобщающее слово следует за однородными членами предложения, то перед ним ставится тире: Вся наигранная весёлость, самообладание, сдержанность — всё покинуло Титка в этот момент  (Ш.); На  крокетной площадке, на лужайке, в беседке — всюду та же неприязненная тишина  (Кат.); И старичок, и я  — мы оба веселились  (Пауст.); Обман, расчёт, холодное ревнивое тиранство и ужас  над бедным разорванным сердцем — вот что понял он в этом бесстыдно не таившемся более смехе  (Дост.).

7.  Если после однородных членов предложения перед обобщающим словом стоит вводное слово или слово сочетание (словом, одним словом, короче говоря  и т. п.), то перед ним ставится тире,  а после — запятая: Пшеница, просо, овёс, подсолнух, кукуруза, бахчи, картофель — словом, на что только ни взгляни, всё уже созрело  (Баб.).

8.  Если однородные члены предложения, стоящие после обобщающего слова, не заканчивают собой предложения, то перед ними ставится двоеточие,  а после — тире: 

Разве все эти вещи: карандаш  в оправе, записная книжка, часы, фотографический аппарат — не говорят больше всяких слов об интересном госте?  (Пришв.); Везде: над головой, под ногами и рядом  с тобой — живёт, грохочет, торжествуя свои победы, железо  (М.Г.).

Если по условиям контекста после однородных членов в этих конструкциях требуется постановка запятой,  то она ставится, а тире  или ставится, или опускается. Ср.: Наряду с иными стихийными бедствиями, как-то: пожар, град, начисто выбивающий хлебные поля, ненастье или, наоборот, великая сушь, — есть в деревне ещё одно бедствие  (Сол.) — запятая закрывает обособленный оборот с предложным сочетанием наряду с; Владелец тщательно осведомляется о ценах на разные большие произведения, как-то: муку, пеньку, мёд и прочее, но покупает только небольшие безделушки  (Г.) — запятая как бы «поглощает» тире.

9.  Если обобщающее слово, в целях усиления его смысловой роли при большом числе однородных членов предложения, употреблено дважды — перед перечислением и после него, то сохраняется принятая для конструкций с однородными членами и обобщающим словом пунктуация, т. е. двоеточие  перед однородными членами и тире  после них: Всё: быстро проехавший экипаж  по улице, на поминание  об обеде, вопрос  девушки о платье, которое надо приготовить; ещё хуже, слово  неискренного, слабого участия — всё болезненно раздражало рану, казалось оскорблением  (Л.Т.); Мне было охота почитать про всё: и про травы, и про моря, и про солнце и звёзды, и про великих людей, и про революцию — про всё то, что люди хорошо знают, а я ещё не знаю  (Пауст.).

Вместо двоеточия перед однородными членами в этих случаях возможно тире (т. е. однородные члены с двух сторон выделяются тире; ср. п. 5): Все эти люди — матросы  разных наций, рыбаки, кочегары, весёлые юнги, портовые воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты — все они были молоды, здоровы и пропитаны крепким запахом моря и рыбы  (Купр.).

10.  Если находящаяся в середине предложения группа однородных членов, стоящих после обобщающего слова, имеет характер уточняющего замечания или может быть приравнена к обособленным приложениям, то она с обеих сторон выделяется тире (см. п. 9): Все это — звуки и запах, тучи и люди — было странно красиво и грустно  (М.Г.); В четырёх городах Италии — Риме, Неаполе, Турине и Милане  — приняла старт финальная часть футбольного чемпионата Европы  (газ.); Все присутствующие — делегаты и гости  — внимательно слушали докладчика. 

11.  Если стоящие после обобщающего слова однородные члены предложения сильно распространены и особенно если внутри них имеются запятые, то они разделяются не запятой, а точкой с запятой  (ср. § 9, п. 3): Земля, оказывается, бесконечно велика: и моря, и снеговые горы в облаках, и безбрежные пески; и неожиданные города с церквами, похожими на надетые друг на друга колокола; с деревьями, как высокие папоротники; и  люди, чёрные, как вымазанные сажей, голые, страшные, как черти, и плосколицые, с крошечными глазками, в балахонах, в шлыках, с длинными косами; и  женщины, закутанные в белые холсты с головы до ног; а рядом с лошадьми — длинноухие полулошадки-полутелята, и  слоны  с будками на спинах  (Гл.).

РАЗДЕЛ 4

Знаки препинания при повторяющихся словах

§ 16. Запятая при повторяющихся словах

1. Запятая  ставится между повторяющимися словами, произносимыми с интонацией перечисления и обозначающими:

1) длительность действия: Но он ехал, ехал, а Жадрина было не видать  (П.); Зимы ждала, ждала  природа  (П.); Сапожник бился, бился  и наконец за ум хватился  (Кр.); А я сидел, сидел, слушал, слушал  (Т.);

2) настойчивое приказание, усиленную просьбу: Пошёл, пошёл, Андрюшка!  (П.); Стой, стой, Василий Петрович!  (Гарш.); Сжалься, сжалься  же, родная…  (Раз.); Читай, читай  вслух; 

3) большое число предметов или явлений: За теми деревнями леса, леса, леса  (М.-П.); Кругом пески, пески, пески; Много, много  времени прошло с тех пор; 

4) высокую степень качества: Синий, синий, ходит он плавным разливом  (Г.); А ребёнок-то у вас ещё маленький, маленький; 

5) усиление обстоятельственного значения: Страшно, страшно  поневоле средь неведомых равнин!  (П.); И ближе, ближе  всё звучал грузинки голос молодой  (Л.); Всё это ушло от меня навсегда, навсегда (Ф.); 

6) подкрепление согласия, отказа и т. п.: Да, да; Хорошо, хорошо; Ладно, ладно; Нет, нет. 

2.  Если после повторяющегося слова или словосочетания с ним при чтении не делается паузы, то никакими знаками препинания от последующих слов в предложении оно не отделяется: Мне страстно, до боли страстно  захотелось оскорбить или унизить их  (М.Г.); Лес, сплошной лес окружал нас со всех сторон; Часто, очень часто  можно наблюдать подобные явления; Все надрывались, буквально надрывались  от хохота; Важно установить предельные, повторяю — предельные  сроки строительства дороги; Вы, только вы можете помочь мне; Никогда, слышите, никогда  это не должно повториться; Немногие, я в этом уверен, очень немногие  проявили бы такую стойкость; Он был наивен, более того — чрезвычайно наивен  до этой истории; Тишина, глубокая тишина  воцарилась вокруг. 

Но если после повторяющегося слова или словосочетания с ним при чтении делается пауза, то после него ставится запятая  и весь оборот оказывается выделенным с двух сторон запятыми (иногда — тире): Но люди — большие, взрослые люди — не переставали обманывать и мучить себя и друг друга  (Л.Т.); Прошло пять лет, пять долгих, тоскливых лет, со дня их последней встречи; В этих гостиницах есть всё, или почти всё, для удобства приезжих. 

3.  Если оборот с повторяющимся словом присоединяется союзом и,  то перед союзом ставится запятая,  а при подчеркивании присоединяемой конструкции — тире: Суд  руководствуется законом, и только законом; Ты, и только ты  можешь сделать это; Да, и только да!; Факты, и только факты  могут подтвердить сказанное; В  этом, и только в этом  заключается правда; Это была победа — и важная победа; Он выигрывал  — и как выигрывал! 

Но (без интонации присоединения): Через три точки, не принадлежащие одной прямой, проходит одна и только одна  плоскость. 

4.  Запятая не ставится:

1) между двумя повторяющимися словами, из которых второе употреблено с отрицанием не,  если сочетание этих слов образует единое смысловое целое, выражающее неполное отрицание или неопределенность в обозначении чего-либо: Страшно не страшно, а на душе как-то строго  (Леск.); Дождь не дождь, а паши  (Ш.); На нём надето что-то круглое: сюртук не сюртук, пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее  (С.-Щ.); Рад не рад, корми его  (П.); Попал в стаю, лай не  лай, а хвостом виляй  (Ч.); Маленький не маленький, а это знать не мешает; Была не была — пойду; 

2) при повторении слова с частицей так  для усиления смысла: Пропаду так пропаду, всё равно!  (Дост.); Свадьба так  свадьба; я Огудалова, я нищенства не допущу  (Остр.); Вот это была косьба так косьба! (См.); Да так да, нет так нет; Не надо так не надо. 

§ 17. Дефисное написание повторяющихся слов

1.  Между двумя повторяющимися словами пишется дефис, если образуется сложное слово, обычно с одним фонетическим ударением. Сюда относятся:

1) прилагательные со значением усиления признака: белый-белый  снег  («очень белый»); слабенький-слабенький  голосок  («очень слабенький»); По синему-синему  небу плыли облака  (А.Т.); …Птички уже поют в лесу, заря на востоке розовая-розовая, воздушная-воздушная  (Пан.). Разграничение написаний типа белый-белый  и типа синий, синий  (см. § 16, п. 1) можно показать на таких примерах: В траве прыгал маленький-маленький  кузнечик  («очень маленький»); Маленький, маленький, а какой ловкач  («маленький-то маленький, а…»);

2) глаголы со значением непрерывности процесса или интенсивности действия: На самой заре встанешь и топчешься-топчешься  по избе: и воды надо принести, и пень растопить  (Пауст.); сидел-сидел  в напрасном ожидании; просил-просил  о помощи; 

3) глаголы со значением действия, ограниченного каким-либо отрезком времени: Похожу-похожу  по двору, на улицу загляну и опять на пень лягу  (С.-Щ.); посмотрел-посмотрел  и улыбнулся; посидели-посидели  и разошлись.  Разграничение написаний типа ехал, ехал  и типа просил-просил  связано с присущими этим сочетаниям значениями: в первом случае указывается на длительность действия (см. § 16, п. 1), во втором — на непрерывность, интенсивность действия или его ограниченность во времени (см. выше);

4) вопросительно-относительные местоимения и наречия со значением неопределенного лица-предмета и обстоятельства, которым противопоставляется нечто противоположное: И чего-чего  только не почудится в звуках шумящего леса  (Пришв.); Уж кому-кому, а мне-то пора было этому научиться  (Кав.); Овёс-то, братцы, лаком; когда-когда  его мужичий коняга видит!  (С.-Щ.); кто-кто, а он в этом не откажет; что-что, а это я давно знаю; где-где, а у нас этого добра хватает. 

Но (при наличии предлога): Уж в ком, в ком, а в нём можете не сомневаться; И о чём, о чём они не перетолковали!  (Т.);

5) наречия с подчеркнутым выражением присущего им значения: едва-едва, еле-еле, чуть-чуть  и т. п.;

6) частицы: вот-вот  («сейчас», «еще немного и..»), ни-ни  (со значением категорического запрещения делать что-либо или для обозначения отсутствия чего-либо), нет-нет да и  («время от времени», «изредка бывает, что и…»): Наступило то время сумерек, когда фонари ещё не горели, но могли вот-вот зажечься  (Пауст.); Только ни-ни, до именин, смотри, не проболтайся!  (Тел.); Ни-ни! Ничего похожего!  (М.Г.); Шустрый такой парнишка, а вдруг чего-то притих, задумался и нет-нет  да и взглянет на меня  (Ш.).

2.  Разграничение написаний: 1) да, да  (через запятую ); 2) да-да  (с дефисом ); 3) да — да  (через тире ) — связано с различием в их значениях. Ср.: Я люблю её! Да,  да! (Герц.) — усиленное утверждение, в значениях «конечно», «совершенно верно»; Он поспешил согласиться:  «Да-да, обязательно » — экспрессивно выраженное подтверждение, с оттенком торопливости, нетерпения; Терять ему было нечего: да — да, нет — нет —  в значении «если да, то да, если нет, то нет».

Примечание.   Два одинаковых существительных в усилительном сочетании, из которых одно стоит в форме именительного падежа, а другое творительного, пишутся раздельно:  …Я поставлен порядок соблюдать, чтобы работа шла честь честью  (Гл.); дружба дружбой; честь честью; чин чином; чудак чудаком. 

РАЗДЕЛ 5

Знаки препинания в предложениях с обособленными членами

В предложениях с обособленными членами используются следующие знаки препинания: запятая, тире.

§ 18. Обособленные определения

Согласованные определения 

1. Обособляются  (отделяются запятой,  а в середине предложения выделяются с двух сторон запятыми) распространенные определения, выраженные причастием или прилагательным с зависящими от него словами (так называемые определительные обороты), стоящие после определяемого существительного или субстантивированного слова: По пыльной дороге, ведущей к садам, тянулись скрипучие арбы, наполненные чёрным виноградом  (Л.Т.); Нас окружал со всех сторон сплошной вековой бор, равный по величине доброму княжеству  (Купр.); Стоят и те трое, хмурые все  (М.Г.).

В конце предложения обособленное определение, особенно при перечислении, может отделяться не запятой, а тире: Меня всегда интересовал этот дом в старинном переулке — мрачно-таинственный, благородный всем своим видом, ни на один другой не похожий. 

Примечания:  

1.  При наличии нескольких однородных обособленных определений, соединенных повторяющимся союзом и, запятая  ставится и перед первым и: Это были юные таланты, и  по-настоящему любившие музыку, и неплохо разбиравшиеся в тайнах её волшебства. 

2.  Определительный оборот, стоящий после сочинительного союза (и, или, но  и др.), но не связанный с ним, отделяется от него запятой  по общему правилу: Он не чувствовал склонности к чиновничеству и, одарённый выдающимся талантом наблюдения, прекрасно знал свою среду  (Герц.).

Но между союзом а  и определительным оборотом запятая не ставится, если при опущении оборота требуется перестройка предложения: Шар держится на поверхности бассейна, апогружённый в воду, быстро всплывает. 

2.  Не обособляются распространенные определения:

1) стоящие перед определяемым существительным и не имеющие добавочных обстоятельственных оттенков значения (см. ниже, п. 8): Дарья Александровна стояла среди разбросанных по комнате  вещей  (Л.Т.); За столом рылся в книгах приехавший недавно из станицы  счетовод  (Ш.);

2) стоящие после определяемого существительного, если последнее само по себе в данном предложении не выражает нужного смысла и нуждается в определении: Марья Дмитриевна приняла вид достойный и несколько обиженный  (Т.) — сочетание слов приняла вид  не имеет смысла; Чернышевский создал произведение в высшей степени оригинальное и чрезвычайно замечательное  (Д.П.); Вы выбрали судью довольно строгого  (Л.); Вернер — человек замечательный по многим причинам  (Л.); Если вы человек себя уважающий… то непременно напроситесь на ругательства  (Дост.); Попытки писать просто приводили к результатам печальным и смешным  (М.Г.) — без последующих двух определений существительное не выражает нужного понятия; Это была улыбка необыкновенно добрая, широкая и мягкая  (Ч.); Нас встретил мужчина стройный и приятной наружности; С портрета смотрит на вас лицо умное и весьма выразительное  (ср.: …лицо женщины, поразительно красивое ); Все они оказались учениками хорошо подготовленными; Деление — действие обратное умножению; Мы часто не замечаем вещей куда более существенных; Вошёл пожилой человек с черепом лысым, как у апостола; 

3) связанные по смыслу не только с подлежащим, но и со сказуемым, в состав которого они входят: В марте зерно лежало ссыпанное в закрома  (С.-Щ.) — смысл высказывания заключается не в том, что зерно лежало, а в том, что оно было ссыпано в закрома (в этих случаях определительный оборот может быть выражен формой творительного падежа: лежало ссыпанным в закрома); Аккуратный старичок ходил вооружённый дождевым зонтом  (М.Г.); Липа стоит как бы окружённая на большом расстоянии замкнутым кольцом этого запаха  (Пауст.); Вечером Екатерина Дмитриевна прибежала из Юридического клуба взволнованная и радостная  (А.Т.) — в роли определительного оборота два одиночных определения; Утро наступило умытое дождями, с синими разводьями на полях, с жирным сытым блеском намокшей земли  (Ник.); Луна взошла сильно багровая и хмурая  (Ч.); Листва из-под ног выходит плотно слежалая, серая  (Пришв.); Даже берёзы и рябины стояли сонные в окружавшей их знойной истоме  (М.-С.); Море у его ног лежало безмолвное и белое от облачного неба  (Пауст.); Автобусы шли битком набитые. 

Обычно такие конструкции образуются с глаголами движения и состояния, выступающими в роли знаменательной связки. Ср. с глаголом другой семантики: Елизавета молчала, испуганная и взволнованная  (А.Т.).

Если глагол со значением движения или состояния сам по себе служит сказуемым, то определительный оборот обособляется: Трифон Иваныч выиграл у меня два рубля с полтиной и ушел, весьма довольный своей победой  (Т.); Перерыв ещё не кончился, а она уже стояла у станка, побледневшая, гладенько причёсанная  (Ник.); И она пошла рядом со мною, кряжистая, уверенная в своей силе  (Гл.);

4) выраженные сложной формой сравнительной или превосходной степени прилагательного, так как эти формы не образуют оборота и выступают в функции неделимого члена предложения: Появились книги более популярные; Работали в условиях менее подходящих; Предложен вариант более простой; Получены сведения самые важные; Опыты проводились при температурах более низких.  Ср. (в составе оборота): В кружке самом близком к невесте  были её две сестры  (Л.Т.).

Но: Удалось создать новый сплав, более прочный, чем сталь   сказывается влияние предшествующего определения новый  (ср.: Удалось создать сплав более прочный, чем сталь),  кроме того, при форме сравнительной степени имеется сочетание чем сталь,  в результате чего образуется определительный оборот.

Примечание.   Если после однородного определения-прилагательного употреблен причастный оборот (см. § 10, п. 7), то он отделяется от определения-прилагательного запятой  (но не выделяется запятыми с двух сторон): Его чёрная, ничем не прикрытая голова… так и мелькала в кустах  (Т.).

Но если определительный оборот имеет уточняющее значение, то он обособляется (выделяется запятыми  с двух сторон): В утренней прохладе разлит горький запах полыни, смешанный с нежным, похожим на миндаль, ароматом повилики  (Купр.) (об уточняющих определениях см. § 22, п. 4).

3.  Определительный оборот, стоящий после неопределенного местоимения, обычно не обособляется, так как образует единое целое с предшествующим местоимением: Её большие глаза… искали в моих что-нибудь похожее на  надежду  (Л.); В нём уснули все желания, кроме желания думать о чём-то невыразимом словами  (М.Г.); На лице его промелькнуло нечто похожее на усмешку. 

Но при менее тесной связи и при наличии после местоимения паузы при чтении оборот обособляется: И кто-то, вспотевший и задыхающийся, бегает из магазина в магазин  (Пан.) — обособлены два одиночных определения.

4.  Определительный оборот, стоящий после определительных, указательных и притяжательных местоимений, тесно примыкает к ним и запятой не отделяется: Все опоздавшие на лекцию  стояли в коридоре; Эти недавно опубликованные  стихи были написаны много времени назад; Ваш проверенный на практике  метод заслуживает внимания; Всё смеющееся, весёлое, отмеченное печатью юмора  было ему мало доступно  (Кор.); Даша ждала всего, но только не этой покорно склонённой  головы  (А.Т.).

Но если определительный оборот имеет характер пояснения или уточнения (см. § 22, п. 4), то он обособляется: Всё, связанное с железной дорогой, до сих пор овеяно для меня поэзией путешествий  (Пауст.) — определительное местоимение субстантивировано.

Оборот вместе взятое  в разных формах всегда обособляется: Всё это, вместе взятое, убеждает в правильности принятого решения; В этих сборниках, вместе взятых, содержатся сотни упражнений. 

Примечание.   В конструкциях с указательным местоимением возможны варианты пунктуации. Ср.: Вон тот высокий  вырвался вперёд (тот  — определение при субстантивированном прилагательном высокий). — Вон тот, высокий, вырвался вперёд  (субстантивированное местоимение тот —  подлежащее, при нем обособленное определение высокий). 

5.  Определительный оборот, стоящий после отрицательного местоимения, обычно не отделяется от него запятой: Никто допущенный к третьему этапу конкурса  лучше Иванова не выступил; С этим аттракционом не сравнится ничто показываемое в цирковой программе. 

Но при интонационном выделении оборота: …И никто уже, испуганный смертью, не боялся рабской жизни  (М.Г.).

6. Обособляются  два или более одиночных (нераспространенных) определения, стоящих после определяемого существительного, если последнему предшествует еще одно (или несколько) определение: Обвитое виноградником место было похоже на крытую уютную беседку, тёмную и прохладную  (Л.Т.); Любимые лица, мёртвые и живые, приходят на память  (Т.); С юных лет я был одержим все возможными недугами, и наследственными, и благоприобретёнными  (С.-Щ.) (о постановке запятой перед первым и  см. п. 1, прим. 1); Другой берег, плоский и песчаный, густо и нестройно покрыт тесной кучей хижин  (М.Г.); А театр осаждало людское море, буйное, напористое  (Н.О.).

Однако если предшествующее определение выражено местоимением, то последующие определения могут обособляться  или не обособляться: И сон, и сладостный покой… посетили снова мой угол тесный и простой  (П.); И раз мой взор, сухой и страстный, я удержать в пыли не мог  (Бр.).

При отсутствии предшествующего определения последующие одиночные определения обособляются  или не обособляются в зависимости от степени их интонационно-смысловой близости с определяемым существительным. Ср.:

А запорожцы, и  пешие и конные, выступали на три дороги к трём воротам  (Г.);… Особенно понравились мне глаза, большие и грустные  (Т.); Вот уже третью неделю льёт дождь, упорный, беспощадный, нахальный, уничтожающий  (М.-С); Над Ветлугой спустились сумерки, синие, тёплые, тихие  (Кор.); В воздухе, знойном и пыльном, тысячеголосый говор  (М.Г.); Мать, грустная и тревожная, сидела на толстом узле и плакала  (Гл.); Просёлок лежит вдоль леса — пыльный, сухой и прямой  (о постановке тире см. п. 1) — в этих примерах существительное не нуждается в определении, связь между ними слабая;

Вместо весёлой петербургской жизни, ожидала меня скука в стороне глухой и отдалённой  (П.); Под этой толстой серой шинелью билось сердце страстное и благородное  (Л.); Солнечный свет и звуки говорили, что где-то на этом свете есть жизнь чистая, изящная, поэтическая  (Ч.); Он стал рассказывать о детских своих днях словами крепкими и тяжёлыми  (М.Г.) — в этих примерах существительное нуждается в определении, без него высказывание не имеет законченного смысла.

