23518

Связь курса ИРЛЯ с другими филологическими дисциплинами

Книга

Иностранные языки, филология и лингвистика

Причины и предпосылки возникновения РЛЯ Предпосылки Фольклор Письменность Принятие христианства Причины появления ЛЯ Проблема происхождения РЛЯ проблема основы Традиционная точка зрения его происхождения на старославянской языковой основе. Роль старославянского языка в развитии РЛЯ вообще от начала до сер. Стиль древнерусской публицистики Поучение Владимира Мономаха О структуре языка поучения Язык художественных текстов Слово о полку Игореве Славянизмы и их назначение в тексте памятника Выразительные средства Церковнославянский язык...

Русский

2013-08-05

539.5 KB

6 чел.

Введение

Связь курса ИРЛЯ с другими филологическими дисциплинами

Понятие «литературный язык»

Цели и задачи курса

История курса

Периодизация ИРЛЯ

РЛЯ ДОМОНГОЛЬСКОГО ПЕРИОДА (Н. 11 - СЕР. 14 ВВ.)

Причины и предпосылки возникновения РЛЯ

Предпосылки

Фольклор

Письменность

Принятие христианства

Причины появления ЛЯ

Проблема происхождения РЛЯ (проблема основы)

Традиционная точка зрения его происхождения на старославянской языковой основе. (Срезневский, Шахматов)

Точка зрения академика Обнорского

Концепция Обнорского

Точка зрения Филина

Народная основа ДРЛЯ. Роль старославянского языка в развитии РЛЯ вообще (от начала до сер. 19 в.)

Характеристика ДРЛЯ, созданного на русской основе

1. ЛЯ на древнерусской основе киевского койне

«Русская правда»

2. Стиль, обогащенный славянизмами (тоже на древнерусской основе)

Пути обогащения древнерусского за счет старославянского

Древнерусский ЛЯ раннего периода, обогащенный славянизмами

«ПВЛ»

ЛЯ Киевской Руси. Стиль древнерусской публицистики

«Поучение Владимира Мономаха»

О структуре языка «поучения»

Язык художественных текстов

«Слово о полку Игореве»

Славянизмы и их назначение в тексте памятника

Выразительные средства

Церковнославянский язык и его функции. Значение его в развитии языка Московской Руси начала периода

«Слово о законе и благодати» митрополита Илариона

Характеристика языка памятника

РЛЯ ПЕРИОДА ФЕОДАЛЬНОЙ РАЗДРОБЛЕННОСТИ (13–14 В.)

Преемница киевских традиций в 14 в. Московская Русь К)

Новгород

Западнорусский (смоленский) диалект

Юго-запад Руси: Галицко-волынский диалект

Владимиро-суздальская Русь

РЛЯ, СОЗДАННЫЙ НА БАЗЕ ЖИВОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ РУССКОЙ НАРОДНОСТИ, ВО 2 ИОЛ. 14- 1 ПОЛ. 17 ВВ

Процесс сложения великорусской народности и образования великорусского языка

Основные черты живого разговорного языка этого периода и их отражение

Деловой стиль языка великорусской народности. 1-го отличия ог киевского делового стиля, его функции

Литературно-письменный стиль языка великорусской народности, возникший под влиянием древнеболгарского языка (второе южнославянское влияние). Его преобладающее значение во всех литературных направлениях

Внешнее влияние южнославянских текстов на тексты Москвы

Внутреннее влияние

Стиль извития (плетения) словес (14 - н. 17 в.)

Переписка Грозного с Курбским

Домострой

РЛЯ ПЕРИОДА ВЕЛИКОРУССКОЙ НАРОДНОСТИ (К. 16-17 В.)

Появление первых печатных книг и необходимость их нормализации

Появление грамматик и словарей

Первые граммamики 

Первые «лексисы» (словари)

РЛЯ ПЕРИОДА РУССКОЙ НАЦИИ

Понятие ЛЯ русской нации. Отличие от языка великорусской народности

Процесс образования национального языка

Формирование московского просторечия (московское койне)

Черты национальной речи (московское городское просторечие)

Периоды национального ЛЯ (к. 17–20 вв.)