Одиночные определения обособляются,  если не находятся непосредственно при определяемом существительном: Цвет небосклона, лёгкий, бледно-лиловый, не изменяется во весь день  (Т.); Небо раскрылось в вышине, прозрачно-льдистое и голубое  (Ф.); Речью своей, страстной и живой, Беридзе увлёк всех  (Аж.). (Ср. п. 9.) В стихотворной речи оказывают влияние на обособление или необособление интонация произношения, ритм стиха. Так, не обособлены два одиночных определения в следующих примерах: В поле чистом серебрится снег волнистый и рябой  (П.); Сидит на камне между ними лезгинец дряхлый и седой  (Л.); Лесом частым и дремучим… ехал всадник  (Майк.); Я хочу изведать тайны жизни мудрой и простой  (Бр.); В порыве пламенном и смелом  он затрубил в призывный рог  (Бедн.); Водил смычком по скрипке старой цыган поджарый и седой  (Марш.); По дорожке чистой, гладкой  я прошёл, не наследил  (Ес.); Я дрожу от боли острой, злобы горькой и святой  (Тв.).

7.  Одиночное определение обособляется: 

1) если несет на себе значительную смысловую нагрузку и может быть приравнено к придаточной части сложноподчиненного предложения: Молодому человеку, влюблённому, невозможно не проболтаться  (Т.) [ср.: Молодому человеку, если (когда) он влюблён… ]; В небе, густо-синем, таяла серебряная луна  (М.Г.);

2) если имеет добавочное обстоятельственное значение: Фата Любочки опять цепляется, и две барышни, взволнованные, подбегают к ней  (Ч.) — к чисто определительному значению (какие барышни?) добавляется значение причинное (почему подбегают?) или с другим обстоятельственным оттенком (в каком состоянии подбегают?); Люди же, изумлённые, стали как камни  (М.Г.); Миронов, удивлённый, долго, до боли в глазах смотрел в небо  (М.Г.); Мальчик, сконфуженный, покраснел; 

3) если оторвано в тексте от определяемого существительного: Глаза смыкались и, полузакрытые, тоже улыбались  (Т.); На лавке, разбросанные, лежали поршни, ружьё, кинжал…  (Л.Т.); Настасья Петровна ещё раз обняла Егорушку, обозвала его ангельчиком и, заплаканная, стала собирать на стол  (Ч.);

4) если имеет уточняющее значение: И минут через пять лил уже сильный дождь, обложной  (Ч.).

Примечание.   Обособленное определение может относиться к отсутствующему в данном предложении, но воспринимаемому из контекста существительному: Смотри — вон, т ёмный, бежит степью  (М.Г.) (ср. § 19, п. 9).

8.  Распространенные или одиночные определения, стоящие непосредственно перед определяемым существительным обособляются,  если они имеют добавочное обстоятельственное значение (причинное, условное, уступительное и т. п.): Усталые до последней степени, альпинисты не могли продолжить своё восхождение —  на определительное значение (какие альпинисты?; ср. без обособления: Усталые до последней степени альпинисты… ) наслаивается причинное значение (почему не могли продолжить свое восхождение?); Предоставленные самим себе, дети окажутся в трудном положении —  здесь важно не столько определительное значение (какие дети?; ср. без обособления: Предоставленные самим себе дети…  ), сколько обстоятельственное — условное (при каком условии окажутся в трудном положении?); Обычно спокойный, оратор на этот раз сильно волновался —  здесь не только дается характеристика человека (какой оратор?; ср. без обособления: Обычно спокойный оратор… ), но и вносится уступительный оттенок значения (вопреки тому, что он обычно спокоен…). Во всех подобных случаях определительный оборот легко заменяется причинной придаточной частью сложноподчиненного предложения (…потому что устали до последней степени),  условной (…если будут предоставлены самим себе),  уступительной (…хотя он обычно спокоен). 

Для проверки наличия обстоятельственного значения используется замена определительного оборота оборотом со словом будучи (будучи усталыми до последней степени; будучи предоставленными самим себе; будучи обычно спокойным):  при возможности такой замены можно говорить о наличии обстоятельственного значения, что дает основание для обособления. Ср.: Сопровождаемый офицером, комендант вошёл в дом  (П.) — т. е. будучи сопровождаем — значение одновременности; Сконфуженный, Миронов поклонился в спину ему  (М.Г.); Весёлый и жизнерадостный, Радик был вообще любимцем  (Ф.); Охваченный каким-то неясным предчувствием, Корчагин быстро оделся и вышел из дому  (Н.О.); Взъерошенный, немытый, Нежданов имел вид дикий и странный  (Т.); Утомлённые маминой чистоплотностью, ребята приучались хитрить  (Пан.); Широкая, свободная, аллея вдаль влечёт  (Бр.); Высокая, Леля и в стёганых одеждах была излишне худой  (Коч.); Оглушённый тяжким гулом, Тёркин никнет головой  (Тв.).

9.  Распространенные или одиночные определения обособляются, если они отделены от определяемого существительного другими членами предложения (независимо от того, находится ли определение впереди или после определяемого слова): Мне навстречу, чистые и ясные, словно обмытые утренней прохладой, принеслись звуки колокола, и вдруг мимо меня, погоняемый знакомыми мальчиками, промчался отдохнувший табун  (Т.); Каштанка потянулась, зевнула и, сердитая, угрюмая, прошлась по комнате  (Ч.); Стрелы, пущенные в него, упали, жалкие, обратно на землю  (М.Г.); И снова, отсечённая от танков огнём, залегла на голом склоне пехота  (Ш.); За шумом они не сразу расслышали стук в окошко — настойчивый, солидный  (Фед.); Несколько раз, таинственный и одинокий, появлялся мятежный броненосец «Потёмкин» на горизонте  (Кат.); Окаймлён летучей пеной, днём и ночью дышит мол  (Бл.); Распластанные на траве, сушились заслуженные рубахи и штаны  (Пан.).

10.  Определения, относящиеся к личному местоимению, обособляются  независимо от степени их распространенности и местоположения: Убаюканный сладкими надеждами, он крепко спал  (Ч.); Низенький, коренастый, он  обладал страшною силою в руках  (М.Г.); Он повернулся и ушёл, а я, растерянный, остался рядом с девочкой в пустой жаркой степи  (Пауст.); Раненные, они снова ползли на камни, с трудом таща за собой автоматы  (Соб.); От него, ревнивого, заперевшись в комнате, вы меня, ленивого, добрым словом вспомните  (Сим.).

Примечание.   Не обособляются определения при личном местоимении:

1)  если определение по смыслу связано не только с подлежащим-местоимением, но и со сказуемым (см. п. 2): Я сидел погружённый в глубокую задумчивость  (П.); Мы расходились довольные своим вечером  (Л.); Он выходит из задних комнат уже окончательно расстроенный  (Гонч.); Я прихожу к вечеру усталый, голодный  (М.Г.); До шалаша мы добежали промокшие насквозь  (Пауст.);

2)  если определение стоит в форме винительного падежа (такая конструкция, с оттенком устарелости, может быть заменена современной конструкцией с формой творительного падежа): Я нашёл его готового пуститься в дорогу  (П.) (ср.: …нашёл готовым…); И потом он видел его лежащего на жёсткой постели в доме бедного соседа  (Л.);

3)  если определение не согласовано с местоимением в падеже: Я вижу его склонившимся над чертёжной доской  — двойная связь: с глаголом-сказуемым — вижу склонившимся  — и с местоимением — согласование в роде и числе;

4)  в восклицательных предложениях типа Ах ты глупенький!; О я несчастный! 

Несогласованные определения 

1.  Несогласованные определения, выраженные формами косвенных падежей существительных (чаще с предлогами), обособляются  для выделения какого-либо признака или для усиления выражаемого ими значения: Холоп, в  блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное  (Г.); Офицеры, в  новых сюртуках, белых перчатках и блестящих эполетах, щеголяли по улицам и бульвару  (Л.Т.); Плескалось и шуршало море, всё в белых кружевах стружек  (М.Г.); В белом галстуке, в щегольском пальто нараспашку, с вереницей звёздочек и крестиков на золотой цепочке в петле фрака, генерал возвращался с обеда, один  (Т.); У многих русских рек, наподобие Волги, один берег горный, другой луговой  (Т.).

Обычно обособляются  несогласованные определения, дополняющие или уточняющие представление о лице либо предмете, который сам по себе (без определения) достаточно конкретен, уже известен. В этой роли выступают имена собственные (они выделяют лицо-предмет из ряда подобных), названия лиц по степени родства (тоже конкретное выделение), по занимаемому положению, профессии, должности (то же самое), личные местоимения (указывают на лицо, уже известное из контекста). Учитываются и некоторые синтаксические условия (см. ниже).

Таким образом, несогласованные определения, выраженные формами косвенных падежей существительных, обособляются: 

1) если относятся к собственному имени лица: Сама Бережкова, в  шёлковом платье, в чепце на затылке и в шали, сидела на диване  (Гонч.); Шабашкин, с  картузом на голове, стоял подбочась и гордо взирал около себя  (П.); Коля, в  своей новой курточке с золотыми пуговками, был героем дня  (Т.); Дарья Александровна, в  кофточке и с пришпиленными на затылке косами уже редких, когда-то густых и прекрасных волос, стояла среди разбросанных по комнате вещей  (Л.Т.); Русый, с кудрявой головой, без шапки и с расстёгнутой на груди рубахой, Дымов казался красивым и необыкновенным  (Ч.); Из памяти не выходила Елизавета Киевна, с  красными руками, в мужском платье, с жалкой улыбкой и кроткими глазами  (А.Т.);

2) если относятся к названиям лиц по степени родства, по занимаемому положению, профессии и т. д.: Величественно вышла мать, в  сиреневом платье, в кружевах, с длинной нитью жемчуга на шее  (М.Г.); Дед, в  бабушкиной кацавейке, в старом картузе без козырька, щурится, чему-то улыбается  (М.Г.); Сотский, со здоровой палкой в руке, стоял сзади него  (М.Г.); Староста, в  сапогах и в армяке внакидку, с бирками в руке, издалека заметив попа, снял свою поярковую шляпу  (Л.Т.);

3) если относятся к личному местоимению: Я удивляюсь, что вы, с вашей добротой, не чувствуете этого  (Л.Т.); …Сегодня она, в  новом голубом капоте, была особенно молода  (М.Г.);

4) если отделены от определяемого слова другими членами предложения (независимо от того, выражено ли определяемое слово собственным или нарицательным именем): После десерта все двинулись к буфету, где, в  чёрном платье, с чёрной сеточкой на голове, сидела Каролина  (Гонч.); На румяном лице его, с  прямым большим носом, строго сияли голубоватые глаза  (М.Г.);

5) если образуют ряд однородных членов предложения с предшествующими или последующими обособленными согласованными определениями (независимо от того, какой частью речи выражено определяемое слово): Я увидел мужика, мокрого, в лохмотьях, с длинной бородой  (Т.); Этот рысистый человек, тощий, с палочкой в руке, сверкал и дымил, пылая ненасытной жадностью к игре делом  (М.Г.); С костистыми лопатками, с шишкой под глазом, согнувшийся и явно трусивший воды, он представлял из себя смешную фигуру  (Ч.); Старик чабан, оборванный и босой, в тёплой шапке, с грязным мешком у бедра и с крючком на длинной палке, унял собак  (Ч.);

6) если служат способом намеренного отрыва определительного оборота от соседнего сказуемого, к которому он мог бы быть отнесен по смыслу и синтаксически, и отнесения его к подлежащему: Бабы, с  длинными граблями в руках, бредут в поле  (Т.); Маляр, в  нетрезвом виде, выпил вместо пива чайный стакан лаку  (М.Г.).

2.  Несогласованные определения, выраженные оборотом с формой сравнительной степени прилагательного (часто определяемому существительному предшествует согласованное определение), обособляются: Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда  (Т.); Короткая борода, немного темнее волос, слегка оттеняла губы и подбородок  (А.К.Т.); Другая комната, почти вдвое больше, называлась залой  (Ч.).

Но при тесной связи с определяемым существительным оборот не обособляется: Зато в другое время не было человека деятельнее его  (Т.); Я много видел живописных и глухих мест в России, но вряд ли когда-нибудь увижу реку более девственную и таинственную, чем Пра  (Пауст.).

3.  Несогласованные определения, выраженные неопределенной формой глагола, перед которой можно без ущерба для смысла поставить слова а именно,  отделяются посредством тире: …Я шёл к вам с чистыми побуждениями, с единственным желанием — сделать добро!  (Ч.); Но прекрасен данный жребий — просиять и умереть  (Бр.); …Мы все одержимы одной страстью  — сопротивляться  (Кетл.); С батареи получен приказ — не отнимать трубку от уха и каждые пять минут проверять линию  (Кат.); Своей беззащитностью она вызывала в нём рыцарские чувства — заслонить, оградить, защитить; Откуда вы право взяли себе такое  — судить?  Подобные определения носят пояснительный характер (см. § 23, п. 1).

Если такое несогласованное определение находится в середине предложения, то оно обособляется при помощи тире: …Каждый из них решал этот вопрос  — уехать или остаться  — для себя, для своих близких  (Кетл.). Если по условиям контекста после определения должна стоять запятая, то второе тире обычно опускается: Так как оставался один выбор — потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее  (Л.Т.).

§ 19. Обособленные приложения

1. Обособляется  распространенное приложение, выраженное нарицательным существительным с зависимыми словами и относящееся к нарицательному существительному (обычно такое приложение стоит после определяемого слова, реже — впереди него): Старуха, Тришкина мать, умерла, но старики, отец и тесть, были ещё живы  (С.-Щ.); Добродушный старичок, больничный сторож, тотчас же впустил его  (Л.Т.); Наследник блестящего дворянства и грубого плебеизма, буржуа соединил в себе самые резкие недостатки обоих, утратив достоинства их  (Герц.); Веков минувших великаны, преданья славы сторожа, стоят казацкие курганы  (Сурк.).

Обособляются также конструкции типа: Выступал постановщик фильма, он же исполнитель одной из ролей, Эльдар Рязанов. 

2. Обособляется  одиночное (нераспространенное) приложение, стоящее после нарицательного существительного, если определяемое существительное имеет при себе пояснительные слова: Он остановил коня, поднял голову и увидал своего корреспондента, дьякона  (Т.); Ухаживала за мной одна девушка, полька  (М.Г.).

Реже нераспространенное приложение обособляется при одиночном определяемом существительном с целью усилить смысловую роль приложения, не дать ему интонационно слиться с определяемым словом (см. ниже): Отца, пьяницу, кормила с малых лет, и сама себя  (М.Г.); Девочка, умница, сразу догадалась, куда спрятали книгу. 

Примечания:  

1.  Одиночное приложение обычно присоединяется к определяемому нарицательному существительному посредством дефиса: город-герой; гвардейцы-миномётчики; девочки-подростки; зима-волшебница; инженер-конструктор; рабочие-новаторы; мороз-воевода; отец-покойник  (но: отец протоиерей); паны-шляхтичи  (но: пан гетман); самолёт-бомбардировщик; сосед-музыкант; сторож-старик  (но: старик сторож); студент-отличник  (но: студенты отличники учёбы… —  неоднородные приложения; см. § 11, п. 2); учёный-биолог; учитель-француз. 

2. В некоторых случаях возможно дефисное  написание и при наличии пояснительного слова (определения), которое по смыслу может относиться:

1) ко всему сочетанию: известный экспериментатор-изобретатель; ловкий акробат-жонглёр; 

2) только к определяемому слову: демобилизованный офицер-ракетчик; оригинальный художник-самоучка; моя соседка-педагог; 

3) только к приложению: женщина-врач с большим стажем. 

В этих случаях обычно возможна двоякая пунктуация; ср.: Лекцию прочитает известный профессор-химик. — Лекцию прочитает известный профессор, химик. 

3. Дефис  пишется после имени собственного (чаще всего — географического названия, выступающего в роли приложения при родовом наименовании): Москва-река, Ильмень-озеро, Казбек-гора, Астрахань-город  (но при обратном порядке слов: река Москва, озеро Ильмень, гора Казбек, город Астрахань;  выражения типа матушка-Русь, матушка-земля  имеют характер устойчивых сочетаний).

После собственного имени лица дефис ставится только в случае слияния определяемого существительного и приложения в одно сложное интонационно-смысловое целое: Иван-царевич, Иванушка-дурачок, Аника-воин, Дюма-отец, Рокфеллер-старший  (но: Катон Старший —  прозвище исторического лица, Марк Порций Катон Младший, или Утический —  перевод прозвища с латинского языка).

4. Дефис  не пишется:

1) если предшествующее однословное приложение может быть по значению приравнено к определению-прилагательному: красавец мужчина  (ср. красивый мужчина), старик отец, гигант завод (но: завод-гигант), бедняк сапожник, богатырь всадник, крошка сиротка, хищник волк, искусник повар.  Следует, однако, заметить, что приложение-существительное может по смыслу отличаться от прилагательного-определения; так, в предложении Татьяна по воле барыни была выдана замуж за пьяницу башмачника  (Т.) сочетание пьяница башмачник  (постоянный признак) не то же, что пьяный башмачник  (временный признак);

2) если в сочетании двух нарицательных существительных первое обозначает родовое понятие, а второе — видовое: цветок хризантема, дерево эвкалипт, гриб подосиновик, птица зяблик, попугай какаду, обезьяна макака, сталь серебрянка, газ углерод, нитки мулине, ткань нейлон, леденцы монпансье, суп харчо. 

Но если такое сочетание образует сложный научный термин (вторая часть не всегда служит самостоятельным видовым обозначением), название специальности и т. п., то дефис  пишется: заяц-русак, птица-лира, ястреб-тетеревятник, жук-олень, жук-носорог, жук-плавунец, рак-богомол, рак-отшельник, мышь-полёвка, бабочка-капустница, врач-терапевт, слесарь-инструментальщик, преподаватель-математик, химик-органик, художник-пейзажист, монах-доминиканец; 

3) если определяемое существительное или приложение само пишется через дефис: женщины-врачи хирурги, инженер-строитель проектировщик, слесарь-котельщик монтажник, техник-механик конструктор, Волга-матушка река, герой лётчик-истребитель  (но в отдельных терминах — два дефиса: капитан-лейтенант-инженер, контр-адмирал-инженер); 

4) если при определяемом существительном имеются два нераспространенных приложения, соединенные союзом и: студенты филологи и журналисты; депутаты консерваторы и либералы;  то же, если при двух определяемых существительных имеется общее приложение: студенты и аспиранты филологи. 

В терминологических сочетаниях используется в этих случаях так называемый висячий дефис: агрономы— и механизаторы-хлопководы  (т. е. агрономы-хлопководы и механизаторы-хлопководы;  приложением является второй компонент сложного существительного, дефис пишется после первого компонента); инженер-механик, -металлург, -электрик  (общий компонент — первая часть сложения, дефис пишется перед второй частью)3

;

5) если первым элементом сочетания являются слова гражданин, господин, наш брат, ваш брат, товарищ  (в значениях «я и мне подобные», «вы и вам подобные»): гражданин судья, господин посланник, наш брат студент. 

5. Обособляется  приложение, относящееся к имени собственному, если оно стоит после определяемого существительного: Чемодан внесли кучер Селифан, низенький человек в тулупчике, и лакей Петрушка, малый лет тридцати в подержанном сюртуке  (Г.); Сергей Никанорыч, буфетчик, налил пять стаканов чаю  (Ч.); Безродный человек Маркуша, дворник, сидя на полу, строгал палочки и планки для птичьих клеток  (М.Г.).

Перед именем собственным приложение обособляется только в том случае, если имеет добавочное обстоятельственное значение: Упрямец во всём, Илья Матвеевич оставался упрямцем и в учении  (Коч.) (ср.: будучи упрямцем во всём —  с причинным значением); Прославленный разведчик, Травкин остался тем же тихим и скромным юношей, каким был при их первой встрече  (Каз.) (ср.: хотя он был прославленным разведчиком —  с уступительным значением).

Но (без добавочного обстоятельственного значения): Поручик царской армии Василий Данилович Дибич пробирался из немецкого плена на родину  (Фед.).

6.  Собственное имя лица или кличка животного выступает в роли обособленного  приложения, если оно поясняет либо уточняет нарицательное существительное (перед таким приложением можно без изменения смысла вставить слова а именно, то есть, а зовут его;  см. § 23, п. 1): Дочь Дарьи Михайловны, Наталья Алексеевна, с первого взгляда могла не понравиться  (Т.); Отец мой, Клим Торсуев, известный мыловар, был человек тяжёлого характера  (М.Г.); У дверей, на солнышке, зажмурившись, лежала любимая борзая собака отца  — Милка  (Л.Т.); А братья Ани, Петя и Андрюша, гимназисты, дёргали его  [отца] сзади за фрак…  (Ч.); Четвёртый сын ещё совсем мальчик, Вася  (Пауст.).

Примечание.   Во многих случаях возможна двоякая пунктуация, в зависимости от наличия или отсутствия пояснительного оттенка значения и соответствующей интонации при чтении. Ср.:

Один только казак, Максим Голодуха, вырвался дорогою из татарских рук  (Г.); Елизавета Алексеевна поехала погостить к брату, Аркадию Алексеевичу   у нее только один брат; если бы было несколько, то при выражении той же мысли собственное имя не следовало бы обособлять; Он сына моего, Борьку , напомнил — т о же основание;

Вошла её сестра Мария; Сегодня я и друг мой Серёжа уезжаем на юг; Выступал староста группы Коля Петров; По дороге нам встретился главный инженер Жуков. 

7. Обособленное  приложение может присоединяться союзом как  (с дополнительным значением причинности), а также словами по имени, по фамилии, по прозвищу, родом  и др. (независимо от того, какой частью речи выражено определяемое слово): Илюше иногда, как резвому мальчику, так и хочется броситься и переделать всё самому  (Гонч..); Как старый артиллерист, я презираю этот вид холодного украшения  (Ш.); Леонтьев увлекся этой мыслью, но, как человек осторожный, пока что о ней никому не рассказывал  (Пауст.); …Маленький чернявый лейтенант, по  фамилии Жук, привёл батальон к задним дворам той улицы  (Сим.); Хозяин, родом яицкий казак, казался мужик лет шестидесяти  (П.); Студент этот, по имени Михалевич, энтузиаст и стихотворец, искренно полюбил Лаврецкого  (Т.); Была у Ермолая легавая собака, по прозвищу Валетка  (Т.).

Но (без интонации обособления): Завёл он себе медвежонка по имени Яша  (Пауст.); Пригласили врача-специалиста по фамилии Медведев. 

Примечание.   Если союз как  имеет значение «в качестве», то присоединяемый им оборот не обособляется: Полученный ответ рассматривается как согласие  (Аж.) (см. также § 42, п. 4). Не обособляется и приложение с союзом как,  характеризующее предмет с какой-либо одной стороны: Читающая публика успела привыкнуть к Чехову как юмористу  (Фед.).

8.  Всегда обособляется приложение приличном местоимении: Ему ли, карлику, тягаться с исполином?  (П.); Доктринёр и несколько педант, он любил поучительно наставлять  (Герц.); Мне, как лицу высокопоставленному, не подобает ездить на конке  (Ч.); Ещё вчера беглецы, они сегодня становились изгнанниками  (Фед.); Вот оно, объяснение  (Л.Т.).

В предложениях, подобных последнему примеру, возможна двоякая пунктуация: в зависимости от характера интонации, наличия или отсутствия паузы после местоимения 3-го лица (в указательной функции) с предшествующей частицей вот;  ср.: Вот они, заячьи-то мечты! (С.-Щ.); Вот они, работнички!  (Троеп.); Вот она действительность-то (С.-К.); Вот она гордость-то…  (Горбун.); Вот оно торжество добродетели и правды.(Ч.). 

Не ставится запятая в подобных предложениях при следовании указательной частицы вот  с местоимением за существительным: Весна-то вот она, на дворе  (Пол.).

9. Обособляется  приложение, которое относится к отсутствующему в данном предложении слову, если последнее подсказывается контекстом: Ты держи его, держи, а то уйдёт, анафема  (Ч.) (имеется в виду налим); «Сумасшедшего хоронят» — «А-а! Тоже отжил, голубчик, своё»  (Фед.); Так и нужно. В другой раз пусть не фискалит, каналья  (Купр.). Отсутствующее местоимение может подсказываться личной формой глагола-сказуемого: Никогда, грешница, не пью, а через такой случай выпью  (Ч.). (См. также § 18, п. 7.)

10. При обособлении приложений вместо запятой употребляется тире  в следующих случаях:

1) если перед приложением можно без изменения смысла вставить слова а именно: В дальнем углу светилось жёлтое пятно — огонь квартиры Серафимы  (М.Г.); Она зарисовала древние светильники с гербом города Ольвии — орлом, парящим над дельфинами  (Пауст.); На суховатом лице Нечаева, с мягким мальчишеским лбом, остались следы ожогов — два белых незагорающих пятна  (Н.Чук.);

2) перед распространенным или одиночным приложением, стоящим в конце предложения, если подчеркивается самостоятельность либо дается разъяснение такого приложения: Я не слишком люблю это дерево — осину  (Т.); В углу гостиной стояло пузатое бюро на пренелепых четырёх ногах — совершенный медведь  (Г.); Путь мой шёл мимо бердской слободы — пристанища пугачёвского  (П.); Объехали какую-то старую плотину, потонувшую в крапиве, и давно высохший пруд  — глубокую яругу, заросшую бурьяном  (Бун.); В лабазах в два ряда зияли широченные круглые ямы — деревянные чаны, глубоко врытые в землю  (М.Г.); Выручил его велосипед — единственное богатство, накопленное за последние три года работы  (Фед.); На маяке жил только сторож — старый глухой швед  (Пауст.); Стоял чудесный апрельский день — лучшее время в Арктике  (Горб.); Она первым делом отправилась в ссудную кассу и заложила там кольцо с бирюзой  — единственную свою драгоценность  (Ч.); В марсианской почве содержится перекись водорода — яд для живого; Каждая Олимпиада не только называет чемпионов, но и выдвигает спортивных героев — правофланговых мирового спорта  (газ.);

3) для выделения с двух сторон приложений, носящих пояснительный характер: Какая-то ненатуральная зелень — творение скучных беспрерывных дождей — покрывала жидкою сетью поля и нивы  (Г.); Лёгкие судороги — признак сильного чувства — пробежали по его широким губам  (Т.); Смотритель ночлежки — отставной солдат скобелевских времён — шёл следом за хозяином  (Фед.); Память об Авиценне — выдающемся учёном-энциклопедисте, борце за разум и прогресс — дорога для всего человечества  (газ.); Ловили рыбу бреднем — маленьким неводом — да вершами-ловушками; Достали глубиномер  — гирьку на длинной бечёвке — и промерили глубину; Он — инвалид — продолжал работать и помогать другим. 

Примечание.   Второе тире опускается:

1) если по условиям контекста после обособленного приложения ставится запятая: Если бы он привлёк к решению вопроса свой прибор — весы, то понял бы источник ошибки; Используя специальное устройство для дыхания человека под водой  — акваланг, можно погружаться на глубину в десятки метров; Среди актёров передвижной труппы Сергея Эйзенштейна были юноши, впоследствии ставшие известными кинорежиссёрами, — Григорий Александров, Иван Пырьев,  а также актёр Максим Штраух  (газ.);

2) если приложение выражает более конкретное значение, а предшествующее определяемое слово имеет общее или образное значение: На совещании министров иностранных дел стран — членов Организации американских государств выступил министр иностранных дел Кубы  (газ.); При летели сюда первые ласточки — наши спортсмены для участия в парусных гонках; Высшая награда Французского института океанографии за выдающиеся океанографические работы — медаль в память Альберта I принца Монакского присуждена видному учёному Л. А. Зенькевичу  (газ.);

3) если приложение предшествует определяемому слову: Один из аутсайдеров чемпионата страны — спортсмены клуба «Фили» (Москва) одержали третью победу подряд  (газ.); Глашатай лесов  — кукушка известила всех о событии; 

4) для внесения ясности, если приложение относится к одному из однородных членов предложения: В оранжерее разводились магнолии, камелии — цветы Японии, орхидеи и цикламены; За столом сидели хозяйка дома, её сестра — подруга моей жены, двое незнакомых мне лиц, моя жена и я.  Второе тире в этих случаях не ставится: Я начал говорить об условиях, о неравенстве, о людях — жертвах жизни и о людях — владыках её  (М.Г.).

Однако, если возможно двоякое толкование фразы, ставится и второе тире: Над проектом работали конструктор, инженер — специалист по связи — и радист  (при отсутствии второго тире получится, что инженер был одновременно и радистом);

5) для отделения от определяемого слова препозитивных (стоящих перед определяемым словом) однородных приложений: Величайший наш поэт, основоположник русского литературного языка, крупнейший представитель национальной литературы — Пушкин по праву занимает одно из первых мест в истории культурного развития России;  при чтении после приложений делается пауза;

6) если приложение поясняет другое приложение: Все мы, воспитатели — учителя и родители, — должны учитывать возрастные особенности в общении с детьми; 

7) если приложение относится к двум или нескольким предшествующим определяемым существительным и при чтении отделяется от них паузой: Приехала делегация поэтов, прозаиков и драматургов — москвичей  (при отсутствии паузы тире может быть опущено; см. выше, п. 4);

8) если приложение значительно распространено и имеет внутри себя запятые: Всестороннее изучение грузинской народной архитектуры — искусства многогранного, сложившегося под влиянием своеобразных природных условий, несущего на себе печать различных эпох и экономических формаций с их социальными противоречиями, — поможет выявить лучшие, прогрессивные черты народного творчества  (газ.) (ср. выше, п. 10);

9) в конструкциях типа: Эрнани — Горев плох, как сапожник  (Ч.); Чацкий  — Качалов был неподражаем. 

§ 20. Обособленные обстоятельства

Деепричастные конструкции

1.  Деепричастный оборот, как правило, обособляется  независимо от места, занимаемого им по отношению к глаголу-сказуемому: Окна разинув, стоят магазины  (М.); Тогда Кузьма Кузьмич, достав из кармана свежий огарок, зажёг его и сел рядом с Дашей  (А.Т.); Чиркнула спичка, на секунду осветив развешанные сети  (Сер.); Через полми нуты соловей пустил высокую мелкую дробь и, испробовав таким образом свой  голос, начал петь  (Ч.); Дедушка ясно, сознательно улыбнулся, показав дёсны, и проговорил что-то тихо  (Кат.); Он нередко даже в простом разговоре теряет слова, а иногда, и  зная слово, не может понять его значение  (здесь и  имеет значение «даже»).

2.  Деепричастный оборот, стоящий после сочинительного или подчинительного союза либо союзного слова, отделяется от него запятой  (такой оборот можно «оторвать» от союза и переставить в другое место предложения): Наш отец Чимша-Гималайский был из кантонистов, но, выслужав офицерский чин, оставил нам потомственное дворянство и именьишко  (Ч.); Жизнь устроена так дьявольски, что, не умея ненавидеть, невозможно искренне любить  (М.Г.); Становилось слышно, как, отсчитывая секунды с точностью метронома, капает из крана вода  (Пауст.). То же после присоединительного союза, которым начинается предложение (союз стоит после точки): Но, рассмотрев всесторонне своё положение в роли мужа Вареньки, он засмеялся  (М.Г.); И, подойдя ко мне, сказал…; Но, вспомнив это, спросил… 

Исключение составляют те случаи, когда деепричастный оборот (или одиночное деепричастие) стоит после противительного союза а  (деепричастную конструкцию невозможно «оторвать» от союза, изъять из предложения или переставить в другое место без разрушения структуры предложения): Он начал приносить книги и старался читать их незаметно, а  прочитав, куда-то прятал  (М.Г.); Необходимо принять срочное решение, а  приняв его, неукоснительно проводить в жизнь. 

Однако при противопоставлении соответствующих однородных членов предложения, связанных союзом а, запятая  после него ставится: Не стойте на месте, а, преодолевая одну трудность за другой, всегда стремитесь вперёд; Элемент старого качества не исчезает, а, трансформируясь в других условиях, продолжает существовать как элемент нового качественного состояния; Он не приводил никаких подробностей, а, говоря о своей теории в целом, излагал только её сущность. 

3.  Деепричастный оборот, в начале которого стоят частицы только, лишь,  интонационно не отделяется от предшествующей части предложения (при чтении пауза перед ним не делается), но запятая  перед ним обычно ставится: Понять это произведение можно, только учитывая условия его создания; Выучить иностранный язык можно, лишь постоянно занимаясь им. 

Но (при тесном слиянии оборота со сказуемым): Они встретились только будучи уже взрослыми. 

4.  Два деепричастных оборота, соединенные неповторяющимся союзом и,  запятой не разделяются, как и другие однородные члены предложения в подобных случаях: Раз, идя по шумному, весёлому проспекту и чувствуя себя вместе с толпою жизнерадостным, он испытывал счастливое удовольствие…  (Фед.).

Но если союз и  соединяет не два деепричастных оборота, а другие конструкции (два сказуемых, два простых предложения в составе сложносочиненного), то запятая  может стоять как перед союзом, так и после него (в соответствии с нужным правилом): Макар сидел на дровнях, слегка покачиваясь, и продолжал свою песню  (Кор.); Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего мохнатого шмеля, принялся срывать цветок  (Л.Т.). Ср. предложения с деепричастной конструкцией, в которых запятая стоит и перед союзом, и после него: Левинсон постоял немного, вслушиваясь в темноту, и, улыбнувшись про себя, зашагал ещё быстрее  (Ф.) — первый деепричастный оборот относится к предшествующему сказуемому постоял,  а второй — к последующему сказуемому зашагал; Хаджи Мурат остановился, бросив поводья, и, привычным движением левой руки отстегнув чехол винтовки, правой рукой вынул её  (Л.Т.); Александр Владимирович молча протиснулся вперед, отстранив жену, и, спустившись на две ступени, оглядел свысока поле боя  (Фед.).

Если в аналогичных случаях стоящие рядом два деепричастных оборота соединены бессоюзной связью, то вопрос об отнесении каждого из них к предшествующему или последующему сказуемому решается на основании смысла, но никакого дополнительного знака препинания (например, тире) между ними не ставится: Потом протарахтел трактор, заглушив все звуки, вспарывая снежную целину, срезал дорогу  — смысловая связь ясна: деепричастный оборот заглушив все звуки  относится к предшествующему сказуемому протарахтел,  а оборот вспарывая снежную целину —  к последующему сказуемому срезал. 

Примечание.   Деепричастный оборот не обособляется:

1) если оборот (обычно со значением обстоятельства образа действия) тесно связан по содержанию со сказуемым и образует смысловой центр высказывания: Она сидела чуть откинув голову  (Марк.) — указывается не просто, что она сидела, а что сидела с откинутой головой; Жили Артамоновы ни с кем не знакомясь  (М.Г.) — важно не то, что жили, а что жили без всяких знакомств; Это упражнение делают стоя на вытянутых носках   смысл сообщения в том, каким образом делают упражнение; Старик шёл прихрамывая на правую ногу; Студенты приобретают знания не только слушая лекции, но и выполняя практические работы; Писал он обычно наклонив голову; Не унижая себя  говорю, а говорю с болью в сердце  (М.Г.); Огромного роста, редкой силы, волосатый, он ходил по земле наклоня голову, как бык  (М.Г.); Яков сидел опустив ноги  (М.Г.). Ср. в составе другой конструкции (деепричастный оборот не отделяется запятой от причастия или другого деепричастия, к которому тесно примыкает): Кучер, спавший опершись на локоть, начал пятить лошадей  (Гонч.); Даже и Ласка, спавшая свернувшись кольцом  в краю сена, неохотно встала  (Л.Т.); Но Клим видел, что Лида, слушая рассказы отца поджав губы, не верит им  (М.Г.); Другой приглашенный, по-стариковски согнувшись сидевший рядом со мной, упорно молчал; 

2)  если оборот представляет собой фразеологизм: И день и ночь по снеговой пустыне спешу к вам голову сломя  (Гр.); Он работал не покладая рук  (М.Г.); Но если не было опасности, он относился к своим обязанностям спустя рукава, точно исполняя что-то постороннее и ненужное  (Н.-П.); Соня, слушавшая его едва переводя дыхание, вдруг схватила мантильку, шляпку и выбежала из комнаты  (Дост.); кричать не переводя духа; мчаться высуня язык; лежать уставясь в потолок; сидеть затаив дыхание; работать засучив рукава; метаться не помня себя; провести ночь не смыкая глаз; слушать развесив уши. 

Исключение составляют застывшие выражения в форме деепричастных оборотов, выступающие в роли вводных сочетаний: По совести говоря, можно было сделать гораздо лучше; Судя по всему, кризис в течении болезни уже миновал; 

3)  если перед деепричастным оборотом стоит усилительная частица и: Можно прожить и не хвастая умом  (М.Г.); Можете уйти и не дожидаясь ответа; Он оставался скромным и победив сильного противника; 

4)  если деепричастие имеет в качестве зависимого слова союзное слово который  в составе определительной придаточной части сложно подчиненного предложения (такое деепричастие от придаточной части запятой не отделяется): Перед старыми заводами возникали десятки серьёзных проблем, не решив которые невозможно было перейти к новым методам постройки кораблей  (Коч.); Направо была дверь, пройдя которую можно было попасть в коридор, ведущий на сцену; Опубликованы новые произведения молодого писателя, читая которые нетрудно ви деть его творческий рост.  У поэтов-классиков в стихотворных текстах встречаются деепричастные обороты, включающие в свой состав под лежащее, которое не выделяется внутри оборота запятыми: Услышав граф её походку и проклиная свой ночлег и своенравную красотку, в постыдный обратился бег  (П.); На ель Ворона взгромоздясь, позавтракать было совсем уж собралась  (Кр.); …Старосту лизнув Лев милостиво в грудь, отправился в дальнейший путь  (Кр.); Сатиров я для помощи призвав, подговорю, и все пойдёт на лад  (Л.); Но рабскую верность Шибанов храня, свово отдаёт воеводе коня  (А.К.Т.);

5)  если деепричастие утратило глагольное значение: Почта находится не доходя ста метров отсюда; Буду дома начиная с семи часов вечера   слово начиная  можно опустить без ущерба для смысла и структуры предложения, вместе с относящимися к нему словами оно не образует деепричастного оборота и не обособляется; сочетание начиная с  выступает в роли сложного предлога; По новым программам школа работает начиная с прошлого года; К работе можно приступить начиная с будущей недели. 

Но оборот со словами начиная с обособляется,  если носит характер уточнения, попутного пояснения или не связан с понятием времени: Это подтверждает история многих стран, начиная с Индии и Египта; Призы лучшим спортсменам континентов присуждаются, начиная с конца XIX века, в Лос-Анджелесе; Многое изменилось, начиная с главного   слово начиная  нельзя опустить без ущерба для смысла предложения; Поэма «Василий Тёркин» печаталась по мере написания отдельных глав на протяжении всей войны, начиная с 1942 года; Всё это показалось странным, начиная с его заявления; Всю неделю, начиная с воскресенья, шли дожди.  Ср. также: С хозяйкой дома была пожилая дама, вся в чёрном, начиная с чепца до ботинок  (Гонч.); Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживлённою женой  (Л.Т.) (начиная от — вариант начиная с); Аносов, начиная с польской войны, участвовал во всех кампаниях, кроме японской  (Купр.).

Оборот со словами исходя из  («на основании») в большинстве случаев тоже не входит в деепричастную конструкцию и не обособляется: Статистические показатели выводятся исходя из многих данных   слово исходя  можно опустить; Таблица составлена исходя из полученных сведений; Годовая потребность рассчитывается исходя из потребностей  на каждый квартал. 

Но оборот со словами исходя из обособляется,  если по смыслу относится к производителю действия, который может «исходить из чего-то» (определенное или неопределенное лицо): Калькулятор составил расчёт, исходя из представленных ему данных; Налогом облагают, исходя из установленных ставок; Лётчикам предоставляется право изменять свой боевой порядок, исходя из сложившейся обстановки.  Оборот со словами смотря по  («в зависимости от чего-либо», «в соответствии с чем-либо»), выступающий в роли сложного предлога и не имеющий значения деепричастной конструкции (вместе с зависимыми словами), не обособляется: Будем действовать смотря по обстоятельствам. 

Но если этот оборот имеет значение уточнения или присоединения, то он обособляется: Приходилось действовать осторожно, смотря по обстоятельствам  уточнение; Отпуск можно использовать для занятий различными видами спорта, смотря по времени года   присоединение; Гребцов, смотря по величине лодки, бывает от 4 до 8 и даже до 12 человек  (Гонч.); Эти воображаемые картины были различны, смотря по объявлениям, которые попадались ему  (Ч.);

6)  если оборот выступает в качестве однородного члена предложения с необособленным обстоятельством: Алёша длинно и как-то прищурив глаза  посмотрел на Ракитина  (Дост.); …Вдруг завопила она раздирающим воплем и залившись слезами  (Дост.); Остановив Власову, он одним дыханием и не ожидая ответов  закидал её трескучими и сухими словами  (М.Г.); Клим Самгин шагал по улице бодро и не уступая дорогу встречным людям  (М.Г.); Он долго и нимало не стесняясь подробностями  объяснял, почему именно монашек мог быть родителем Иванушки  (М.Г.); Сначала Мишка снимал танки лёжа и сидя на корточках  (Сим.); Он научился решать задачи быстро и не прибегая к справочникам; Мальчик стоял неподвижно и не спуская глаз с собаки; Спокойно и не глядя ни на кого  она продолжала свой рассказ.  То же в сочетании с одиночным деепричастием: Дворник с недоумением и нахмурясь  разглядывал Раскольникова  (Дост.); Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая  смотрел на своего командира  (Л.Т.); Веретёна с разных сторон равномерно и не умолкая шумели  (Л.Т.); К дверям кабинета все подходили обыкновенно перешёптываясь  и на цыпочках  (Л.Т.); Тот ему отвечал не смущаясь  и откровенно  (Пом.).

Но для смыслового выделения или попутного пояснения подобные сочетания наречия с одиночным деепричастием или с деепричастным оборотом могут обособляться  (см. раздел «Обстоятельства, выраженные наречиями»): Тихо и как бы капельку побледнев, проговорила Катерина Ивановна  (Дост.); В тёмном небе, устало и не сверкая, появились жёлтенькие крапинки звёзд  (М.Г.); Виновато и покашливая, мать простилась с нами  (Леон.); Недоверчиво, но всё же улыбаясь всем своим существом, он пошел к ней  (Леон.).

5.  Два одиночных деепричастия, выступающие в функции однородных обстоятельств, обособляются: Туманы, клубясь и извиваясь, сползали туда по морщинам соседних скал  (Л.); Ермолай, шмыгая и переваливаясь, улепётывал вёрст пятьдесят в сутки  (Т.); Ворча и оглядываясь, Каштанка вошла в комнату  (Ч.).

Но: В ту же минуту старая женщина… вошла припевая и подплясывая  (П.) — тесная связь со сказуемым (см. п. 4); Кучер мой слез молча и не торопясь  (Т.) — деепричастие перешло в наречие или имеет наречное значение (ср. такие слова, как лёжа, сидя, стоя, не спеша  и т. п.).