Начало процесса демократизации светской литературы

Различие в стиле ЛЯ произведений разных жанров (язык светской литературы и церковной). Развитие светской (плутовской) новеллы

«Повесть о Савве Грудцыне»

«Повесть о Карпе Сутулове»

«Повесть о Фроле Скобееве»

Литература раскольников

Стиль «русского барокко»

РЛЯ ПЕТРОВСКОЙ ЭПОХИ (К. 17 В.- 1725 Г.)

РЛЯ В ПРЕДЛОМОНОСОВСКИЙ ПЕРИОД (30-40-Е ГГ. XVIII В.)

Татищев В.Н.

Посошков

А. Кантемир

Ломоносовский период. Процесс регламентации на всех уровнях языка

Филологические труды Тредиаковского

«Разговор об орфографии»

Предисловие к переведенному им роману Поля Тальмана «Езда в остров любви»

Художественные произведения Тредиаковского

Ломоносов первый истинный нормализатор грамматики и стилистики

«Российская грамматика»

«Предисловие (рассуждение) о пользе книг церковных в российском языке»

«Риторика»

Разработка Ломоносовым русской научно-технической терминологии

Выравнивание 3 штилей Я. Эволюционное становление общего стиля РЛЯ

I. Движение к общему стилю ЛЯ

1. Движение к общему стилю ЛЯ

2. Сумароков

3. Фонвизин

4. Новиков

5. Язык од Державина: своеобразие выравнивания высокого штиля

6. Радищев

II. Обогащение лексики РЯ во второй пол. 18 в. и попытка нормализовать русскую литературную лексику

III. Словарь РЯ Академии Российской (1789-1794) и его значение в нормализации лексики РЛЯ 2 пол. 18 в.

1. Идея и история создания словаря

2. Содержание словаря Академии Российской

3.  Значение словаря в нормализации РЯ к. 18 в.

Карамзинский период в истории РЛЯ

I. Суть преобразований Карамзина

II. Отбор лексики для употребления в тексте Карамзиным

1. Отбор лексем из народной речи

2. Отбор лексем из старославянского Я, переосмысление слов

3. Создание новых слов

4. Отбор лексики из французского языка и калькирование

III. Преобразование синтаксиса РЛЯ

IV.Общая характеристика стиля произведений Карамзина

Полемика карамзинистов и шишковистов по поводу старого и нового слога РЛЯ и ее значение для развития РЛЯ на национальной основе

СТИЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КРЫЛОВА И ГРИБОЕДОВА КАК ПРЕДШЕСТВЕННИКОВ ЯЗЫКА ПУШКИНА

Язык басен Крылова

Язык комедий Грибоедова

Пушкинский период развития РЛЯ

I. Пушкин - преобразователь РЛЯ на нац. основе

II. Отбор лексики для употребления в художественных текстах Пушкина в соответствии с принципом «соразмерности и сообразности»

1. Отбор крестьянской номенклатурной лексики

2. Отбор просторечной и простонародной лексики и фразеологии

3. Отношение Пушкина к фольклорной лексике

4. Отношение Пушкина к диалектизмам и жаргонизмам

5. Использование славянизмов как средств стилевого обогащения Я

6. Отношение к использованию иноязычных слов

7. Отношение к карамзинской лексике и использованию поэтизмов

III.  Язык пушкинской прозы

Белинский

Лермонтов

«Герой нашего времени»

Гоголь

РЛЯ во 2-й пол. 19 в

РЛЯ в Советский период его истории24

Литература

1. И. В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Очерки по ИРЛЯ 17-19 вв.

2. Г. О. Винокур. Избранные работы по РЯ. (нужная часть)

3. Б. Л. Ларин. Лекции по -истории РЛЯ 10    норной пол. 18 вв.М., 1975

4. СП. Обнорский. Очерки но истории РЛЯ старшего периода. М.. 1946. (устарел)

5. Ф.П. Филин. Истоки и судьбы РЛЯ.

6. А.И. Горшков. История РЛЯ.

7. Ковалевская (хуже)

8. А. И. Федоров. История РЛЯ. (.хорошо) – лучше не бывает )

Введение

Курс - лингво-литературоведческий. Требует знания текстов литературы (художественные, публицистические, деловые). Каждый текст реализация авторских сентенций. Автор подбирает слова для наиболее полной реализации своего замысла, часто стихийно. Обычно употребляются слова, которые должны быть всем понятны (так создается нормированный текст).