6.  Одиночное деепричастие обособляется,  если сохраняет значение глагольности, выступая в функции второстепенного сказуемого, указывая на время действия, его причину, условие и т. д., но не образ действия. В последнем случае оно обычно приближается по значению к наречию или к сочетанию существительного с предлогом, употребленному в обстоятельственном значении, и не обособляется; ср.: Поезд шёл не останавливаясь  («безостановочно»); Она говорила об этом улыбаясь  («говорила с улыбкой»); Уходя, гасите свет  (не как гасите, а когда гасите; о роли места деепричастия в предложении см. ниже); Он сидел не шевелясь  (как сидел? в каком положении?); Казаки разъехались, не договорившись  (Ш.) — возможные вопросы: когда разъехались? (после того как не договорились),  почему разъехались? (потому что не договорились),  вопреки чему разъехались? (хотя не договорились),  т. е. налицо или обстоятельство времени, или обстоятельство причины, или обстоятельство уступки, но только не обстоятельство образа действия (вопросы «как разъехались» и «каким образом разъехались» явно не подходят).

Примеры обособленных одиночных деепричастий: Пастух шёл, напевая, за стадом жадных и пугливых овец  (Т.) («шел и напевал»); Недалеко заухал филин, и Ласка, вздрогнув, стала прислушиваться  (Л.Т.) («вздрогнула и стала прислушиваться»); Отдохнув, он собирался уходить  (Фед.) («после того как отдохнул»); Да потеряешь время, бегая  («если будешь бегать»); «Да, давно я уже не мылся», — говорил он, раздеваясь (Ч.); …Дед, кряхтя, влез в арбу  (М.Г.); Мать, недоумевая, улыбалась  (М.Г.); Довольные пассажиры, примолкнув, любовались солнечным днём  (Фед.); За чертой, не всходя, томилось солнце  (Ш.); Казаки сдержанно посматривали на него, расступаясь  (Ш.); В этот момент от тоски и боли он обычно просыпался и долго лежал, отходя  (Гран.); Он, улыбаясь, жмурился от света  (Щип.); Он поправил меня, смеясь; Задыхаясь, я перепрыгивал через канавы; Подходя, спросил Сергей; Она забегала по комнате, рассказывая; Наблюдая, удовлетворяешь свою любознательность; Соперничая, они старались превзойти один другого; Девушка, не раздумывая, повернула назад; Весело отвечал он, чокаясь; Морщась, он покосился на соседа; Скучая, слонялись они по улицам; Потом шаги их затихли, удаляясь; С усмешкой сказал он, интригуя; Вечером, засыпая, он смутно вспоминал события дня; Ползёт в гору, пыхтя, маленький паровозик; Не хвастая, расскажу о нашем походе; Она отвернулась, зарыдав; Рассказывая, он искоса поглядывал на присутствующих; Подумал он, насторожившись; Обжигаясь, пили горячий чай; Дети столпились кругом, любопытствуя; Под торжественные аккорды гимна в голубое небо, трепеща, взмывает флаг нашей страны; Он поскользнулся, упал и, чертыхаясь, с трудом встал на ноги; Ученик переспросил, не поняв; Играя, учись; Эти мосты неприятель взорвал, отступая; Не зная, и впрямь можно было поверить в это; По дороге, лая, бежала собака; Докладчик, отвернувшись, улыбнулся; Проводник, возвращаясь, стал махать рукой; Отвечайте, подумав; Он удивлённо посмотрел на всех, очнувшись; Он прервал свой рассказ, закуривая; Всё в природе, совершенствуясь, меняется; Уходя  — уходи  (название кинофильма); Бегут, озираясь, облака. 

Примеры необособленных одиночных обстоятельств: Ищущие проявления силы обращались внутрь и никли увядая  (Гонч.); Веретьев сидел наклонившись  и похлопывал веткой по траве  (Т.); До двух часов занятия должны были идти не прерываясь  (Л.Т.); Он спал не раздеваясь  (Л.Т.); Спят журавли обыкновенно стоя  (Акс.) — наречное значение; Дома у себя Громов всегда читал лёжа  (Ч.) — наречное значение; За гробом жены он шёл спотыкаясь  (М.Г.); Она воротилась оттуда похудев  (М.Г.); Дмитрий слушал его нахмурясь  (М.Г.); Он… не считая  бросал деньги  (М.Г.); Говорил он задыхаясь  (М.Г.); Там, в темноте, чьи-то глаза смотрели не мигая  (А.Т.); Сергей отстранил Веру, кивнул ей и ушёл посвистывая  (А.Т.); Поначалу я отвечал нахохлившись  (Форш); [Аксинья] вошла в зал не постучавшись  (Ш.); Девочка вбежала в комнату рыдая; Иной простак не шутя так подумает; Сергей сидел наклонившись  и подвязывал коньки; Дети болтали не переставая; Он жил со своим горем не прячась; Он продолжал говорить позевывая; Глаза её перебегали от одной картинки к другой сравнивая; Он спрятал деньги в бумажник не считая; Дождь шёл не прекращаясь; Поезд прошёл не задерживаясь; Мимо них не пройдешь не порадовавшись; Партизаны шли пригибаясь; Сосед слушал меня не возражая; Шли обнявшись  по лесной дороге; Девочка говорила задыхаясь; Шофёр кричал ругаясь; Они слушали не понимая  наши разговоры —  словосочетание наши разговоры  относится к сказуемому слушали; Бумаги он подписывал не читая; Шли вперёд не оглядываясь; Он сел на стул не раздеваясь  и задумался; Старик шёл пошатываясь; Ушли не простившись; Яблоко падает созрев; Проходили не таясь; Обсуждали вопрос кто посмеиваясь, кто всерьёз; Тропинка шла извиваясь; Он вбежал во двор крича; Никому не дано права жить не работая; Девочка рассказывала всхлипывая; Ушёл потупившись; Не умолкая  тот же крик тревожил слух; Прошёл мимо не обернувшись; Все прислушивались не дыша; Не торопясь  он прошёлся по комнате; Не задумываясь  отвергла она; Не следует делать не думая; Выполняйте не рассуждая; Люди стояли окаменев; Он заговорил оправдываясь; Горная дорога шла петляя; Сидит за столом пригорюнившись; Взял книгу не глядя; Шёл задумавшись; Сидел облокотясь; Укатилась волна звеня; Сообщения с фронта нельзя было читать не волнуясь; Минут пять все стояли не шелохнувшись; Молодой человек бросился на помощь не раздумывая; Снайпер выстрелил не целясь. 

7. Обособление  или необособление одиночного деепричастия может зависеть от места, занимаемого им по отношению к глаголу-сказуемому: одно и то же слово в начале или в середине предложения может обособляться, а в конце — нет. Ср.:

Он говорил запинаясь. — Он добавил, запинаясь, несколько слов от себя; 

Они шли не торопясь.  — По дороге, не торопясь, они собирали грибы и ягоды; 

Она будила сына улыбаясь. — Улыбаясь, она разбудила сына; 

Ужинали не спеша  (Марк.). — Через двор, не спеша, шагал приземистый, коротконогий, круглоголовый человек  (Марк.).

8.  На обособление одиночного деепричастия может влиять вид его: чаще не обособляются деепричастия несовершенного вида (на —а -я ), поскольку обычно они выражают обстоятельство образа действия, тогда как деепричастиям совершенного вида (на —в, -ши ) присущи другие оттенки значения (времени, причины, условия, уступки), что часто приводит к их обособлению.  Ср.: Слушал не перебивая; Стала всматриваться не узнавая; Делал перерывы уставая; Отказавшись, он упустит эту последнюю возможность; Обомлев, стояла она неподвижно в дверях; Не дозвонясь, зашел ко мне на дом; Возмутившись, он отказался отвечать; Утомившись, они делали остановки в пути. 

9. Обособление  или необособление одиночного деепричастия может быть связано с лексическим значением глагола— сказуемого: одно и то же деепричастие при одних глаголах обособляется, при других — нет. Ср.:

Спросил, не останавливаясь  (деепричастие не указывает на «способ спрашивания», обозначает другие действия, одновременные с движением). — Шёл не останавливаясь  («безостановочно»);

Погрузился в мысли, улыбаясь  («думал и улыбался»). — Говорил улыбаясь  («говорил с улыбкой»).

10.  Одиночное деепричастие со значением образа действия, стоящее в конце предложения, обособляется,  если имеет значение уточнения. Ср.:

Он шёл не оглядываясь  («без оглядки»). — Он шёл торопливо, не оглядываясь; 

Пулемёт стрекотал не умолкая  («без умолку»). — Пулемёт непрерывно стрекотал, не умолкая. 

11.  Если одиночное деепричастие находится между двумя глаголами-сказуемыми и по смыслу может быть отнесено к любому из них как обстоятельство образа действия, оно не отделяется запятой от того сказуемого, к которому пишущий его относит: Он присел на корточки, кряхтя  полез в нижний ящик стола; Девочка выбежала в сад, плача  бросилась к матери. 

Обстоятельства, выраженные существительными

1.  Для смыслового выделения или для попутного пояснения могут обособляться  обстоятельства, выраженные существительными в формах косвенных падежей (обычно с предлогами), особенно если при этих существительных имеются пояснительные слова: С приближением неприятеля к Москве, взгляд москвичей на своё положение не только не сделался серьёзнее, но, напротив, ещё легкомысленнее  (Л.Т.) — смысловая нагрузка обособленного оборота в начале предложения усиливается в связи с тем, что к временному значению добавляется уступительное (взгляд москвичей становился легкомысленнее не только тогда, когда неприятель приближался к Москве, но и вопреки тому, что он приближался); Петя, после полученного им решительного отказа, ушёл в свою комнату и там, запершись от всех, горько плакал  (Л.Т.) — совмещены два значения обособленного оборота — временное и причинное (ушел и горько плакал не только после того, как получил отказ, но и потому, что получил его).

Примеры обособленных обстоятельств: Добрый комендант, с  согласия своей супруги, решил освободить Швабрина  (П.); Видно, и Чичиковы, на несколько минут в жизни, обращаются в поэтов  (Г.); Дедушка остановился и, с  помощью Мазана, набрал большую кисть крупных ягод  (Акс.); К ней, из недалёкой деревушки, часто приходят два уже дряхлые старичка — муж и жена  (Т.); Вдруг, где-то в отдалении, раздался протяжный… звук  (Т.); Кровля, от тяжести давившей её когда-то соломы, приняла совершенно другое направление  (Григ.); И потом он встречал её в городском саду и на сквере, по нескольку раз в день  (Ч.) — с оттенком присоединения; Утром проснулся он рано, с  головной болью, разбуженный шумом  (Ч.); Я отстал немного, потом, с  помощью хлыста и ног, разогнал свою лошадку  (Л.Т.); Игра прекратилась; мы все, головами вместе, припали к земле смотреть эту редкость  (Л.Т.); И тишина, от времени, становилась всё зловещей  (М.Г.); В то время там начинали строить мост, и, в  чаянии заработать немного денег на дорогу, я отправился на место сооружения  (М.Г.); А Гвоздев, в  упоении самим собой, продолжал…  (М.Г.); Как-то вечером, набрав белых грибов, мы, по дороге домой, вышли на опушку леса  (М.Г.); Мы уже посадили последние хлебы в пень и, из боязни передержать их, не ложились спать  (М.Г.); Они, с  выставки, уехали в Крым  (М.Г.); У стола… стоял издатель… и, с  тонкой усмешкой на белом сытом лице, следил за редактором светлыми глазами  (М.Г.); Она выедет туда первого декабря, я ж, для приличия, хоть неделей поздней  (Бун.); Все шестеро, в  ожидании лошадей, сидят тесно на ближних к выходу койках  (Купр.); Шёл я раз, студентом, по улице  (Вер.) — т. е. в бытность свою студентом; Я, тоже с узлом на спине, семенил за нею  (Гл.); Подержав Рагозина год в тюрьме, его отправили — за участие в уличных беспорядках — на три года в ссылку  (Фед.) — постановка тире вместо запятых факультативна; В ней было, в  этот момент, какое-то сходство с Филиппом  (Фед.); Печальную славу имела Владимирка: по этой дороге, под кандальный звон, гнали ссыльных  (Л.Н.); Ранней весной, по неведению своему, местные жители почти не ловят рыбы  (Сол.); С тех пор, сначала в кружках самодеятельности, а затем на эстраде, он выступал довольно часто; Она во всеуслышание, через всю комнату, сообщила какие-то подробности; На протяжении многих лет, сперва как лаборант, а позднее как ассистент профессора, он работал на этой кафедре; И тут же, от избытка чувств, предложил ему свою помощь; Он поехал по адресу, который, через своего сына, передал ему старый мастер; Способного ученика учителя выделяли, к  зависти остальных; Он говорил, по часам, целых десять минут; Эта история основана, до некоторой степени, на подлинном происшествии; Задача простая и, в  то же время, интересная.  Подобного рода обособленные обстоятельства могут выражаться и другими склоняемыми частями речи: Мы все, вместе с вами, включимся в эту работу; В аудиторию, один за другим, входили студенты для сдачи экзамена; Сообщить присутствующим и, через них, остальным членам бригады новый график работы.  Ср. также: Сюда же, служить новому искусству, потянулась талантливая молодёжь. 

2.  Чаще всего такие конструкции образуются существительными с предлогами или предложными сочетаниями (благодаря, ввиду, в зависимости, во избежание, вопреки, в отличие, в противоположность, в связи с, в силу, вследствие, в случае, за неимением, за отсутствием, несмотря на, подобно, по причине, по случаю, при, при наличии, при условии, согласно  и др.): Савельич, согласно с мнением ямщика, советовал воротиться  (П.); Я стал на углу площадки, крепко упершись левой ногою в камень и наклонясь немного вперёд, чтобы, в  случае лёгкой раны, не опрокинуться назад  (Л.); Жизнь его, при всей тягости его положения, шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля  (Герц.); Вследствие этого происшествия, Василий уже более не видался со своим родителем  (Т.); Детям, по причине малолетства, не определили никаких должностей  (Т.); Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу  (Т.); Благодаря отличной погоде и особенно праздничному дню, улица сельца Марьинского снова оживилась  (Григ.); Стёпочка, по случаю отсутствия танцев, тоже очень скучал  (Пис.); Раиса Павловна, даже ввиду таких критических обстоятельств, решительно ничего не делает  (М.-С.); В противоположность своей жене, доктор принадлежал к числу натур, которые во время душевной боли чувствуют потребность в движении  (Ч.); Каждую летнюю зорю Герасим, несмотря на слепоту, ходил в поля ловить перепелов  (Бун.); Хозяин скрежетал зубами, а мне, в  силу этого, приходилось работать за двоих  (М.Г.); Ехали только днём, во избежание всяких дорожных случайностей  (Пришв.); Никитин учил мальчишку столярному делу и, за неимением собеседника, часами разглагольствовал с ним о старинной мебели  (Пауст.); Давыдов решил… поверить, действительно ли бригада, вопреки его указаниям, боронует вдоль борозды  (Ш.).

В приведенных выше примерах возможность обособления ставится в зависимость от степени распространенности оборота, его близости к основной части предложения, наличия добавочных оттенков значения, места по отношению к сказуемому, стилистической задачи и т. д., поэтому обособление  факультативно.

Как правило, обособляется  оборот с предложным сочетанием несмотря на.  Однако при тесной смысловой связи с господствующим словом, после которого он находится, оборот этот не обособляется: Явился дежурный администратор, вызванный несмотря на поздний  час; Он это сделал несмотря на запрет матери. 

Значение смысловой близости обстоятельства, выраженного существительным в форме косвенного падежа с предлогом, к остальной части предложения при обособлении или необособлении видно из таких сопоставлений:

Речники поражались тому, что глаз камбалы способен перемещаться в зависимости от того, на каком боку она обычно лежит  (Чак.) — оборот со словами в зависимости  тесно связан по смыслу со сказуемым, может перемещаться и не обособляется. — Время обеденного перерыва устанавливается или от часа до двух, или от двух до трёх, в  зависимости от характера работы предприятия   с оттенком присоединения;

Я не в состоянии отказать человеку на основании одних только предположений  (Ч.). — Поэтому, на основании выведенной формулы, следует пересмотреть сделанные ранее расчёты; 

Наперекор обычаю  даже у трактира не было заметно оживления  (Тел.). — Она, наперекор требованиям моды, носила короткие платья; 

В отличие от брата  он мало интересуется спортом. — Кожица шляпки у маслят, в  отличие от кожицы у многих других съедобных грибов, легко отделяется. 

Роль места, занимаемого обстоятельством этого типа, можно показать на таких сопоставлениях:

Метелица, по совету пастушка, продолжал шагать по нескошенному лугу  (Ф.). — Больной оставался на диете по совету врача; 

Радиопьеса, по просьбе слушателей,  транслировалась повторно. — Пьеса была поставлена вторично по просьбе зрителей; 

Рабочие, по указанию мастера, направились в соседний цех. — Рабочие направились в соседний цех по указанию мастера. 

Различие объясняется тем, что в конце предложения слова логически больше выделяются, и это затрудняет их «отрыв» от остальной части предложения.

Обстоятельства, выраженные наречиями

Могут обособляться  обстоятельства, выраженные наречиями (одиночными или в сочетании с зависимыми словами), с целью смыслового выделения или попутного пояснения: Он, молча, опять поклонился  (Л.); …Спустя мгновение на двор, неизвестно откуда, выбежал человек  (Т.); За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу (Т.); Музыка, по-прежнему, долетала до нас  (Т.); Проснувшиеся грачи, молча и в одиночку, летали над землёй  (Ч.); Меня, как бы нечаянно, обливали водой  (Ч.); Проходя Театральным переулком, я, почти всегда, видел у двери маленькой лавки человека  (М.Г.); Миша опустил книгу и, не сразу, тихо ответил…  (М.Г.); Но молодость — упряма и, по-своему, умна  (М.Г.); …Надежда сидела на заборе рядом с Колей и всё спрашивала его о чём-то, тихонько и пугливо  (М.Г.) — с оттенком присоединения; На другой день к вечеру, рысцой, прибежал Алексей  (М.Г.); И вот, неожиданно для всех, я выдержал блистательно экзамен  (Купр.); Она, чуть слышно, опять прошлась по комнате  (Купр.); Вот, назло им всем, завтра же с утра засяду за книги  (Купр.); Около них — ничком — лежал Иван Гора  (А.Т.) — постановка тире вместо запятых факультативна; На пароходе  — спереди — пулемёты  (А.Т.); Иногда он обращался с какой-нибудь просьбой, робко, застенчиво  (Кат.) — с оттенком присоединения.

В той же функции может выступать фразеологический оборот: Раз на перекрёстке, откуда ни возьмись, чёрная собака  (Ч.); …Затем, ничтоже сумняшеся, взялся за её скобу и… долго-долго пробыл за этой дверью  (Бун.).

§ 21. Обособленные дополнения

1.  В зависимости от смысловой нагрузки, степени распространения оборота, близости к основной части предложения и т. д. могут обособляться существительные с предлогами (или предложными сочетаниями) кроме, вместо, помимо, сверх, за исключением, наряду  с и др. (условно называемые дополнениями) со значением включения, исключения, замещения, т. е. ограничительным или расширительным значением. Факультативность их обособления видна из таких сопоставлений:

У заставы вместо часового  стояла развалившаяся будка  (П.). — Вместо голых утёсов, я увидел около себя зелёные горы и плодоносные деревья  (П.); Он опять хотел заговорить, но вместо слов  из груди его выходило какое-то глухое клокотанье  (Григ.). — Быстрыми шагами прошёл я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и, вместо ожиданной знакомой равнины с дубовым леском направо и низенькой белой церковью в отдалении, увидел совершенно другие, мне неизвестные места  (Т.);

И стал Михаил Синицкий гвардии красноармейцем, участником всех славных дел своего пышного батальона, несущим наряду со всеми  боевые тяготы  (Пол.). — Мистер Гопкинс, наряду с другими людьми в серых касках, стоял неподвижно  (Кор.);

Как бы человек ни стремился помимо школы, сам по себе получить знания, он всё-таки будет, как говорят, самоучкой. — Многие из бойцов, помимо своей винтовки, были вооружены трофейными автоматами  (Пол.);

Вы будете получать всё нужное сверх пенсии  (Т.). — Дедушка приказал, сверх месячины, выдавать птичнице ежемесячно по полпуду пшеничной муки на пироги  (Акс.).

Примеры обособленных дополнений: Толпа разошлась, исключая немногих любопытных и мальчишек  (Т.); Сверх всякого ожидания, бабушка подарила мне несколько книг  (Акс.); Все принимали участие в общем разговоре, кроме Кити и Левина (Л.Т.); Тут, кроме небольшого столика с зеркалом, табурета и тряпья, развешанного по углам, не было никакой другой мебели и, вместо лампы, горел яркий веерообразный огонёк  (Ч.); За неимением места во флигеле, мне отвели комнату в графских хоромах  (Ч.); Рассказ очень понравился мне, за исключением некоторых деталей  (М.Г.); Настроение экипажа, сверх обыкновения, было приподнятое  (Н.-П.); Все, за исключением Вари, громко аплодировали певцам  (Степ.); Четыре орудия поочерёдно слали снаряды туда, но, сверх Григорьева ожидания, орудийный огонь не внёс заметного замешательства в ряды…  (Ш.)

2.  Предлог кроме  имеет два значения:

1) «за исключением кого— чего-либо», «не считая кого— чего-либо»: Кроме чаек, в море никого не было  (М.Г.);

2) «сверх кого— чего-либо», «вдобавок к кому— чему-либо»: Кроме старика, в этот день приходило к нам ещё двое  (Ч.). В обоих значениях оборот с предлогом кроме  обычно обособляется: 

1)  (исключение) Кроме большого дыма в Замоскворечье, ничто не напоминало о ночной схватке  (Леон.); Дом, кроме этой комнаты, стоял заколоченный  (А.Т.); Все улыбнулись, кроме лейтенанта  (Каз.); Он ожидал чего угодно, кроме этого; 

2)  (включение) Кроме блюд и соусников, на столе стояло множество горшочков  (Г.); Теперь слышались, кроме грачиных, человеческие голоса  (А.Т.); Кроме дикого зверя, есть в этих местах и разная птица. 

Однако в печати встречаются и необособленные обороты с предлогом кроме  со значением включения: Кроме зарплаты  они получают и премиальные; Кроме рисунков  были приложены ещё чертежи; Кроме хозяев  в комнате были и гости; Кроме вашей химии  существуют ведь и другие науки. 

Вариативность пунктуации позволяет в некоторых случаях внести ясность в текст; ср.: Пригласили и других, кроме тебя  (значение исключения: «пригласили и других, а тебя не пригласили»). — Пригласили и других кроме тебя  (значение включения: «пригласили тебя наряду с другими»).

Иногда объем обособляемого оборота с предлогом кроме  со значением включения меняется в зависимости от вносимого в предложение смысла. Ср.: Кроме записей живой диалектной речи, на местах имеются и другие источники пополнения наших знаний о словарном богатстве народных говоров  (т. е. записи живой диалектной речи являются дополнительным источником к уже имеющимся на местах). — Кроме записей живой диалектной речи на местах, имеются и другие источники пополнения наших знаний о словарном богатстве народных говоров  (т. е. записи на местах являются дополнительным источником к имеющимся другим источникам).

Как правило, обособляется  оборот с кроме  при отрицательных местоимениях никто, ничего  и вопросительных местоимениях кто, что: Я ничего не мог различать, кроме мутного кручения метели (П.); На охоте дядя Ерошка питался по суткам одним куском хлеба и ничего не пил, кроме воды (Л.Т.); Никто, кроме солнца и голубого неба, не глядит на него  (М.Г.); Кто, кроме нас самих, должен заботиться об охране природы?; Что, кроме осуждения, может вызвать неуважение к обществу? 

Обособляются  обороты с сочетаниями кроме как, кроме шуток  и кроме того  (в значении вводного слова): Мы и зла-то никому, кроме как медведям, не делаем  (Марк.); Кроме шуток, неужели вам нравятся такие книжки?  (Дост.); Мечик окончательно уверил себя в том, что Бакланов гораздо лучше и умней его, что Бакланов, кроме того, очень смелый и сильный человек  (Ф.). Оборот кроме того  обособляется и после союза: И, кроме того…; Но, кроме того…; Если, кроме того…; Хотя, кроме того…  и т. д.

3.  Оборот с предлогом вместо  употребляется и обособляется  в двух случаях:

1) как дополнение, зависящее от глагола-сказуемого: Вместо весёлой петербургской жизни, ожидала меня скука в стороне глухой и отдалённой  (П.) — оборот связан со сказуемым, так как и то и другое «могло ожидать меня»; обособление факультативно;

2) как особая конструкция, не управляемая глаголом-сказуемым: Вместо ответа, Кириле Петровичу подали письмо  (П.) — оборот синтаксически не связан со сказуемым, поскольку не образуется словосочетание подать ответ; Вместо ответа на какой-то запрос, Зурин захрипел и присвистнул  (П.) — то же самое: слово ответ  лексически не сочетается со словами захрипел и присвистнул;  обособление обязательно. 

Ср. также: Помимо своей работы, я теперь тружусь ещё и в Радиокомитете  (Павл.).

Но если предлог вместо  имеет значения «за», «взамен», то оборот с ним не обособляется: Вместо гнедого жеребца Коржу дали толстого белого мерина  (Дик.); Вместо шубы  надел пальто; Пошёл на заседание вместо заведующего. 

РАЗДЕЛ 6

Знаки препинания в предложениях с уточняющими, пояснительными и присоединительными членами

В предложениях с уточняющими, пояснительными и присоединительными членами используются следующие знаки препинания: запятая, тире.

§ 22. Уточняющие члены предложения

Обособляются  (отделяются запятой  в начале и в конце предложения и выделяются с обеих сторон в середине предложения) слова и словосочетания, уточняющие смысл предшествующих слов (уточнение — это переход от более широкого понятия к более узкому). Чаще всего уточняются обстоятельства и определения.

1.  Уточняющие обстоятельства места: Там, ниже, мох тощий, кустарник седой  (П.); Внизу, в  тени, шумел Дунай  (Тютч.); Илья Ильин учился в Верхлёве, верстах в пяти от Обломовки, у тамошнего управляющего немца Штольца  (Гонч.); Прямо против кордона, на том берегу, всё было пусто  (Л.Т.); В предместье, около боен, выли собаки  (Ч.); Несколько в стороне от гуся, на матрасике, лежал белый кот  (Ч.); Вверху, над вершинами дубов, где ровно синела глубина неба, собирались облака  (Бун.); За рекою, в  розовеющем небе, ярко сверкала вечерняя звезда  (М.Г.); В Крыму, в  Мисхоре, прошлым летом я сделал изумительное открытие  (Купр.); На хуторе, в  трёх верстах от деревушки Соломенной, разведчики оставили лошадей и пошли пешком  (Ф.); Шагах в десяти от входа в туннель, у  самого шоссе, стоял одинокий домик  (Н.О.); Недалеко, в  направлении станицы Ольгинской, привычно перекатывались звуки орудийной стрельбы  (Перв.); Справа, у подножия сопок, расстилалось большое поле  (Чак.); Дорога раздваивается, и неизвестно, куда идти дальше — прямо или налево. 

Нередко уточняющие обстоятельства места выстраиваются в ряд, образуют цепочку: Впереди, далеко, на том берегу туманного моря, виднелись выступающие лесистые холмы  (Л.Т.); Вокруг по левому берегу, в  полуверсте от воды, на расстоянии семи-восьми вёрст одна от другой, расположились станицы  (Л.Т.); Вдруг на повороте реки, впереди, под тёмными горами, мелькнул огонек  (Кор.); Шагах в шести от Челкаша, у  тротуара, на мостовой, прислонясь спиной к тумбочке, сидел молодой парень  (М.Г.); В пространной низине, справа, до самого хребта, отвернувшегося в сторону и затерявшегося в мутно-серой дали, виднелся лес  (Ф.); Даже сюда, через озеро, за километр, вместе с горячим воздухом, доносился гул и треск  (Гайд.); Тут же, возле амбара, прямо на снегу, раздевались  (Ш.).

В зависимости от смысла одни и те же слова могут рассматриваться или не рассматриваться как уточняющее обстоятельство. Ср.:

Впереди на дороге толпились люди  (т. е. в передней части дороги). — Впереди, на дороге, толпились люди  (т. е. сама дорога находилась впереди);

Далеко в лесу раздавались удары топора  (слушатель находится в лесу). — Далеко, в  лесу, раздавались удары топора  (слушатель находится вне леса);

Дети расположились на поляне между кустами  (поляна окружена кустами, а на самой поляне их нет). — Дети расположились на поляне, между кустами  (кусты находятся на самой поляне).

К уточняющим обстоятельствам относятся названия районов, областей и т. д., обозначающие местонахождение поселков, деревень и т. д., а также указания в адресах: В деревне Уваровке, Петровского района, Калужской области, состоялся праздник урожая; Посёлок Новые Горки, Щ ёлковского района, Московской области, находится недалеко от станции Болшево; Москва, улица Плющиха, д. 38, кв. 2.  Но: Школа № 4 Талдомского района Московской области —  необособленное несогласованное определение.

Обычно уточняющий член предложения ограничивает объём понятия, выраженного уточняемым членом предложения: Внизу, под железной сетью воздушной дороги, в пыли и грязи мостовых, безмолвно возятся дети  (М.Г.) — уточняющие члены расположены по нисходящей градации, т. е. последующий уточняет значение предыдущего. Но бывают случаи, когда уточняющий член по выражаемому им понятию шире, чем уточняемый: Я лежал на кровати, в  незнакомой горнице, и чувствовал большую слабость  (П.); Я слышал эти рассказы под Аккерманом, в  Бессарабии, на морском берегу  (М.Г.).

2.  Уточняющие обстоятельства времени: Я проснулся поздно, часу в пятом пополудни  (Акс.); Мы отправились и бродили долго, до вечера (Т.); В полдень, в  ясную, солнечную погоду, ничего нельзя вообразить печальнее этой развалины  (Т.); Это было глубокой осенью, в  холодный и сумрачный день  (Дост.); Один раз, перед вечером, ногаец-ямщик плетью указал из-за туч на горы  (Л.Т.); Теперь же, после половодья, это была река саженей в шесть  (Ч.); Всю ночь, до петушиного рассвета, мерил Чапаев карту (Фурм.); Сей час, поздней осенью, когда я живу в Москве, шкатулка стоит там одна в пустых нетопленых комнатах  (Пауст.); Летом, вечерними зорями, на вершину кургана слетает из подоблачъя степной беркут  (Ш.).

Если при наличии двух обстоятельств времени второе из них не служит для ограничения понятия, выраженного первым, то оно не является уточняющим и запятая между ними не ставится; ср.: Завтра, в  шесть часов вечера, состоится заседание кафедры. — Заседание кафедры состоится завтра в шесть часов вечера. 

3.  Уточняющие обстоятельства образа действия: Он встряхнул кудрями и самоуверенно, почти с вызовом, глянул вверх, на небо  (Т.); И о душе своей заботился солидно, по-барски, и добрые дела творил не просто, а с важностью  (Ч.); Он наивно, по-детски, вытер пальцами глаза  (Л.Т.); Тихо, с  боязнью, она говорила ему что-то странное  (М.Г.); Она озорно, по-девичьи, взглянула на него снизу вверх  (Фед.); На покривившемся стогу уныло, по-сиротски, примостилась ворона  (Ф.); Бабы зашумели все сразу, в один голос, не давая Давыдову и слова молвить  (Ш.); Только так, среди травы, цветов, пшеницы, и могла начаться наша река Ворша  (Сол.); Он был тщательно, до розового лоска на щеках, выбрит  (Ант.); Вот так, походя, вопрос не решить. 

4.  Уточняющие определения со значением цвета, размера, возраста и т. д.: Ещё одно, последнее, сказанье — и летопись окончена моя  (П.); Кой-где выглянули женские, большей частью старушечьи, головы  (Т.); Их сопровождал небольшой плотненький человечек с флегматичным, почти заспанным, лицом  (Т.); Только узкая, саженей в триста, полоса плодородной земли составляет владение казаков  (Л.Т.); Пьер, с раннего утра уже стянутый в неловком, сделавшемся ему узким, дворянском мундире, был в залах  (Л.Т.); Пройдя какую-то пустую, без жителей, деревню, эскадрон опять поднялся на гору  (Л.Т.); Горбоносый камнелом расправил усы и бороду белыми, в  известке, руками  (М.Г.); Вдали высилось тёмно-красное, цвета сырого мяса, здание фабрики  (М.Г.); На площадку классного вагона вышел человек в чёрной — до ворота застёгнутой — гимнастёрке  (А.Т.); Вдали, у Никольских ворот, виднелась высокая — трубой — соболья шапка боярина  (А.Т.); А они такие свеженькие, чистенькие, без единого пятнышка, на земле, значит, так вот и лежали?  (Фед.); Вошла молодая, лет семнадцати, девушка  (Купр.); На дублёной от жёлтого загара шее собирались толстые, в  палец, складки (Лид.); Толстые, гвардейского сукна, штаны уж никак не шли ни мастеровому, ни батраку  (Кат.); Гаврик со всех сторон осмотрел маленького гимназиста в длинной, до пят, шинели  (Кат.); Через минуту три истребителя один за другим поднялись в голубоватый, как бы перламутровый, воздух  (Кат.); Гвардейцы шли во весь рост, широкой цепью, по пёстрому — малиновому, лиловому, зелёному — клеверному полю (Кат.); Высокий, на мачте, фонарь помог Глебу разглядеть его серое, небритое, со впадинами на щеках, лицо  (Леон.); Она со страхом смотрела на дедовы руки в коричневых, глиняного цвета, старческих веснушках  (Ш.); На цыпочках прошёл в горницу, разделся, бережно повесил праздничные, с  лампасами, шаровары  (Ш.); Из-под крутого, волчьего склада, лысеющего лба он бегло оглядел комнату  (Ш.); Он увидел на белой шапке кургана невдалеке рдяно-жёлтую, с  огнистым отливом, лису  (Ш.); По соседним, без дверей, заляпанным светлым комнатам загрохотали, приближаясь, шаги  (Пан.); Это был посёлок за городом на голом, без деревца, без кустика, низком месте  (Пан.); Катер шёл, всё время подвигаясь в чёрной, почти чернильного цвета, тени  (Сим.); Это был молодой мужчина невысокого роста, с малозаметными усиками, в простой, в  полоску, рубахе с резинками на рукавах  (Сол.); Возникает особая, технического порядка, пауза; Глаза не слепил уже белый, с  отсветами заката, снег; Пассажир вошёл с оригинальным, под крокодиловую кожу, чемоданом; Каждое из этих явлений имеет свои, присущие только ему, особенности; С её, всё-таки не блестящим, здоровьем следует больше беречь себя. 

Уточняющие определения могут конкретизировать общее значение местоимений этот, тот, такой, каждый, один  (в значении местоимения) и т. п.: Чичиков немного озадачился таким, отчасти резким, определением  (Г.); Ни одного, ни санного, ни человеческого, ни звериного, следа не было видно  (Л.Т.); Каждому, приехавшему и пришедшему, они должны были найти и указать место для ночлега  (Ч.); Хотелось отличиться перед этим, дорогим для меня, человеком  (М.Г.); Между ними давно уже установились те, чисто формальные, отношения, которые так обычны между двумя родственниками  (М.Г.); Затем удивила Дашу «доморощенность» всего этого, так нашумевшего, дерзновения  (А.Т.); Произошло нечто, столь необычное в мире, что всё бывалое, привычное будто заколебалось в своей власти над жизнью  (Фед.); Эти, не всегда твёрдые и стройные, стихотворные строки писала рука, твёрдая, как сталь  (Сим.).

Но если определительный оборот, стоящий после указательного местоимения, тесно примыкает к нему и не имеет значения уточнения, то он не отделяется запятой от этого местоимения (см. § 18, п. 4).

Уточняющие определения могут присоединяться посредством подчинительных союзов: Неодолимая, хотя и тихая, сила увлекала меня  (Т.); Актуальная, даже если не совсем новая, тема заслуживает внимания; Пожертвовать прошлым ради одной, пусть и дорогой, встречи он не решался; Следует отметить, что эта интересная, потому что ещё никем не разработанная, тема выбрана именно молодым исследователем. 

Но если определение, присоединяемое подчинительным союзом, является однородным по отношению к предшествующему и не носит характера уточнения (смыслового и интонационного), то после него запятая не ставится (см. § 12, п. 7). Разграничение этих случаев зависит от воли пишущего.

Примечания:  

1.  Писатели-классики иногда выделяли запятыми в качестве уточняющего определения причастный оборот, стоящий после однородного определения-прилагательного. Например, у И. С. Тургенева: Он устроил большую, полотном покрытую, купальню; В ста шагах от мельницы находился маленький, со всех сторон открытый, навес; Из особенной, мною сперва не замеченной, конюшни вывели Павлина.  В настоящее время такая пунктуация встречается редко (см. § 10, п. 1).

2.  Уточняющий характер придают высказыванию слова вернее, точнее, скорее, иначе  и т. п. Однако следующие за ними члены предложения не обособляются, так как указанные слова, имеющие значение вводных (точнее, вернее, иначе  по смыслу равнозначны словосочетаниям точнее говоря, вернее говоря, иначе говоря),  сами выделяются запятыми: Его доброта, вернее, его великодушие тронуло меня —  сказуемое согласовано с ближайшим к нему предшествующим словом, от которого оно не может быть отделено запятой; Совсем недавно, точнее, в последнем номере журнала была опубликована статья аналогичного содержания; Следует дополнить, скорее, уточнить приведённые в отчёте данные; Я сразу понял, вернее, почувствовал всю прелесть ловли перепелов; Песец, иначе полярная лисица, ценится за свои мех  (здесь иначе  в значении «то есть»; но: Мальчика нужно вовремя остановить, иначе он такого натворит —  здесь иначе  выступает в функции противительного союза); Брак, вернее, бракоделы наносят предприятиям немалый ущерб; В отзыве даётся подробный анализ экономических, точнее, финансовых сторон проекта; Он незлопамятен и быстро забывает, скорее, даже прощает нанесённые ему обиды. 

Слово скорее  не выделяется запятыми, если употреблено в значениях: 1) «лучше сказать»: Павел Петрович медленно похаживал взад и вперёд по столовой… произнося какое-нибудь замечание или скорее восклицание, вроде «а! эге! гм!»  (Т.); Его не удивил, а скорее обрадовал этот вопрос; Пасмурный, скорее сумрачный, день;  2) «лучше», «охотнее»: Она скорее согласилась бы умереть, чем поделиться властью с другой хозяйкой  (Т.).

В роли уточняющего может выступать сочетание слов более того: Было бы глупостью, более того, безумием упустить такой случай; Он глубоко уважал своего друга, более того — восхищался им. 

Возможно уточнение без вводящих слов: Растения были спасены — политы. 

§ 23. Пояснительные конструкции

1.  Слова, поясняющие смысл предшествующего члена предложения, отделяются или выделяются знаками препинания.  Различие между уточняющими и пояснительными членами предложения заключается в том, что если уточнение — это переход от более широкого понятия к более узкому (см. § 22), то пояснение — это обозначение одного и того же понятия другими словами.

Перед пояснительным членом предложения обычно стоят слова именно, а именно, то есть  (при их отсутствии в предложении эти слова могут быть вставлены): Она была воспитана no-старинному, то есть окружена мамушками, нянюшками, подружками и сенными девушками  (П.); Иногда что-нибудь хочется сделать — почитать  (Г.); Мы доехали на своих лошадях в возке, то есть в крытой рогожею повозке  (Акс.); На другой день я с пятью якутами переправился через Лену, то есть через узенькие протоки, разделявшие бесчисленные острова  (Гонч.); В то время, именно год назад, я ещё сотрудничал по журналам  (Дост.); В жизни есть только одно несомненное счастье — жить для других  (Л.Т.); Ему представился свой дом — шесть больших комнат  (М.Г.); Третьего дня, то бишь на той неделе, сказываю я старосте…  (Сл.); У деда Семёна была своя золотая и несбывшаяся мечта — стать столяром  (Пауст.).

Другие примеры: Эти птицы  [стенолазы] добывают свой корм исключительно в воздухе — питаются летающими насекомыми; Он обладает особой способностью  — всё делать вовремя; Эти выводы следует расширить, а  именно добавить другие возможные варианты; В докладе приводится сопоставление производственных результатов и затрат на производство в стоимостной, то есть денежной, форме; Нужны были и другие краски, а  именно светлые. 

Пояснительным может быть не только член предложения, но и целое предложение: При этом необходимо учитывать одно важное обстоятельство, а именно: нельзя нарушать экологическое равновесие. 

Как показывают некоторые из приведенных примеров, вместо запятой перед пояснительным членом предложения (при отсутствии пояснительного союза) часто ставится тире: Разговор шёл один — о  погоде; Было ещё одно препятствие на пути учёных  — суеверие островитян; Профессия его была самая мирная — учитель; На выполнение работы потребовалось меньше, чем мы ожидали,  — два месяца; То ли он решил, что ошибся — честного человека не распознал, то ли по другой причине, но он охотно выполнил просьбу. 

Возможна постановка двоеточия  (чтобы избежать двух тире): Предложен и другой путь: …использование некоторых видов морских растений — водорослей, богатых многими ценными веществами. 

2.  Пояснительные члены предложения могут присоединяться союзом или  («то есть»): Из лесного оврага неслось воркованье диких голубей, или горлинок  (Акс.); Кругом всего здания идёт обширный каменный балкон, или веранда, где, в бамбуковых креслах, лениво дремлют хозяева казарм  (Гонч.); Вдруг она  [лошадь] оборвалась и села в водомоину, или канаву  (Л.Т.); …Это был Александр Тимофеевич, или попросту Саша, гость, приехавший из Москвы  (Ч.); По всей ширине Лены торчали в разных направлениях огромные льдины, или, по-местному, торосья  (Кор.); Кольчатый тюлень, или нерпа, относится к числу ластоногих  (Аре.); На берегу было много гальки, или мелких, гладко обточенных водой камней; Электронные лампы, или, как их правильнее называют, электровакуумные приборы, изготовляются разного назначения; Отметим два вида возбуждающей, или входной, функции; Такие эмоционально-оценочные, или, иначе, лирические, эпитеты встречаются и у других поэтов; Теперь можно сформулировать условия течения со скачком скорости, или, как говорят, со «скольжением»; Эту историю мне рассказал один писатель, или, как он сам предпочитает себя называть, новеллист. 

Примечания:  

1.  Следует различать пояснительный союз или  (в значении «то есть», перед ним запятая ставится) и разделительный союз или  (перед ним запятая не ставится, если союз не повторяется).

Ср.: Флексия, или окончание, имеется только у слов, относящихся к изменяемым частям речи  (повторить союз нельзя, его можно заменить союзом то есть). — Изменяемая часть слова в конце его называется флексией или окончанием  (здесь союз имеет разделительное значение, он может быть повторен: …называется или флексией, или окончанием).  В предложениях типа Трудно или, лучше сказать, скучно  потому, что это была работа дробная, мелкая  (Бел.) союз или  является разделительным, а не пояснительным (понятия «трудно» и «скучно» не тождественны), поэтому запятыми выделяется только вводное сочетание лучше сказать.  То же при наличии слов вернее, точнее, скорее  и т. п. (по значению равных сочетанию вернее говоря  и т. п.; см. § 22, п. 4 и § 25, п. 1): Книга может быть включена в план издания или, вернее, в план редакционной подготовки будущего года; Двойная или, точнее, тройная доза лекарства оказала своё действие на больного; Всех удивило его замечание или, скорее, тон этого замечания; Я ему напишу или, лучше, скажу лично. 