Связь курса ИРЛЯ с другими филологическими дисциплинами.

СРЛЯ (прежде всего): языковые единицы изучаются постольку, поскольку они входят в структуру текста, изучаются не единицы, а их употребления.

Историческая грамматика: в ИГРЯ изучают языковые уровни, а в ИРЛЯ - организацию текста.

Текстология: изучаются тексты.

Стилистика: изучается отбор и употребление языковых единиц. ИРЛЯ может быть названа «исторической стилистикой».

Старославянский язык: в СРЛЯ мною славянизмов (в отличие от разговорной речи).

Диалектология. В основе РЛЯ – диалект. В ИРЛЯ было несколько диалектных баз: полянская; с 14 в – владимиро-суздальский диалект, отсюда московское городское койне (14-16 вв.); потом - постоянное пополнение СРЛЯ за счет диалектизмов (тундра - еще в 18 в. диалектизм).

Понятие «литературный язык»

Что такое ЛЯ? До 50х годов было в ходу высказывание Горького: «ЛЯ - тот же язык, но обработанный мастерами слова». В наше время это определение недостаточно. ЛЯ - это:

Обработанность: не спонтанная речь, а отобранность языковых средств и авторская коннотативность. Обработанность особенно свойственна языку Пушкина. Пушкин: ЛЯ - «гибкий и мощный в своих оборотах». Для древнейшего периода образцы - «СоПИ», «Слово о законе и благодати», «Поучение В. Мономаха», и некоторые другие.

Богатство языковых единиц: варианты в лексике и фразеологии, разнообразие синтаксических конструкций.

Стабильность ЛЯ: в отличие от разговорной речи в связи с закрепленностью в письменных текстах. Консерватизм ЛЯ: ЛЯ нормативен, то есть узаконен в общем употреблении, кодифицирован. Изменения в ЛЯ, конечно, есть, но носят неравномерный характер.

Наличие нормативности делает ЛЯ общеобязательным, универсальным средством общения.

ЛЯ полифункционален и стилистически богат.

Все эти признаки свойственны СРЛЯ. В древнерусском языке нормативность - понятие относительное, так как словарей не было. В ранний период не было общеобязательности РЛЯ. Сфера его употребления была узка, так как не все были грамотными.

• Винокур выделяет в качестве признака ЛЯ его предназначенность для чтения. «Все литературные средства созданы по типу монолога. Совокупность установившихся в данном обществе языковых норм и объединение их в текст – употребление». Винокур

Основной предмет ИРЛЯ – письменный текст.

Изменения в любом языке носят два основных направления: 1) расширение структуры, заложенной в древности, и 2) связь с внешними причинами - изменениями в жизни общества (преобладающее).

Цели и задачи курса:

Сформировать осознание структуры СРЛЯ путем изучения эволюции языка.

Определить народную основу языка в разные периоды.

Установить роль выдающихся писателей и публицистов в формировании РЛЯ.

Обосновать социолингвистические причины изменения диалектной базы ДРЯ

Проанализировать различные источники формирования РЛЯ в разные периоды.

Понять кодификацию и норму РЯ в целом.

История курса

Как лингвистическая дисциплина, курс сформировался главным образом в 20 в. - именно в это время литературные тексты стали рассматриваться как специальный объект для исследования. Зачатки этой дисциплины и 19 в.

Соболевский «История РЛЯ». Первый учебник в этой облает, курс лекций. Комментарий к текстам (фрагментарного характера). ЛЯ язык письменный, значит обработанный.

В 20 в этом направлении работали:

Щерба: заметил, что ЛЯ – монологический.

В. В. Виноградов: написал «Очерки...» и многие другие исследования но стилистике РЛЯ, языку писателей. С его времени этот курс начал преподаваться в вузах.

Г.О. Винокур, Б.А. Ларин (глубоко изучил историю ЛЯ киевского периода), Якубинский (нет целого курса; много сообщений наблюдений об ИЛЯ древне-киевской поры).

Периодизация ИРЛЯ

Праславянский период. До 6 века.

Период восточнославянских диалектов. С 6 в. до образования языка древнерусского государства. В этот период складывается язык древнеславянской народности, в к. 10 в. образуется ЛЯ.

Период Киевской Руси. 10-14 вв.