2.  Как указано выше (см. § 10, п. 1), определения, носящие характер пояснения (перед ними можно поставить слова а именно, то есть  и т. п.), отделяются запятой  от поясняемого слова, но после них запятая не ставится: Торчали толстые головни, остатки прежней, сгоревшей бани  (М.Г.); В романе показаны старые, исчезающие  и новые, зарождающиеся  явления общественной жизни; Все усилия необходимо было сосредоточить на одном, северном  направлении; Очередной, шестой  том подписного издания на днях поступит в магазин; Он заговорил совсем другим, серьёзным  тоном. 

Вопрос об отделении с одной стороны или выделении с двух сторон пояснительного определения решается в условиях контекста. Ср.:

Четвёртая, последняя  часть романа завершится эпилогом. — Четвёртая, по-видимому последняя, часть романа завершится эпилогом  (о вводных словах в составе обособленного оборота см. § 25, п. 4);

Другой, не менее  важный раздел соглашения посвящён вопросам культурного сотрудничества. — Другой, и  не менее важный, раздел соглашения посвящён вопросам культурного сотрудничества  (определение носит присоединительный характер благодаря наличию присоединительного союза и; см. § 24).

При одинаковой пунктуации в некоторых случаях сближаются различные по типу определения. Например: Рядом с этими домами высятся другие здания — жилые, административные, торговые —  возможные толкования: а) однородные определения после обобщающего словосочетания другие здания  (см. § 15, п. 5); б) обособленные определения в конце предложения (см. § 18, п. 1); в) пояснительные определения (…другие, а именно…;  см. § 10, п. 10); г) присоединительные определения (бессоюзное присоединение; см. § 24, п. 6).

Следует отметить, что пояснительные конструкции широко используются в разных стилях, в частности в языке художественной литературы: Пили по-обыкновенному, то есть очень много  (П.); Да-с, и к свисту пули можно привыкнуть, то есть привыкнуть скрывать невольное биение сердца  (Л.); Появились касатки, или морские свинки (Гонч.); 

На другой стороне я нашёл свежих лошадей и быстро помчался по отличной дороге, то есть гладкой луговине, но без колеи  (Гонч.); Мы, то есть седоки, обменялись взглядами  (Гонч.); Адмирал решил остановиться на островах Зелёного Мыса, в пятистах верстах от африканского материка, и  именно на о. С.-Яго  (Гонч.); Я… добрался наконец до большого села с каменной церковью в новом вкусе, т . е. с колоннами, и обширным господским домом  (Т.); Софья Николаевна не имела ещё ни одного жениха, то есть не получила ни одного формального предложения  (Акс.); Ну что же, поедешь нынче вечером к нашим, к  Щербацким то есть?  (Л.Т.); В этом отношении случилось даже одно очень важное для них обоих событие, именно встреча Кити с Вронским (Л.Т.); Первоначальная линия расположения русских войск по Колоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24-го числа, была отнесена назад  (Л.Т.); Он всеми силами души всегда желал одного — быть вполне хорошим  (Л.Т.); Для Константина Левина деревня была местом жизни, то есть радостей, страданий, труда  (Л.Т.); Мне угодно только одно — предостеречь вас  (Ч.); От него исходило что-то возбуждавшее и опьянявшее меня — какой-то горячий туман  (М.Г.); Эти люди были свои, слободские  (М.Г.).

§ 24. Присоединительные конструкции

1.  Присоединительные члены предложения, которые содержат дополнительные разъяснения или замечания, вводимые в середину или в конец предложения, отделяются или выделяются запятыми  (реже — тире ). Такие конструкции обычно присоединяются словами даже, особенно, в особенности, например, главным образом, в частности, в том числе, притом, и притом, причём, и  («и притом»), да, да и, да и вообще, да и только  и др.: Незаметным образом я привязался к доброму семейству, даже к кривому гарнизонному поручику  (П.); Вот тебе ужо будет баня, и  с твоею хозяюшкою  (П.); Все слушали молча рассказ Анны Саввичны, особенно девушки  (П.); Рассеянные жители столицы не имеют понятия о многих впечатлениях, столь известных жителям деревни и города, например о ожидании почтового дня  (П.); Иные ужасно обиделись, и  не шутя, что им ставят в пример такого безнравственного человека…  (Л.); Отец мой очень любил всякие воды, особенно ключевые  (Акс.); Раздались крики разносчиков, продающих всякие, даже русские, журналы  (Т.); Что тут прикажешь делать скульптору, да ещё плохому?  (Т.); А Рудин заговорил о самолюбии, и  очень дельно заговорил  (Т.); Ермолай любил покалякать с хорошим человеком, особенно за чаркой  (Т.); Некоторые казаки, и  Лукашка в том числе, встали и вытянулись  (Л.Т.); Уже на Кавказе я узнал, и  то не от капитана, что он был четыре раза тяжело ранен  (Л.Т.); Карл Иваныч большую часть своего времени проводил за чтением, даже испортил им своё зрение  (Л.Т.); В людях есть много благородства, много любви, самоотвержения, особенно в женщинах  (Остр.); Вдруг рванул ветер, и  с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожку  (Ч.); Я любил наши спектакли, а  особенно репетиции, частые, немножко бестолковые, шумные  (Ч.); Новый управляющий главное внимание обращал больше всего на формальную сторону дела, в  частности на канцелярские тонкости  (М.-С.); Дорога была только одна, и  притом широкая и обставленная вехами, так что сбиться было невозможно  (Кор.); Человека три в Заречье, в  их числе Сима Девушкин, делали птичьи клетки и садки  (М.Г.); Все предметы, в  особенности ветки деревьев и углы зданий, удивительно рельефно выделялись на смугло-розовом темнеющем небе  (Купр.); Наиболее отсталые из партизан, в  том числе и командиры отряда, заволновались, зашумели  (Ф.); Мимо неё шли и шли войска, и казалось, что всё, в том числе леса и поля, движется на запад  (Каз.); Люди часто посмеиваются над ним, и  справедливо  (Пан.); У тебя солидный опыт работы, причём в области перестройки и поисков новых форм  (В.Б.); За столько вёрст прискакал, да в такую погоду  (Арб.).

Другие примеры: Передавая им эти сведения, он поступил нехорошо, и  знал это; Об этом газеты уже сообщали, и не раз; Вопрос нужно рассмотреть, и  немедленно; Эксперимент возобновили только полгода спустя, и  не в заводских условиях, а в лаборатории; Он мечтал работать в газете, и  не в какой-нибудь, а только в центральной; Своим поведением вы добьётесь только скандала — и не больше; Но я не стал возражать, и  хорошо сделал, а то она могла бы обидеться; В комнате больного говорили мало, и  то шёпотом; Ученик решил только одну задачу, и  то неправильно; Об этом ведутся споры, и  споры горячие  (о присоединении повторяющегося слова союзом и  см. § 16, п. 3); Нужно идти вперёд, и  идти как можно быстрее; Средства информации, и  прежде всего радио и телевидение, оперативно сообщают новости дня; Мне с трудом удалось достать этот справочник, и  то на время; Он каждый раз делал одно и то же, и  неспроста; Напишите заявление, да поскорее; Остаётся один выход, да и то ненадежный; Ответа на этот вопрос он не находил, да, признаться, тогда и не искал его; Он не создал, да и не мог создать, ни одного крупного произведения; Посидели, но больше для приличия, ещё несколько минут; Опытный спринтер оказался на десять метров, или около этого, впереди других; И детей оставили, или почти что оставили, в покое; Любая, даже самая сложная, проблема может быть изложена просто и доступно; Тень, и  даже не тень, а тьма была единственной краской, нужной и пригодной Гоголю для его цели…; Работа может быть закончена в ближайшее время, например через неделю; На выставке представлены интересные работы молодых художников, главным образом пейзажи. 

2.  Если присоединительная конструкция тесно связана по смыслу с последующей частью, от которой в произношении не отделяется паузой, то она может не обособляться, а только отделяться запятой  от предшествующей части предложения: Это называется «экономический кризис», и трудно понять, как вывернутся, да и вывернутся ли  предприниматели из этой петли  (газ.); Канадская нефть приносит прибыль иностранным, главным образом американским  монополиям; По целым дням, а  нередко и ночью  велась перестрелка с обеих сторон; Поздно теперь, да и не к чему  возвращаться к этому вопросу; При проведении подобных сложных экспериментов трудно, да и невозможно  избежать отдельных ошибок. 

Выбор пунктуации может зависеть от конструкции предложения; ср.: В этом предложении, да и в двух соседних, сказуемое выражено краткой формой прилагательного  (присоединительный оборот выделяется запятыми). — В этом, да и в двух соседних  предложениях сказуемое выражено краткой формой прилагательного  (нельзя выделить оборот да и в двух соседних,  так как нарушится связь между определением и определяемым словом — получится: в этом… предложениях). 

3.  Пунктуация зависит также от синтаксической функции слова, посредством которого присоединяется оборот. Ср.:

Лес однообразнее и печальнее моря, особенно сосновый лес  (Акс.) (слово особенно  присоединяет оборот и выделяется запятыми вместе с ним). — В странах Запада и, особенно, в США массовая безработица достигала порой рекордных размеров  (газ.) (выделяется слово особенно  в значении «больше всего», «главным образом»);

Многие художники, и  главным образом Айвазовский, посвятили своё творчество изображению моря  (запятыми выделяется весь оборот со словами и главным образом,  так как в предложении нет однородных членов, которые могли бы быть соединены союзом и). — Сатирическое изображение русской действительности дано Гоголем в «Ревизоре» и, главным образом, в «Мёртвых душах»  (союз и  соединяет однородные члены, выделено вводное сочетание главным образом); 

Дождь, даже ливень  не помешал проведению соревнований (даже — у силительная частица). — Хозяин был приветлив, даже весел, с гостями (даже  в функции присоединительного союза).

4.  Пунктуационно выделяются  не только присоединительные члены предложения, но и присоединительные предложения: Нет, я его  [домового] не видал, да его и видеть нельзя  (Т.); Я шёл в каком-то опьянении, да и было от чего  (Гарш.); Мне вздумалось завернуть под навес, где стояли наши лошади, посмотреть, есть ли у них корм, и  при том осторожность никогда не мешает  (Л.); …Прекрасная песенка, да и Юлия Владимировна прекрасно изволят петь  (Пис.); Бедной Наденьке больше уже негде слышать тех слов, да и некому произносить их  (Ч.); Наташа говорила шепотом, да и дед и лесничий тоже говорили вполголоса  (Пауст.); Цветы всё дорогие, и где он их  взял?  (Остр.) В роли присоединительной конструкции может выступать и придаточная часть сложноподчиненного предложения: Необходимы были всякие меры предосторожности, особенно если приходилось идти ночью; В некоторых условиях обстановки, и  в частности когда войска на отдыхе, кухни располагаются на грунте. 

5.  Не следует смешивать пунктуацию при союзах присоединительных и союзах соединительных и, да,  связывающих однородные члены предложения: в первом случае запятая перед союзом ставится, во втором — перед неповторяющимся союзом никакого знака не требуется. Ср.:

Автор статью представил, и  своевременно (и —  союз присоединительный). — Автор статью представил в переработанном виде и своевременно (и —  союз соединительный);

Работу можно было давно уже сделать, и  даже лучше.  — Работу можно было сделать скорее и даже лучше; 

В этом взгляде, да и во всём поведении Лидии, явилось нечто новое  (М.Г.) (да и —  союз присоединительный). — За неделю подбородок да и щёки Балахонова покрылись густой, колючей, как проволока, щетиной  (Лапт.) (да и —  усилительный союз при однородных членах).

Не ставится запятая перед союзом да и  в следующих случаях:

1) если он употреблен в соединительном значении: Вот пошёл  он в лес по орехи да и заблудился  (Т.); Я слушаю, слушаю да и засну  (М.Г.); Сгрёб я её в охапку да и поцеловал  (Ант.);

2) в сочетаниях типа взял да и сказал  (с одинаковыми формами глагола взять  и другого глагола для обозначения неожиданного или произвольного действия): Прожили они год душа в душу, а на другой-то год она возьми да и помри  (Усп.);

3) в сочетании нет-нет да и: …Нет-нет да и вспомнит  о ней  [матери], письмо напишет  (Гл.).

6.  Присоединительные конструкции могут включаться без союзов: Довольно поздно явился ещё гость, во фраке  (Герц.); Он умер, в  Томске  (М.Г.); Когда Филипп вышел на кухню, умываться, Анфиса Петровна спросила…  (Фед.); Ночью я стою у орудия, дневальным  (Кат.); Я опять промолчал, должно быть от изумления  (Пауст.).

Часто при этом используется тире: Видел я на днях «Крокодиловы слёзы» — бездарнейшая пятиактная белиберда  (Ч.); Руки у него огромные-преогромные — просто ужас; Внезапно мальчик исчез — умер, или, возможно, его похитили; Он замер, стал прислушиваться — весь внимание; Мы поехали на Кавказ — к  солнцу, к морю; Он оставался таким же, как и прежде, — трудолюбивым, скромным; Это были люди суровые и жестокие, но справедливые — в  том смысле, в каком сами они понимали справедливость; Он отказался принять вину на себя — с  какой стати? 

Присоединительными могут быть как главные, так и второстепенные члены предложения: Пойду-ка посижу у себя. Оденусь  (Н.И.); Смотрю, в одиннадцатой роте сигналы учат. Хором  (Купр.); У Елены беда тут стряслась. Большая  (Панф.).

7.  Таким образом, перед присоединительной конструкцией могут стоять следующие знаки препинания:

1) запятая: Некогда он служил в гусарах, и  даже счастливо  (П.);

2) тире: Дело мы делаем великое и сделали уже немало, а недостатки есть — и  серьёзные  (Чак.);

3) точка: Когда мы говорим о слезах радости, с которыми встречает Красную Армию население освобождённых городов, это может показаться формулой. Но доктор Коровина плакала от радости. И  Бабкин. И старый священник Говоров… И тысячи, тысячи людей  (Эр.);

4) многоточие: Страшно признаться, но я хочу, чтоб этот человек знал, что она мне как песня… И, должно быть, последняя  (Пог.).

РАЗДЕЛ 7

Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения

§ 25. Вводные слова и словосочетания

1.  Вводные слова и словосочетания выделяются запятыми. 

Различается несколько основных групп вводных слов по их значению:

1) вводные слова и сочетания, выражающие чувства говорящего (радость, сожаление, удивление и т. д.) в связи с сообщением (к счастью, к несчастью, по счастью, по неснастью, к радости, к огорчению, к прискорбию, к досаде, к сожалению, к удивлению, к ужасу, к стыду, на счастье, на радость, на беду, чего доброго, странное дело, удивительное дело, не ровён час, нечего греха таить  и др.): Спасибо ещё, к стогам прибились, а то бы все чисто позамёрзли  (Л.Т.); Того и гляди, весло вырвет и самого в море швырнёт  (Н.-П.); …Найдёнов, к  изумлению Нагульного, в одну секунду смахнул с плеч кожанку  (Ш.); Тут, к  неописуемому восхищению Пети, на старом кухонном столе устроена целая слесарная мастерская  (Кат.); Не ровён час, грудь продует  (Мих.); Поди, трудно справляться с таким хозяйством?; 

2) вводные слова и сочетания, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого — уверенность, предположение, возможность, неуверенность и т. д. (конечно, несомненно, без всякого сомнения, очевидно, безусловно, разумеется, само собой разумеется, бесспорно, действительно, наверное, возможно, верно, вероятно, по всей вероятности, может, может быть, быть может, должно быть, кажется, казалось бы, видимо, по-видимому, пожалуй, в самом деле подлинно, правда, не правда ли, в сущности, по существу, по сути, право, чай, надо полагать, думаю, надеюсь, полагаю  и др.): Героиней этого романа, само собой разумеется, была Маша  (Л.Т.); Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо  (Ч.); После этого, по сути, и спрашивать об её отношениях к Григорию было незачем  (Ш.); А мечтал он, может статься, подойти путем другим  (Тв.); Я знаю, право слово, знаю!  (М.Г.); Как он про шёл через минные поля, было совершенно непонятно, но, так или иначе, он внезапно появился перед нашим бруствером  (Каз.); Он, выходит, ничего в этом не смыслит; Ещё, чего доброго, захочет уехать; Они уже, похоже, не придут; Умение владеть собой, сохранять своё достоинство, несмотря ни на что, — может быть, одно из важнейших человеческих искусств —  тире поставлено между составом подлежащего и составом сказуемого при отсутствии связки;

3) вводные слова и сочетания, указывающие на связь мыслей, последовательность их изложения (итак, следовательно, значит, наоборот, напротив, далее, наконец, впрочем, между прочим, в общем, в частности, прежде всего, кроме того, сверх того, стало быть, например, к примеру, главное, таким образом, кстати, кстати сказать, к слову сказать, во-первых, во-вторых  и т. д., с одной стороны, с другой стороны, повторяю, подчёркиваю  и др.); …А главное, поди-ка послужи  (Гр.); Стало быть, бережёт себя  (Ч.); Между прочим, хотя рискую вас огорчить, но должен сознаться  — кажется, один и ваш мост взорвал  (Сим.); Прежде всего, создатели итальянского неореализма не шли по пути подражания; В -пятых и в-последних, проект вообще не отвечает своему назначению; Так вот, дела пошли совсем по-другому; 

4) вводные слова и сочетания, указывающие на приемы и способы оформления мыслей (словом, одним словом, иными словами, другими словами, иначе говоря, коротко говоря, попросту говоря, мягко выражаясь, если можно так сказать, если можно так выразиться, с позволения сказать, лучше сказать, так сказать, что называется  и др.): …Правление уполномочило его ускорить работы, то есть, иными словами, он сам себя уполномочил к этому  (Купр.).

Слова вернее, точнее, скорее  являются вводными, если после них можно добавить слово говоря  (см. § 22, п. 4, прим. 2): Мы познакомились с соседями или, вернее, с соседками  (Кав.); Я присмотрелся, попривык к окружающим меня явлениям или, вернее сказать, чудесам природы  (Акс.); Я, собственно, ничем не болен  (Вер.) («собственно говоря»; ср.: А ты кто такой, собственно?); Его выдержка, точнее, его хладнокровие всегда выручает его; 

5) вводные слова и сочетания, указывающие на источник сообщения (говорят, сообщают, передают, по словам… , по сведениям… , по сообщению… , по мнению… , по-моему, по-твоему, по-нашему, по-вашему, на мой взгляд, по слухам, по преданию, помнится, слышно, дескать, мол  и др.): По словам капитана, до ближайшего порта остаётся два дня пути  (Гонч.); Я, помню, весной возвращался от вас  (А.Т.); Но, по слухам, какая-то часть упорно сражалась под Каменском  (Ф.); Фабричные здания, на мой взгляд, ни чем не отличались от тех, что я видел по другим заводам округа  (Баж.).

Не являются вводными слова и сочетания: по традиции, по совету… , по указанию… , по требованию… , по решению… , по постановлению… , по распоряжению… , по замыслу…  и др. Например: По совету врача курс лечения был продолжен; По указанию календаря наступит в марте весна (Гонч.); По традиции сегодня, в день Первомая, открывают сезон парки столицы  (газ.); По здешним порядкам так делать не полагалось; Мы неправильно истолковали его по видимости грубые поступки  («по внешнему виду»), но: По всей видимости, действительно случилось что-то из ряда вон выходящее  (Лавр.) («по-видимому»);

6) вводные слова и сочетания, представляющие собой призыв к собеседнику или к читателю с целью привлечь его внимание к сообщаемому, внушить определенное от ношение к излагаемым мыслям, приводимым фактам и т. д. [видишь (ли), видите (ли), понимаешь (ли), понимаете (ли), знаешь (ли), знаете (ли), пойми, поймите, поверьте, послушайте, согласитесь, вообразите, представьте себе, из вините, простите, веришь (ли), пожалуйста, помилуйте, заметьте себе, сделайте милость, скажите на милость, если хотите знать  и др.]: Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе верёвку на шею  (П.); Вообразите, наши молодые уже скучают  (Т.); Мы, если хочешь знать, мы требовать пришли  (Горб.); Где же это, позвольте, было?  (Павл.); А я, видите ли, никогда не служил  (Пан.);

7) вводные слова и сочетания, указывающие оценку меры того, о чем говорится (самое большее, самое меньшее, по крайней мере, без преувеличений  и др.): Я, без всяких пре увеличений, глядел на вас как на существо высшее  (Т.); Раз говаривал со мной, по крайней мере, как командующий армией  (Сим.);

8) вводные слова и сочетания, показывающие степень обычности того, о чем говорится (бывает, бывало, случается, случалось, по обыкновению, по обычаю  и др.): Бывает, моего счастливее везёт  (Гр.); А матушка-то, бывало, прикроет синие глаза да так заведёт песню на великую высоту  (М.Г.); Оба старичка, по старинному обычаю старосветских помещиков, очень любили покушать  (Г.); Муму, по обыкновению, осталась его дожидаться  (Т.);

9) вводные слова и сочетания, выражающие экспрессивность высказывания (по правде, по совести, по справедливости, кроме шуток, смешно сказать, не в укор будь сказано, надо признаться, сказать по чести, признаться сказать, честно говоря, между нами говоря, между нами будь сказано  и др.): Ты сам, не во гнев будь сказано, погрешил много  (Г.); Нынешняя молодёжь, не в обиду будь сказано, какая-то… кислая, переваренная  (Ч.); А Булычев, надо прямо сказать, вплохом виде!  (М.Г.); Честно говоря, устал после лекции  (Сим.).

2.  Если вводное слово стоит после перечисления одно родных членов предложения и предшествует обобщающему слову, то перед вводным словом ставится тире  (без запятой), а после него — запятая: Но здравый смысл, твёрдость и свобода, горячее участие в чужих бедах и радостях — словом, все её достоинства точно родились в ней  (Т.); Среди птиц, насекомых, в сухой траве — словом, всюду, даже в воздухе, чувствовалось приближение осени  (Арс.); Книги, брошюры, журналы, газеты  — словом, все виды печатной продукции валялись на его письменном столе в полном беспорядке  (см. § 15, п. 7).