Складывается фонетика, система частей речи, склонение, видовременные категории глагола. В этот же период появляется письменность, что является предпосылкой появления ЛЯ. Это первый период развития ЛЯ (появляется литература). ЛЯ этого периода имел очень узкую сферу употребления - не все умели писать. В основном умели служители церкви, некоторые князья. ЛЯ базируется на текстах. Основное их количество было создано на старославянском языке в его восточнославянском изводе; позже появляются и собственно русские тексты. В основном, богослужебная литература; деловая литература, но также и произведения художественной литературы.

Дискуссия о происхождении древнерусского ЛЯ среди многих ученых.

Ранние памятники литературы (10-11 вв.): «Договор Олега с греками», «Договор Игоря с греками», «Поучение философа», «Символ веры», «Десятинная грамота князя Владимира», «Грамота князя Мстислава», «Слово о законе и благодати» митрополита Илариоиа. Старославянский язык был освоен как ЛЯ отцами Церкви. «Остромирово Евангелие».

12 в.: «ПВЛ», «Поучение Владимира Мономаха», «Хождение Даниила», «СоПИ».

Сочинения 13 в. отражают процесс «порчи» языка, процесс дробления древнерусского народного языка на диалекты: в тексты проникают диалектизмы. «Хождение в Царьград Добрыни», «Повесть о битве на реке Липце», «Новгородская летопись», «Повесть о разорении Рязани Батыем», «Галицко-волынская летопись».

«Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона отличается богатством изобразительных средств и совершенством языка. Столь же интересны произведения В. Мономаха: «Поучение», «Письмо князю Олегу».

Памятники деловой письменности: «Грамота князя Мстислава», «Правда Русская».

• С первой пол. 14 в. – феодальная раздробленность. Русское государство распадается на отдельные княжества.

В этот период язык народности, который раньше отличался общностью, начинает испытывать влияние местных диалектов. Образование новых народностей и новых литературных языков. Вторая половина 14 – вторая половина 17 в. –  образование украинцев, великороссов и белорусов как народностей.

В это время диалектная база РЛЯ изменяется. Ранее его основой было киевское койне, теперь стал владимиро-суздальский диалект, потом московское городское койне. Начинает формироваться аканье. Стремление сохранить традиции ЛЯ Киевской Руси, особенно в летописании, и усиливающееся влияние разговорной речи.

Разнообразие жанров литературы. Значительное усиление роли церковнославянского языка, независимо от жанра: в светской, исторической и т.д. литературе: это - второе южнославянское влияние. Первое относится к периоду Киевской Руси. «Плетение словес» - основа литературных текстов.

«Задонщина», «Слово о житии и преставлении Дмитрия Донского», «Сказание о мамаевом побоище», «Житие Стефана Пермского». «Житие Сергия Радонежского», «Четьи минеи» и др. Начало отражения народного влияния: «Повесть о Петре и Февронии». «Хождение Афанасия Никитина»; особенно усиливается в 16 в.: «Домострой», Произведения И. В. Грозного.

• В 17 в. начинается образование русской нации как результат развития экономических отношений. Общенациональный период.

Появляются первые грамматики. Развитие ЛЯ связано с влиянием городского посада: появляется «светская повесть». Сохранение традиционной литературы - в церковно-учительных повестях.

Раскол в церкви; взаимопроникновение языковых пластов: «Житие протопопа Аввакума».

Формирование основных грамматических категорий, сходных с современными, и современного синтаксиса. Основным источником развития языка становится художественный текст, особенно после М.В. Ломоносова.

Период влияния посада: светская повесть.

Петровский период.

В связи с увеличением роли служилого дворянства, реформ армии, появлением флота, существенным сокращением роли церкви происходит насыщение языка заимствованной лексикой. Огромное количество заимствований (из немецкого, голландского и английского с развитием армии и флота; из французского и итальянского с развитием дворянской культуры). «Период языкового кризиса» - является преувеличением. Процесс варваризации языка, избыточное использование заимствований.

♦ Ломоносовский период.

Ломоносов – попытка осмыслить и нормализовать структуру РНЯ. Первая настоящая российская грамматика. Нормализация лексики («Рассуждение о пользе книг церковных в РЯ»). Развитие РЯ на национальной основе. Продолжался до к. 18 века. Литература классицизма.

Карамзинский период (до 20-х гг.). Литература сентиментализма.

Пушкинский период.

Произведения Пушкина-реалиста стали образцом для его современников и потомков. Расширение народной основы языка, особенно у Гоголя.

Этот период продолжается до наших дней, с изменениями.

Революция: отрицание дворянского РЯ, ориентация на речь крестьянства и малограмотных рабочих. Засорение ЛЯ жаргонизмами, диалектизмами. Некоторые (Горький, Блок, Ахматова, эмигранты) поддерживали РЛЯ.

С середины 30 гг. - нормализация, возвращение к Пушкинскому языку.

К. 80 - н. 90 гг. связан с большим наплывом иностранных слов. Их избыточность. Изменения в морфологии и синтаксисе. Усиление элементов аналитизма. Появление большого количества новых предлогов.

РЛЯ домонгольского периода (н. 11 - сер. 14 вв.)

Причины и предпосылки возникновения РЛЯ

Литература:

1. Срезневский. Мысли об истории РЯ.

2. Обнорский С. П. Очерки по истории РЛЯ старшего периода. 1946. (глава о языке «Моления Даниила Заточника»; введение и первые разделы других глав)

3. Филин Ф.П. Истоки и судьбы РЛЯ. М., 1981. (I гл.)

4. Шахматов А.А. РЯ. (не обязательно)

Почему стоит проблема происхождения РЛЯ? В решении этого вопроса до сих пор нет единства у ученых.

Чехи: РЛЯ по происхождению - не русский, а старославянский, ассимилированный на русской почве. Эта точка зрения была высказана еще в 19 в. русскими учеными. Это традиционная точка зрения (Срезневский, Шахматов, а также Унбегаун).

Любой ЛЯ возникает в обществе тогда, когда есть письменность и литература; но они являются не причинами возникновения ЛЯ, а лишь предпосылками. Причина предполагает следственную связь двух явлений, одно из которых неизбежно определяет другое; предпосылка - необходимое условие, без которого не может осуществиться какое- либо явление.

Предпосылки

  1.  Появление письменности.
  2.  Наличие фольклора.

3. Принятие христианства на Руси (с которым связано появление литературных памятников), и отсюда -

4. Появление литературы.

Фольклор.

В 50-60-е гг. была популярна точка зрения, что ЛЯ - совокупность текстов фольклора, что ЛЯ - язык устного народного творчества (особенно популярна среди ученых, изучающих малые народы). Так ли это? Конечно, фольклор появляется раньше письменности и литературы, сразу, как только образуется этнос и его собственный язык. В произведениях фольклора передаются мысли не самого автора, а всего этноса. Автор употребляет такие языковые средства, которые общепонятны. Основные начала общенародного языка складываются в произведениях устного народного творчества, поскольку у автора есть установка на всеобщее употребление. В самом бытовании произведений фольклора – из поколения в поколение, из уст в уста - происходит обработка языковых средств (по признаку выразительности и понятности), процесс стихийной нормализации языка фольклорного текста.

Фольклорные произведения входили в летописные своды. Таким образом, произведения устного народного творчества имели большое значение для возникновения РЛЯ.

Но все-таки язык произведений фольклора не есть ЛЯ, поскольку не соответствует многим требованиям, предъявляемым к ЛЯ:

Фольклор значительно менее стабилен, чем ЛЯ, так как произведения фольклора не закреплены в письменности, поэтому их язык из меняется из поколения в поколение, язык текста следует за языком поколений.

Как бы ни был богат язык фольклора, он ограничен, так как ограничена человеческая память; отражает только часть языка данной эпохи.

Он не является общим, не наддиалектен.

• Язык произведений фольклора узкожанровый, то есть определяет отбор языковых средств, а не отражает все языковые средства. Фольклор важен в истории ЛЯ, он также обработан, но он не есть ЛЯ.

Письменность.

Наиболее существенная предпосылка.

Средство накопления и закрепления знаний в текстах. Письмо освобождает энергию, намять, общество в целом; записанный текст можно передавать во времени и пространстве. Его можно обрабатывать. Накопление письменных средств прежде всего и проявляет себя в письменных текстах.

Но письменный текст не равен ЛЯ. На Руси — сначала примитивное письмо («черты и резы»), потом (10 в.) Кирилловская письменность — в надписях на камнях (узко-прикладное значение; это не литературные тексты)- ЛЯ появляется, когда появляется литература.