Но: Мужчины пили, спорили и хохотали, — словом, ужин был чрезвычайно весел  (П.) — предложение сложное, и запятая перед тире ставится на основании общего правила разделения частей сложного предложения (см. § 35, п. 2).

3.  При сочетании двух вводных слов между ними ставится запятая: Чего доброго, пожалуй, и женится, из умиления души  (Дост.); Стало быть, по-вашему, физическим трудом должны заниматься все без исключения?  (Ч.); Признаться, право, было б жаль мне опечалить их  [отца и мать] (Л.); Не надо нас мужикам-то, не ровён час, пожалуй, и в шею накладут  (М.-С.).

Усилительные частицы при вводных словах не отделяются от них запятой: Уж вероятно, это так, поскольку нет никаких противопоказаний. 

4.  Если вводное слово (сочетание) стоит в начале или в конце обособленного оборота (обособления, уточнения, пояснения, присоединения), то никаким знаком препинания от оборота оно не отделяется: А Пётр Петрович, по крайней мере по многим признакам, человек весьма почтенный  (Дост.); Все те, небольшие конечно, удовольствия, которые доставляла ей мать, она принимала с благодарностью  (Леск.); Это был огромный… дуб, с обломанными, давно видно, суками  (Л.Т.); Среди товарищей есть эдакие поэты, лирики что ли, проповедники любви к людям  (М.Г.) [ср. не в составе оборота: Лошадей, что  ли, у вас нет?(Остр.) ]; Спокойно потягивает трубочку смуглый, коренастый капитан, по-видимому итальянец или грек  (Кат.); В строгом смысле человек с десять, разумеется в том числе и я, не стоили этого назначения  (Акс.); Он погрузился в размышления, видимо производя в уме какие-то расчёты; Её волосы, оказывается светло-русые от природы, были гладко причёсаны; Венер сегодня будет по-осеннему серый, наверно ненастный; Было установлено точное, так сказать математическое, соответствие между выдвинутыми положениями; Запасы были сложены в домике, очевидно подвергавшемся нашествию крыс; Он вспоминал эти слова, возможно слышанные в детстве; Брат вернётся сегодня, по всей вероятности вечером; Мимо пробежал кто-то, по счастью нас не заметивший; Каждый год, значит и в этом году, здесь производится мелкий ремонт; Девочка, по-видимому успокоенная, замолчала; Рабочие углубляют русло, вероятно прочищают; Они молча смотрели друг на друга, быть может и без слов понимая, в чём дело; Создание этой машины — дело ненужное, очевидно бесполезное и крайне невыгодное; Его литературные произведения, надо сказать довольно удачные, принесли ему известность; Он встал, кажется даже не заметив меня, и вышел из комнаты; Покупатель медлит, вероятно обдумывая, что лучше выбрать для подарка; Это исключительно благоприятный случай, по сути дела единственный; Лектор, надо полагать для убедительности, развернул диаграмму и показал её слушателям; Это был разговор, бесспорно выходящий за рамки обыкновенной беседы; Он, казалось бы уже человек не молодой, легко справлялся с этой физической работой; Этот элемент входит в состав всех живых организмов, правда в ничтожных количествах; На мальчике был костюм, должно быть унаследованный от отца; От соседней комнаты, по всей видимости столовой, гостиную отделяла арка; Под плитой оказалось отверстие, пожалуй уже кем-то ранее прокопанное; Для определения расстояния можно смотреть даже на небольшой предмет, например бугорок или  кочку; Для анализа были предложены тексты, как правило нетрудные; Он действовал безрассудно, как видно наперекор всем; В парикмахерскую ворвался какой-то длинноволосый парень, судя по буйной шевелюре давно уже не посещавший таких заведений; Он весьма бережливый человек, можно даже сказать  — скуповатый  (постановка тире факультативна); За оградой мелькнули гипсовые статуи, голубые павильоны, — по всей вероятности городской сад  (тире перед присоединительной конструкцией).

Вводные слова не отделяются знаками препинания от обособленного оборота, даже если находятся в самом начале или самом конце предложения: По-видимому опасаясь снежных заносов, руководитель группы отменил восхождение на вершину горы; Оставьте вы эти новые доводы, неубедительные и надуманные конечно. 

Если же вводное слово находится в середине подобного оборота, то оно выделяется запятыми  на общих основаниях: Ребёнок, испугавшийся, по-видимому, лошади, подбежал к матери; Они продолжали разговаривать, забыв, очевидно, о том, что в читальном зале необходимо соблюдать полную тишину. 

Примечания:  

1.  Следует различать случаи, когда вводное слово находится в начале обособленного оборота, и случаи, когда оно находится между двумя членами предложения. Ср.: Он располагал сведениями, кажется опубликованными недавно  (обособленный оборот, вводное слово входит в его состав). — В руке он держал небольшой, кажется, технический справочник  (обособленного оборота нет; без вводного слова не было бы никакого знака препинания, так как определения небольшой  и технический  неоднородны, вводное слово относится ко второму из них).

При наличии однородных определений, когда может возникнуть сомнение, к какому из однородных членов предложения, предшествующему или последующему, относится находящееся между ними вводное слово, второе определение вместе с вводным словом может образовать уточняющую конструкцию: Эти сведения почерпнуты из нового, кажется специально для данного случая составленного, отчёта —  без вводного слова между однородными определениями стояла бы запятая; Тишь и благодать господствовали в этом, очевидно Богом и людьми забытом, уголке земли —  уточняющее определение при указательном местоимении этот  (см. § 22, п. 4).

2 . Если вводное слово находится в начале оборота, заключенного в скобки (вставная конструкция; см. § 26), то оно отделяется запятой: Оба сообщения (по-видимому, поступившие недавно) привлекли к себе широкое внимание. 

5.  Вводные слова отделяются от предшествующего сочинительного союза запятой,  если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры (как правило, при союзах и  и но ): Терентий пробавлялся мелкой слесарной работой; но, во-первых, работы было мало, и, во-вторых, много времени отнимали неотложные дела  (Кат.); Пусть тот конник на коне, лётчик в самолёте, и, однако, на войне первый ряд — пехоте  (Тв.); Весь тираж уже отпечатан, и, вероятно, книга на днях поступит в продажу; Вопрос этот рассматривался уже несколько раз, но, по-видимому, окончательное решение ещё не принято. 

Если же изъятие или перестановка вводного слова невозможны, то запятая после союза не ставится (обычно при союзе а ): А впрочем, беды большой нет, если до Рейна ничего не увидишь  (Герц.); Несчастье нисколько его не изменило, а  напротив, он стал ещё крепче и энергичнее  (Т.); Мы знаем, а  стало быть, верим, что сказкам сбываться дано  (Мих.); Для завершения строительства нужны были дополнительные материалы, а  кроме того, и оборудование; Расчёты были сделаны наскоро, а  следовательно, и неточно; Может быть, всё кончится благополучно, а  может быть, и наоборот. 

Но если изъятие или перестановка вводного слова возможны, то запятая  ставится и после союза а,  поскольку он не связан с вводным словом, т. е. не образуются спаянные сочетания (типа а значит, а впрочем, а следовательно  и т. п.): Для них он герой, а, признаться сказать, я себе героев иначе представляю  (Т.); Не год, а, может быть, десять лет прожил Иван Георгиевич за одну ночь  (Лапт.); Вся жизнь Никиты не была постоянным праздником, а, напротив, была неперестающей службой  (Л.Т.); Здесь может быть использован не уголь, а, скорее, жидкое топливо; Вы должны работать энергичнее, а, проще говоря, не лениться.  Ср. также: Хорошо или плохо, а по мне, делай что хочешь —  союз а  связан с сочетанием по мне; Собака не идёт в конуру, а, похоже, скрывается  — союз а  не связан с вводным словом похоже. 

Однородный член предложения, стоящий после вводных слов а значит, а следовательно,  не обособляется, т. е. запятая после него не ставится: В результате сила электромагнитного поля приходящих сигналов, а  значит и сил приёма  увеличивается во много раз; Эта схема, а  следовательно и весь проект в целом  нуждается в проверке  (см. § 12, п. 7).

6.  После присоединительного союза (в начале самостоятельного предложения) запятая обычно не ставится, так как союз тесно примыкает к следующему за ним вводному слову: И в самом деле, послышались голоса внизу  (Ч.); И действительно, всё у него получалось удивительно вовремя  (Кав.); И пожалуй, это всё; И наконец, достоинством работы является хорошее литературное изложение; И главное, не забудьте приложить аннотированную библиографическую карточку; И  может быть, результаты будут вполне удовлетворительные; И больше того, увеличение прибыли достигнуто благодаря экономии сырья; И  представьте себе, работа была выполнена досрочно; И смею вас уверить, вы не ошибётесь в своём выборе; И  что вы думаете, он добился своего; Да кроме того, выяснились и другие подробности дела; Но конечно, всё кончилось благополучно; Но так или иначе, предложенный вариант вполне приемлем; А  между прочим, он давно уехал отсюда. 

Иногда (при интонационном выделении вводных слов или вводных предложений, при их включении в текст посредством подчинительного союза) после присоединительного союза запятая  перед вводной конструкцией ставится: Но, к  великой моей досаде, Швабрин… решительно объявил, что песня моя нехороша  (П.); И, как водится, вспоминали только одно хорошее  (Крым.).

Постановка запятой  позволяет разграничить вводное сочетание и независимое предложение в составе бессоюзного сложного предложения. Ср.:

Однако, кажется, решение задачи ошибочное  (вводное слово). — Однако кажется, решение задачи ошибочное (безличное  предложение в составе бессоюзного сложного);

Но, я вижу, вам это не подходит  (вводное предложение). — Но я вижу, вам это не подходит  (бессоюзное сложное предложение).

7.  Вводные слова, стоящие перед сравнительным оборотом (с союзом как ), целевым оборотом (с союзом что бы ) и т. д., отделяются от них запятой на основании обще го правила: Всё это мне показалось странным, впрочем, как и другим; Студент на минуту задумался, вероятно, чтобы точнее сформулировать свой ответ.  Обычно в этих случаях вводное слово относится не к предыдущей, а к последую щей части предложения.

8.  В зависимости от контекста одни и те же слова вы ступают то в роли вводных слов (следовательно, не членов предложения), то в качестве членов предложения. Ср.:

Что может краткое свиданье мне в утешенье принести?  (Л.) — Жаль, давно его не слышно, может, что худое вышло? Может, с Тёркиным беда?  (Тв.);

Наверно не знаю, но, кажется, вся эта выходка была преднамеренная  (Дост.). — Наверно, слышал, да сказать не хочешь  (М.Г.);

Нет, друзья, во сто раз бывает хуже, это точно знаю я  (Тв.). — Потугин, точно, и любил и умел говорить  (Т.);

Я проедусь по городу, кстати куплю сигар  (Гонч.). — Кстати, он был замечательно хорош собой  (Дост.);

С первого же взгляда на его лицо было очевидно, что у него постоянного занятия нет  (С.-Щ.). — Тропа, по которой мы ехали, была каменистая, влажная и, очевидно, представляла собой русло высохшей речушки  (Закр.);

Балясников произнёс дерзкую речь, в которой между прочим сказал, что я зазнался  (Акс.). — Нравственные женщины, строгие судьи и, между прочим, Нил Андреевич вслух порицали её  (Гонч.);

Рана моя медленно заживала, но собственно против отца у меня не было никакого дурного чувства  (Т.). — Вот, собственно, и повесть, и не мудрён её сюжет  (Тв.).

Синтаксическая роль подобных слов обусловлена контекстом, и проверить, вводное ли это слово или член предложения, иногда можно путем их изъятия из состава предложения: без вводного слова структура предложения сохраняется, без члена предложения — распадается. Ср.: Цех, возможно, уже реорганизован  (вводное слово можно опустить). — Цех возможно ещё реорганизовать  (член предложения возможно  нельзя опустить).

Следует, однако, иметь в виду, что если структура предложения распадается с изъятием слова или словосочетания, то это еще не служит доказательством того, что изъятые слова — не вводные: А вы подумайте, может, и другой вариант приемлем; Кто знает, может быть, показатели были бы более высокие; Если выписать цифры столбиком, возможно, и расчёты упростятся.  В этих случаях вводные слова играют роль структурного элемента предложения.

Нередко предложения двузначны, и указанный прием проверки не дает нужных результатов: структура предложения сохраняется как при изъятии вводного слова, так и при изъятии члена предложения, но меняется смысл. Ср.:

Вы верно перевели этот отрывок? — Вы, верно, переведены сюда из России?  (Л.) — в обоих случаях можно опустить слово верно,  не разрушая структуры предложения, но в одном случае предложение лишается обстоятельственного, в другом — вводно-модального слова;

Врач может быть сейчас у себя в кабинете. — Врач, может быть, сейчас у себя в кабинете; 

За тем лесом видно озеро  («виднеется»). — За тем лесом, видно, озеро  («по-видимому»);

Прежде всего нужно говорить именно об этом  («сначала»). — Прежде всего, нужно ли говорить именно об этом?  (устанавливается связь мыслей, ставится под сомнение необходимость говорить об этом); ср. ту же роль вводного сочетания: Прежде всего, изобретение имеет большое практическое значение; Прежде всего, откуда взяты эти данные?; 

Он безусловно прав  (обстоятельственное слово, указывающее степень правоты: «вполне прав»). — Он, безусловно, прав  (вводное слово, указывающее на отношение говорящего к высказываемой мысли: «он прав, и я в этом не сомневаюсь»);

Изложенные соображения естественно подводят нас к правильному решению вопроса  («естественным образом»). — Изложенные соображения, естественно, подводят нас к правильному решению вопроса  («разумеется»);

Таким образом конфликт был благополучно разрешён  («таким способом»). — Таким образом, конфликт был благополучно разрешен  («итак», «следовательно»);

Далее слово берёт второй оппонент  («затем»; указывается последовательность фактов). — Далее, слово берёт второй оппонент  (указывается последовательность мыслей);

И потом он стал знаменитым  («затем», «после этого»). — И, потом, он в моих глазах знаменитость; 

Страстное влечение к музыке указывало на несомненно присущие мальчику музыкальные способности  (Кор.). — Несомненно, мальчик способен к музыке; 

Наш главный врач и смотритель как-никак заботились о команде (Вер.)  («хоть в какой-то степени»). — Как-никак, он не спал вторые сутки  (Бер.) («очевидно», «ведь все же»);

Я и действительно таков, как вы говорите  (Дост.) («в действительности»). — Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск  (Л.Т.) («в самом деле»);

Юридически — куда хочешь идти можно, но фактически — сдвинуться никакой возможности  (М.) («в соответствии с фактами»). — Ребята организовали свой кружок, фактически, без всякой посторонней помощи  («в сущности»);

Проект был представлен в общих чертах. — Вот из каких элементов, в  общих чертах, состоит проект  («если говорить в общих чертах»);

По-своему он прав. — По-моему, он прав; 

На первый взгляд эти места малопригодны для заселения  («по первому впечатлению»). — На мой взгляд, эти места малопригодны для заселения  («по-моему»);

Определение дано по Эйнштейну. — По Эйнштейну, принцип относительности распространяется на все явления действительности; 

Эти мысли высказаны в работах некоторых астрофизиков, по мнению которых Вселенная неуклонно расширяется (оборот по мнению которых  нельзя выделить в составе придаточной части сложноподчиненного предложения). — По мнению некоторых астрофизиков, Вселенная неуклонно расширяется; 

Не иначе как отец дознался  (цельное сочетание). — Не иначе, кто-нибудь из мальчишек это сделал  (вводное сочетание: «должно быть»).

Ср. также: Правда, хорошо, что он приехал? —  вводное слово («не правда ли»); Правда, на дискуссию у него ушло много сил…  (Н.О.) — вводное слово в функции уступительного союза; Что касается Кирилла Извекова, то ведь и правда могло померещиться, будто молодой человек зашёл во двор  (Фед.) — частица («действительно»); Мужики как-то, видимо, не были убеждены, что сараи теперь и правда стали не их  (Сол.) — частица; Вы правда давно с ним знакомы? —  частица; Он правда талантлив? — частица; Правда научите? —  частица. Ср. также: Квартира, правда, небольшая, но удобная  (вводное слово в середине предложения). — Получил новую квартиру, правда небольшую и без особых удобств  (вводное слово в начале обособленного оборота).

Без меня всё пропадёт, и отец со старухой, гляди, по миру пойдут  (Ч.) — вводное слово («весьма вероятно», «очень может быть»); Он, того и гляди, нагрянет неожиданно —  вводное сочетание, указывающее на возможность внезапного действия; Гляди не оступись  — частица при форме повелительного наклонения для выражения предостережения; Хоть и маленький, а гляди как защищается —  частица с усилительным значением.

Он, знаешь, человек обязательный —  вводное слово; А нам за это знаешь что будет? —  близко к частице; Потом лето было знаешь какое!; Там знаешь какое положение?; Нас знаешь сколько болельщиков! Я нашёл в углу знаете что?; Магомет знаете что наделал?  (Пог.).

Я, видишь, всё это уже испытал —  вводное слово; А бабка Варвара видишь что делает? —  близко к частице.

В приведенных предложениях лексическое значение слов видишь, знаешь  и т. п. ослаблено, поскольку они оказались внутри предложения, которое по смыслу должно было бы от них зависеть; ср.: Знаешь, что нам за это будет?; Знаете, что я нашёл в углу?; Видишь, что делает бабка Варвара? (См.  § 33, п. 3.) В мои года не грех и на покой, да, вишь, без нас у смерти много дела  (Ис.) — вводное слово («видишь»); Вишь, какие станицы пошли!  (Горб.) — вводное слово для выражения удивления; «Перестань, Ефим, — говорил один ямщик, — вишь больной лежит»  (Н.Усп.) — частица («вот», «гляди»).

Передайте, пожалуйста, эту рукопись редактору —  вводное слово («прошу вас»); Скажи пожалуйста, какой храбрец!  — цельное сочетание при выражении удивления, возмущения, негодования; Вечером пожалуйста, а днём прийти не могу —  частица для выражения согласия («да»); Пригласить к себе — пожалуйста, но сам он в гости не пойдёт  — частица («да»).

Засаленная кепка, с которой Бредюк, похоже, не расставался и во сне, была надвинута на лоб (Ф.) —  вводное слово в середине предложения; Он отвечал, похоже  даже не скрывая своего недоверия к словам собеседника —  вводное слово в начале обособленного оборота; Похоже что нет —  цельное сочетание.

Было уже, пожалуй, за полночь  (Марк.) — вводное слово; Занять это место имеет право не он один, а пожалуй что, и другие — ц ельное сочетание; Пожалуй и нет. 

Примечание.   Не являются вводными и не выделяются запятыми слова и словосочетания: авось, бишь, буквально, будто, вдобавок, в довершение, вдруг, ведь, в конечном счёте, вот, вряд ли, всё-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто, как бы, как раз, между тем, небось, никак, почти, поэтому, приблизительно, примерно, притом, причём, просто, решительно, словно, якобы  и др. (частицы, наречия).

Пунктуационное выделение  этих слов объясняется разными причинами: в одних случаях сказывается то обстоятельство, что некоторые из приведенных слов относятся к так называемым модальным частицам, близким к модальным (вводным) словам; в других — играют роль смысловые оттенки, присущие отдельным словам и допускающие их выделение запятыми; наконец, возможно влияние прежних правил или индивидуальной авторской пунктуации. Ср.:

У меня голова болит; я вышла на воздух  — авось  пройдёт  (Т.); Авось, надумаете и придёте  (Ч.);

В довершение всего  начался дождь  (Ч.). — И, в довершение всего, ни вилок, ни ножей  (С.-Щ.) — факультативное обособление (см. § 20);

Небось  струсил, паренёк?; Замёрзли небось?; Все они небось  виноваты.  — Небось, на нас не сунутся  (П.); Одним не птица мельница, что, как ни машет крыльями, небось, не полетит  (Н.); Ну а жена твоя? Небось, красавица  (Ч.);

…Да никак  колосистую рожь переросла наша дочка!  (Н.); Батюшки, никак барин? (Тел.). — А мне, никак, опять есть хочется  (Т.); Да, никак, ты самый обидчик и есть  (С.-Щ.);

Мы примерно  в этих тонах и с такими выводами вели беседу  (Фурм.) («приблизительно»). — Стараюсь об ней, примерно, не думать — никак невозможно  (Остр.) («например»).

9.  Пунктуация при словах и словосочетаниях наконец, в конце концов, однако, конечно, вообще, в общем, во всяком случае, в свою очередь, в самом деле, в частности, главным образом, главное, значит, наоборот, например, по крайней мере, с точки зрения, со своей стороны  и др. имеет свои особенности.

1) Слово наконец  является вводным и обособляется: 

а) если указывает на связь мыслей, порядок их изложения (в значении «и еще»), завершает собой перечисление: Опекушин был выходцем из простого народа, сперва — самоучка, затем признанный художник и, наконец, академик  (Тел.); Усевшись где-нибудь на кургане в степи, или на холмике над рекой, или, наконец, на хорошо знакомом утёсе, слепой слушал лишь шелест листьев…  (Кор.); часто слову наконец  при однородных членах предложения предшествуют слова во-первых, во-вторых  и т. д. или с одной стороны, с другой стороны,  по отношению к которым слово наконец  является замыкающим перечисление;

б) если дает оценку факту с точки зрения говорящего или употребляется для выражения нетерпения, для усиления, подчеркивания чего-либо: Да и наконец, всегда лучше впасть в ошибку, думая хорошо  (М.Г.); Да уходите же, на конец!  (Ч.) В значениях «под конец», «напоследок», «после всего», «в результате всего» слово наконец  не является вводным и выполняет функцию наречия-обстоятельства: Давал три бала ежегодно и промотался наконец  (П.); Бежал, бежал, наконец устал  (Усп.); …Мы поднимались всё выше и выше и наконец достигли вершины горы  (Закр.); …Быстро ушли все наличные деньги, бриллианты жены, наконец и большая часть приданого дочери  (Гонч.); Наконец все дела были кончены.  В этих значениях к слову наконец  обычно может быть добавлена частица —то  (при вводном слове такое добавление невозможно); ср.: Наконец добрались до места ночлега ( = Наконец-то добрались…). — Можно, наконец, обратиться за советом к специалисту  (добавление частицы —то  невозможно).