Возникновение письменности связано с принятием христианства.

Принятие христианства.

Стало еще одной предпосылкой возникновения ЛЯ. Оно появляется в к. 10 в. и провоцирует появление текстов.

Язычество

Христианство

Не могло быть предпосылкой возникновения письменности, так как у каждого племени был свой бог, что препятствовало их объединению в одну народность.

Как монотеистическая религия, было лишено местных и племенных различий, что способствовало объединению племен.

Не позволяло укрепить семью - устои государства, его основу. Не было нравственной религией (наличие гаремов у богатых людей, князей; кровная месть...).

Христианство воспитывает добродетель (благоразумие, милосердие) и укрепляет роль семьи.

Причины появления ЛЯ.

Появление государства как органа власти, единение племен. Происходит интеграция племенных диалектов, создается единая основа для формирования РЛЯ.

Проблема происхождения РЛЯ (проблема основы)

Традиционная точка зрения его происхождения на старославянской языковой основе. (Срезневский, Шахматов)

В 19 в. считалось, что РЛЯ образовался не на национальной, а на древнеболгарской основе. (Максимович, 1840-е гг.). «Церковный язык принят на Руси вместе с христианством и составил основу всего языка древней Руси». Но он не пытался доказать свою точку зрения, а представил ее как должное.

Значительно подробней и последовательней исследования по проблеме происхождения РЛЯ Срезневского («Мысли об истории РЯ»). Обычно ему приписывали категоричность в утверждении церковнославянского языка как основы РЛЯ. Но у него эта мысль высказана осторожно: «РЯ ближе всего подходит наречию старославянскому, потому всего было легче утверждение старославянского наречия в древнерусской письменности». Поскольку старославянский язык был близок, он легко усваивался грамотными людьми. Книжный язык поддерживался в употреблении, поскольку старославянский язык был близок древнерусскому языку народному. Они дополняли друг друга: народный язык обогащал книжный, а книжный поддерживал народный.

В дальнейшем происходит существенное расхождение народного языка со старославянским языком. Дальнейшее развитие - ассимиляция старославянского языка за счет большого числа проникающих в тексты русизмов. Таким образом, процесс становления ЛЯ - процесс порчи старославянского языка. Эта точка зрения Срезневского носит умозрительный характер, он не занимался изучением текстов.

А. А. Шахматов первым попытался не только последовательно изложить теорию происхождения РЛЯ от старославянского языка, но и доказать ее. Источник РЛЯ - язык болгарский письменный, в ходе развития этот язык растворялся в русизмах. «Очерк СРЛЯ». Поддерживает Срезневского. Сопоставляет роль старославянского языка и средневековой латыни - они непохожи, латынь не могла перерасти в ЛЯ, так как была далека от народной основы; «у нас -другое дело». Окончательное слияние книжного языка с народным произошло в 18-19 в. в приказных текстах. Этот язык служил и разговорным языком в верхах общества.

Это господствующая точка зрения в русистике, ее придерживаются многие исследователи.

Шахматов доказывает свою точку зрения, привлекая языковой материал на всех языковых уровнях:

В фонетике - до нашего времени неполногласные формы, слова пара-, ла-, сочетание мед.

В морфологии - класс причастий.

В словообразовании: суффиксы -ство {действо), -ыня {гордыня, святыня), -чий {кормчий), -тель {писатель), -знь {болезнь), приставки низ- {низвергать), во- {вооружить), со- {событие, сочувствие).

Количество славянизмов в СРЯ, по Шахматову, около 40%. Современный РЛЯ - результат взаимодействия собственно русской и славянской языковых стихий.

Чехи (Унбегаун): такая же точка зрения; категоричное настаивание на том, что церковнославянская основа составляет главное в РЛЯ, ассимилированное РЯ.

Возражения к теории: литература на старославянском языке - утилитарного назначения, ее не читали. Деловые тексты писались не на старославянском языке.

Точка зрения академика Обнорского

Обнорский первым при решении этого вопроса обратился к исследованию лингвистических источников. В 1836 г. он стал изучать язык «Русской правды» (до этого - Карский: там почти пет славянизмов.). Материал не увязывался с традиционной точкой зрения; он стал заниматься и другими памятниками (Сочинения Мономаха, «Моление» Даниила Заточника, «Слово о полку Игореве»). Сопоставлял количество русизмов и славянизмов на всех языковых уровнях - русизмов было больше. У всех текстов тип языка на разных уровнях один и тот же - «общий облик» произведений. Архаичность языка. Почти полное отсутствие церковнославянизмов (некорректное утверждение).