2) Аналогичное различие имеется между функцией вводности и функцией обстоятельства у сочетания в конце концов;  ср.: Ведь, в  конце концов, мы никуда не спешили  (указывается не время, а вывод, к которому пришел говорящий в итоге ряда рассуждений); Ну что, в  конце концов, с вами случится?; Я же не преступник, в  конце концов; Актёр, в  конце концов, мало подготовлен для такой ответственной роли; Он, в  конце концов, достаточно осторожен; В  конце концов, я во всём виноват; Случилось то, чего, в  конце концов, нельзя было избежать; А скажи, пожалуйста, всё-таки, в  конце концов, где у тебя жена?  (А.Т.); В конце концов они  [офицеры] взяли сторону командира  (Н.-П.); В конце концов соглашение было достигнуто; Забастовщики в конце концов добились своего  (см. указанные выше значения наречия-обстоятельства наконец:  «под конец», «напоследок», «после всего», «в результате всего»); Каштанка отлично помнила, как она провела день и как в конце концов попала на этот незнакомый тротуар  (Ч.); Однако он не устоял перед просьбами и в конце концов согласился  (Купр.).

3) Слово однако  является вводным и обособляется,  если стоит в середине или в конце предложения: Смотри, однако, Вера, будь осторожна  (Т.); Страстно преданный барину, он, однако ж, редкий день в чём-нибудь не солжёт ему  (Гонч.); Погода была ветреная, ветер, однако, не совсем попутный  (Гонч.); Но, однако, меня ужасно мучит шведская спичка  (Ч.) — соседство слов но  и однако  указывает, что второе из них употреблено не в функции однозначного союза; Как я его ловко, однако! (Ч.), Столько хлопот, однако (Ч.). 

В начале предложения (или части сложного предложения) либо как средство связи однородных членов слово однако  имеет значение противительного союза и не является вводным: Однако хитрая политика отца ничуть не обидела его  (Соб.); Канонада стала слабее, однако трескотня ружей сзади и справа слышалась всё чаще и чаще (Л.Т.); Мы не надеялись никогда более встретиться, однако встретились  (Л.).

В редких случаях слово однако  в начале предложения отделяется запятой,  приближаясь по значению к междометию (выражает удивление, недоумение, возмущение): Однако, какой ветер! (Ч.); Однако ж, надо пить кофе  (Ч.); Однако, многого захотели! 

4) Слово конечно  обычно выделяется запятыми  в качестве вводного: Конечно, много значит привычка  (Ч.); Вам до меня, конечно, нет никакого дела  (А.Т.); Вначале были трудности, конечно. 

Но иногда слово конечно,  произносимое тоном уверенности, убежденности, приобретает значение утвердительной частицы и пунктуационно не выделяется: Конечно правда!: Конечно же это так; Я конечно бы пришёл, если бы меня заранее предупредили.  Ср.:

— Вы согласны? 

— Только в принципе, конечно  («разумеется»).

— Но в принципе вы согласны? 

— В принципе конечно  («да»).

5) Слово вообще  является вводным и обособляется,  если оно употреблено в значении «вообще говоря»: Подобные статьи, вообще, представляют интерес, но конкретно эта вряд ли подойдёт для журнала; С этим утверждением, вообще, можно было бы согласиться, но необходимо проверить не которые данные; Вообще, хотелось бы узнать, что произошло. 

В других случаях слово вообще  употребляется как наречие в разных значениях: Пушкин для русского искусства то же, что Ломоносов для русского просвещения вообще  (Гонч.) («в общем», «в целом»); Разжигать костры он вообще запрещал  (Каз.) («всегда», «совсем», «при всех условиях»); .. Он вообще смотрел чудаком  (Т.) («во всех отношениях», «по отношению ко всему»).

Примечание.   Возможность добавления слова говоря  может служить критерием разграничения вводных слов и членов предложения в целом ряде случаев: Вопрос этот, кстати, ставится впервые  («кстати говоря»); Тебе, собственно, можно было бы и не приходить  («собственно говоря»); Содержание интересное, примеры убедительные, изложение доступное, короче, книга полезная  («короче говоря»); Возвращаться к сказанному, по правде, не хочется  («по правде говоря»); Все основные работы, в  сущности, уже закончены  («в сущности говоря»); Погода стояла осенняя или, точнее, предосенняя  («точнее говоря»). (См. § 22, п. 4, прим. 2 и § 25, п. 1.) Это положение распространяется и на сочетание в общем;  ср.: Печалиться, в  общем, не о чем —  вводное слово; Это слагаемые в общем-то несложного процесса  («в итоге»); Сделал несколько замечаний относительно разных мелочей, но в общем очень хвалил  (Гарш.) («в результате»).

6) Сочетание во всяком случае  является вводным и обособляется,  если имеет ограничительно-оценочное значение: Во всяком случае, фамилия его была не Акундин  (А.Т.); Я, во всяком случае, этого не утверждал; Она, во всяком случае, в этом деле не замешана; Эти сведения, во всяком случае в короткий срок, проверить будет трудно  (выделяется весь оборот). В значении же «при любых обстоятельствах» это сочетание вводным не является: …Во всяком случае он никогда не оставит прежнего своего питомца  (П.); Вы во всяком случае будете поставлены в известность о ходе дела; Я твёрдо был уверен, что во всяком случае встречу его сегодня у мамы  (Дост.).

7) Сочетание в свою очередь  не выделяется запятыми, если оно употреблено в значении, близком к прямому, или в значениях «в ответ», «со своей стороны»: «Надо, детки, мягче относиться друг к другу, — говорила мать, целуя в свою очередь дочь»  (Г.-М.) («когда наступила ее очередь»); Он в свою очередь спросил у меня. 

В переносном значении сочетание в свою очередь  приобретает значение вводности и пунктуационно выделяется: Среди газетных жанров различаются жанры информационные, аналитические и художественно-публицистические; среди последних, в  свою очередь, выделяются очерк, фельетон, памфлет; Усадив меня за работу, Владислав, в  свою очередь, не тратил времени впустую  (Бахм.).

8) Сочетание в самом деле  в значении «действительно» не является вводным: Коньяк в самом деле оказался хорошим  (Ч.); Он и в самом деле интересовался философией  (Кар.).

Но если это сочетание служит для выражения недоумения, возмущения, негодования и т. п., то оно становится вводным и обособляется;  ср.: Вы в самом деле здесь ни при чём? («действительно»). — Что он, в  самом деле, строит из себя умника? 

9) Сочетание в частности,  указывающее на отношения между частями высказывания, выделяется запятыми: Он интересуется, в  частности, происхождением отдельных слов; Вопросы эти рассматривались в ряде монографий и, в  частности, в специальных статьях. 

Если сочетание в частности  находится в составе присоединительной конструкции (в начале ее или в конце), то оно выделяется запятыми  вместе с этой конструкцией (см. § 24, п. 3): Многие народы и народности, населяющие Россию, в  частности народы Крайнего Севера, получили письменность сравнительно недавно; За эту работу охотно возьмутся многие, и  я в частности. 

Конструкция вообще и в частности  запятыми не выделяется: За чаем зашёл разговор о хозяйстве вообще и в частности об огородничестве  (С.-Щ.).

10) Сочетание главным образом  является вводным и обособляется,  если служит для выделения какого-либо факта, для выражения его оценки: Шла широкая аллея… и по ней-то, главным образом, гуляла публика  (М.Г.) — не возможно образовать сочетание главным образом гулять,  поэтому в данном примере слова главным образом  не являются членом предложения; Пособие следует исправить и, главным образом, дополнить свежим материалом  («самое главное»).

Сочетание главным образом,  входящее в состав присоединительной конструкции, выделяется запятыми  вместе с ней: С полсотни людей, главным образом офицеров, толпились невдалеке  (Павл.) (см. § 24, п. 3).

В значениях «в первую очередь», «больше всего» указанное сочетание не является вводным: Косьме Васильевичу чрезвычайно нравился Николай, то есть главным образом нравилось простодушное благоговение Николая перед его книгами и вещами  (Эрт.); Он добился успеха главным образом благодаря своему трудолюбию; Неурожай объясняется главным образом летней засухой; Мне нравится в нём главным образом его искренность. 

11) Слово главное  является вводным в значениях «особенно важно», «особенно существенно»: Тему для рассказа можете взять произвольную, но, главное, чтобы было интересно; Детали можно опустить, а  главное — чтобы было занимательно  — запятую после союза а  поставить нельзя, и для усиления выделения после вводного сочетания поставлено тире; Как крупный учёный, а  главное как историк искусства, он пользуется большим авторитетом  — в начале обособленного оборота.

12) Слово значит  является вводным и обособляется,  если оно синонимично словам следовательно, стало быть: Солнечные пятна были на полу, потом перешли на прилавок, на стену и совсем исчезли; значит, солнце уже склонилось за полдень  (Ч.); Родятся люди, женятся, умирают; значит, так нужно, значит, хорошо  (Остр.); Так, значит, вы сегодня не можете прийти?; Сообщение срочное, а  значит, важное  (об отсутствии запятой после союза а  см. п. 5).

Если слово значит  близко по смыслу к «означает»,  то пунктуация зависит от места, занимаемого им в предложении:

а) в положении между подлежащим и сказуемым слово значит  служит средством связи главных членов предложения, перед ним ставится тире,  а после него не ставится ни какого знака: Бороться — значит  победить  (см. § 5, п. 3);

б) в других случаях оно никакими знаками не отделяется и не выделяется: Человек значит неизмеримо больше, чем принято думать о нём  (М.Г.); Если он говорит, что сделал хорошо, это и значит хорошо; Когда просишь прощения, это значит, что чувствуешь свою вину. 

Если слово значит  находится между придаточной и главной частями сложноподчиненного предложения, то оно выделяется запятыми: Если наступит весна, значит, будет тепло; Раз так упорно отстаивает свои взгляды, значит, чувствует свою правоту —  слово значит  играет роль структурного элемента предложения.

Если слово значит  находится между частями бессоюзного сложного предложения, то оно также выделяется запятыми: Прозвенел звонок, значит, урок кончился; Не уберегли ребёнка, значит, пеняйте на самого себя. 

13) Слово наоборот  в качестве вводного выделяется за пятыми: Вместо того, чтобы затормозить, он, наоборот, встал на козлах и отчаянно закрутил над головой кнутом  (Кат.); Чапаев никогда не отказывался от вмешательства в подобные дела; наоборот, он любил разобрать всё сам  (Фурм.); Боеспособность… воинов, чем ближе было к концу  [войны], не снижалась, а, наоборот, возрастала  (В.К.).

Если наоборот  (после союза и ) употребляется как слово, замещающее член предложения или целое предложение, то соблюдается следующая пунктуация:

а) когда замещается член предложения, то перед союзом и  никакого знака не ставится: На картине светлые тона переходят в тёмные и наоборот —  т. е. темные в светлые; Рычаг поворачивают справа налево и наоборот —  образуются своего рода однородные члены с не повторяющимся союзом и; 

б) когда сочетание и наоборот  присоединяется к целому предложению, то перед союзом ставится запятая: Чем ближе источник света, тем ярче излучаемый им свет, и наоборот — з амещается целое предложение: Чем дальше источник света, тем менее ярок излучаемый им свет;  образуется своего рода сложносочиненное предложение;

в) когда сочетание и наоборот  присоединяется к придаточной части сложноподчиненного предложения, запятая перед союзом не ставится: Этим же объясняется и то, почему считавшееся преступным в древнем мире считается законным в новом и наоборот  (Бел.) — образуются как бы однородные придаточные с неповторяющимся союзом и. 

14) Слово например  связано со следующей пунктуацией:

а) выделяется запятыми  как вводное: Николай Артемьевич любил настойчиво поспорить, например, о том, можно ли человеку в течение всей своей жизни объездить весь земной шар  (Т.);

б) выделяется запятыми  вместе с оборотом, в начале или в конце которого находится: Даже в городах, например в Москве, когда тронется мелководная Москва-река, все её берега и мосты бывают усыпаны народом  (Акс.); Вопросом заинтересовались и другие, я  например; 

в) требует постановки запятой  перед собой и двоеточия  после себя, если стоит после обобщающего слова перед перечислением однородных членов предложения: Некоторые грибы очень ядовиты, например: бледная поганка, сатанинский гриб, мухомор. 

15) Сочетание по крайней мере  является вводным и выделяется запятыми,  если имеет оценочно-ограничительный смысл, т. е. выражает отношение говорящего к высказываемой мысли: Если бы я, по крайней мере, принёс мою любовь в жертву моему будущему делу…  (Т.); Один кто-то, движимый состраданием, решился, по крайней мере, помочь Акакию Акакиевичу добрым советом  (Г.); …Ключница, по край ней мере, не бреет бороды  (Г.); Вера Ефимовна советовала хлопотать о переводе её  [Катюши Масловой] к политическим или, по крайней мере, в сиделки в больницу  (Л.Т.); Уж если он подвержен этой слабости, так, по крайней мере, старался бы скрывать её от меня  (Остр.); Мне хотелось бы, по крайней мере, уважать вас  (Черн.).

Сочетание по крайней мере  пунктуационно не выделяется, если имеет значения «не меньше чем», «самое меньшее»: Савельич, насильственно разлученный со мною, утешался по крайней мере мыслию, что служит нареченной моей невесте  (П.); По загоревшему лицу его можно было заключить, что он знал, что такое дым, если не пороховой, то по крайней мере табачный  (Г.); Он неутомимо искал этих встреч, а она по крайней мере их не избегала  (Л.); Раз двадцать по крайней мере и, кажется, без особенно важных причин он в одном пальто сбежал вниз к саням и вбежал опять наверх  (Л.Т.); В настоящую минуту добросовестные и даровитые популяризаторы по крайней мере так же необходимы, как оригинальные мыслители и самостоятельные исследователи  (Д.П.); По крайней мере буду знать, что я буду служить в русской армии  (Булг.); Лошади с трудом тащили громоздкий дилижанс по песку глубиной по крайней мере в три четверти аршина  (Кат.).

Как уже указывалось, сочетание по крайней мере,  стоящее в начале обособленного оборота, подобно другим вводным словам и сочетаниям, выделяется запятыми  вместе с ним: Николай Евграфыч знал, что жена вернётся домой не скоро, по крайней мере часов впять!  (Ч.); Я чувствую, что все рабочие, по крайней мере большинство, встанут под ружьё  (Сер.).

16) Оборот, включающий сочетание с точки зрения,  выделяется запятыми,  если имеет значение «по мнению»: Пожалуй, с  своей точки зрения, он не глуп  (Остр.); Выбор варианта, с  моей точки зрения, удачен.  Если же такое сочетание имеет значение «в отношении», то оборот пунктуационно не выделяется: Я знаю, что совершено преступление, если смотришь на вещи с точки зрения общей морали  (Лавр.) — речь идет об определенном взгляде на те или иные явления, определенном понимании их, и сочетание имеет прямое значение (точка зрения, как и мнение, может быть только у лица); С точки зрения новизны книга заслуживает внимания —  переносное значение. Ср.: С точки зрения директора предприятия, выполнение задания идёт строго по графику. — С точки зрения требований к срокам дела с выполнением задания внушают тревогу. 

10. Тире  при вводных словах употребляется в следующих случаях:

1) если вводное словосочетание образует неполную конструкцию (пропущено какое-либо слово, восстанавливаемое из контекста), то вместо одной запятой обычно ставится тире: Макаренко неоднократно подчёркивал, что педагогика основана, с одной стороны, на безграничном доверии к человеку, а с другой — на высоких к нему требованиях; Чичиков велел остановиться по двум причинам: с одной стороны, чтобы дать отдохнуть лошадям, с  другой — что бы и самому отдохнуть и подкрепиться  — запятая перед придаточной частью «поглощается» тире; С одной стороны, важно было принять срочное решение, но требовалась осторожность  — с другой. 

Тире не ставится, если по условиям контекста в месте пропуска слова необходима постановка запятой: С одной стороны, дисциплина в школе явно улучшилась, а с другой, по-видимому, предстоит ещё немалая работа по её укреплению; 

2) перед вводным словом в качестве дополнительного знака после запятой, если вводное слово стоит между частями сложного предложения и по смыслу может быть отнесено как к предшествующей, так и к после дующей части: Собака исчезла, — наверно, её убили.  Ср.: Жена Залесского улыбается длинными бледными губами, куда-то засмотрелась старуха, прищурясь,  — верно, в свои, ей одной видимые цветущие сады  (Пан.); Но Супругов был занят папиросой, которая почему-то потухла, — должно быть, гильза была рваная  (Пан.); Кучерявый… смотрел ему на лоб с выражением отвлечённого интереса, словно решал в уме за дачу, — казалось, сейчас вынет из-за уха карандаш, из кармана блокнот и запишет решение  (Пан.)4

.

Дополнительный знак препинания может подчеркивать причинно-следственные или присоединительные отношения между частями предложения: Проверить его слова было трудно, — очевидно, обстоятельства сильно изменились; Появились какие-то новые мысли, — может быть, они никогда уже не повторятся; Бабушка уже топчется около стола,  — должно быть, хочет зажечь огонь  (Гл.).

Иногда перед вводным словом, находящимся в начале обособленного оборота, ставятся запятая и тире,  а после него — запятая,  чтобы избежать возможной неясности: Поскольку есть ещё время, вызовем на экзамен дополнительно кого-нибудь, — допустим, сдающих повторно  — («предположим», «скажем»). При традиционной пунктуации (вводное слово, стоящее в начале обособленного оборота, запятой от него не отделяется, а выделяется вместе с ним; см. § 25, п. 4) получилось бы: …вызовем на экзамен дополнительно кого-нибудь, допустим сдающих повторно  — слово допустим  могло бы быть воспринято как однородное сказуемое;

3) перед вводным словом после запятой, если следующая за вводным словом часть предложения подытоживает сказанное в первой части: Чичиков с чрезвычайной точностью расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель палаты, кто прокурор, — словом, не пропустил ни одного значительного человека  (Г.) (см. § 25, п. 2).

Некоторые выражения, близкие к вводным сочетаниям, могут отделяться тире  в зависимости от того положения, которое они занимают в предложении; ср.: Что и говорить, места здесь прекрасные. — Места здесь прекрасные  — что и говорить  (с оттенком присоединения).

§ 26. Вводные и вставные конструкции

Вводные предложения

1. Запятыми  выделяются вводные предложения следующих типов:

1) личные нераспространенные предложения типа я думаю, я знаю, я вижу, я помню: Я чаю, небо с овчинку показалось  (П.); Вот у меня, я  думаю, получше глаза  (Г.); Средь гор Кавказских есть, слыхал я, грот  (Л.); А вы, я  вижу, шёлковый  (Т.); У меня, я  чувствовал, закипали на сердце и поднимались к глазам слёзы  (Т.); Он меня, вы знаете, очень уважает  (Т.); Некрасивого, доброго человека, каким он себя считал, можно, полагал он, любить как приятеля  (Л.Т.); И этот учитель греческого языка, этот человек в футляре, можете себе представить, едва не женился  (Ч.). Эти предложения отличаются от вводных слов только наличием при глагольной форме местоимения-подлежащего и не требуют более сложной пунктуации;

2) предложения безличные, неопределенно-личные, тоже простые по структуре, как правило, нераспространенные: Буран, мне казалось, всё ещё свирепствовал  (П.); Марина… увлечена была, говорили мне, тщеславием, а не любовью  (П.); …И этот голос чудно-новый, ей мнилось, всё ещё звучал  (Л.); Он теперь ехал к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов  (Л.Т.);

3) предложения, присоединяемые посредством союзов или союзных слов: Покойный дедушка, сколько я помню, был род бабушкина дворецкого  (П.); Первый тост был выпит, как читатели, может быть, и сами догадаются, за здоровье нового херсонского помещика  (Г.); …Дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление  (Г.); Прасковья Ивановна давно уже проснулась, как мы узнали от Параши, оделась и кушала чай в своей спальне  (Акс.); Я, как несомненно можете по мне видеть, человек совсем незначительный  (Леск.); Мне помогал маляр, или, как он сам называл себя, подрядчик малярных работ  (Ч.); Как выражаются моряки, ветер крепчал  (Ч.); Эти собаки, если не ошибаюсь, происходят от простых дворняжек и овчарок  (Купр.); Она была красивая и, что ещё важнее, умная женщина  (Павл.).

2.  Посредством тире  перечисленные в п. 1 конструкции оформляются редко; обычно при помощи тире выделяются более распространенные предложения: Сама же барыня — говорили о ней — не умеет отличить буженину от телятины  (М.Г.); Есть у нас везде — думалось мне  — даже и в такой дыре, Скобелеве, свои люди  (Фурм.); Обвинитель сломя голову летит в библиотеку и — можете себе представить? — ни похожего номера, ни такого числа мая месяца в сенатских решениях не обнаруживает  (Фед.) — играет роль вопросительный характер вводного предложения; Заподозрить Якова Лукича во вредительстве — теперь уже казалось ему — было нелегко  (Ш.); Дать противнику уйти, или — как это говорится на торжественном языке воинских уставов — дать ему оторваться — это для разведчиков крупная неприятность  (Каз.); …Сидят здесь под страхом смерти и — что ещё хуже — под проливным дождём  (Каз.).

Вставные предложения и словосочетания

Вставные предложения и словосочетания (т. е. такие, которые вносят в основное предложение дополнительные сведения, замечания, уточнения, пояснения, поправки и т. д., иногда резко выпадая из синтаксической структуры целого, причем, в отличие от вводных предложений, обычно не выражают отношения говорящего к высказываемой мысли, не содержа