Концепция Обнорского.

В Древней Руси, независимо от того, что использовался и старославянский язык, в конце 10 в. на северно-русской основе сформировался собственно РЯ. Он не имел в своем составе славянизмов и использовался во многих жанрах литературы.

В сер. 14 в. этот древнерусский тип ЛЯ стал испытывать славянизацию (воздействие старославянского языка в его восточной форме - церковнославянский). Это связано со вторым южнославянским влиянием: 14 в. - возвышение Москвы, и московские князья хотели найти идеологическую основу. Такой основой стала церковь и ее язык. В это время - турецкие завоевания; Москва - третий Рим. Обращение к христианскому прошлому, культуре южнославянских стран - Болгарии, Сербии, отчасти Византии. Результат - большое количество литературы на церковнославянском языке нового извода.

Процесс славянизации продолжался в 14-16 вв., в период национального становления (17 в.) стал приостанавливаться. Мо славянизмы есть еще у Пушкина.

На примерах «Русской правды», «СоПИ», «Моления» устанавливает соотношение русизмов и славянизмов на всех уровнях (фонетика, морфология, синтаксис), и доказывает, что типология этих произведений одна и та же (для 12-14 вв.).

Другие доказательства - политического характера. Трудно предположить, что русские, имея очень развитую культуру, использовали чуждый язык. Этот аргумент в корне не верен (соображения шовинистического характера).

Обнорский использует лингвистическую статистику (подсчитывает русизмы и славянизмы в текстах на всех уровнях). Недостаток статистического метода - многие слова общеславянского типа считаются русскими. Кроме того, он привлекал для анализа далеко не все тексты раннего периода.

Концепцию Обнорского очень критикует Виноградов, считая ее антиисторической.

Кто прав (Шахматов или Обнорский)? Никто из них полностью.

Точка зрения Филипа.

Филин (основываясь на своих и других исследованиях) считает, что был литературный билингвизм. В Древней Руси было два типа ЛЯ: церковнославянский язык (в двух вариантах) и древнерусский язык (в двух вариантах).

1. Церковнославянский язык:

а) язык церковных книг южнославянского (сербо-болгарского) происхождения, «чистый» церковнославянский;

б) язык церковных книг (житий, хождений), написанных древнерусскими писателями. Эти произведения уже содержат в большей или меньшей мере русизмы.

2. Древнерусский язык:

а) собственно РЛЯ, созданный на народной основе, почти лишенный церковнославянских слов; в деловых документах;

б) славяно-русские произведения, созданные на древнерусской основе, но содержащие некоторое количество славянизмов («СоПИ». «Моление Даниила Заточника», летописи и др.).

Эта точка зрения более объективно отражает сложность структуры ДРЯ старшего периода (до 14 в.). Билингвизм особой формы: родственные языки, поэтому взаимопроникновение, в отличие от Европы, где латинский язык противопоставлялся родному.

Народная основа ДРЛЯ.

Роль старославянского языка в развитии РЛЯ вообще (от начала до сер. 19 в.)

Народный язык - язык древнерусской народности.

Русская этническая общность появляется с образованием государства, характеризуется общностью языка, культуры, экономики. Народность образуется раньше, чем ЛЯ - на базе киевского койне около 6 в. Государственность на Руси создает в 10 в. князь Олег, который объединил Киев и Новгород. Святослав расширил границы Руси, его сын Владимир принял христианство. То есть к к. 10 в. государство стало большим и сильным и нуждалось в ЛЯ для создания текстов, которые бы поддерживали культуру народа и княжескую власть.

Основой киевского койне был общенародный язык, на котором разговаривали и который использовали для письма, что позволяет судить о том, что существовало койне. Косвенные археологические памятники: захоронения и сожжения. Прямые доказательства: смешение разных диалектных черт (полян и северян).

Влияние старославянского синтаксиса. Фонетика общеславянская, изменившаяся. Лексика - в основном унаследованная из общеславянского (родство: мать, отец; числительные; явления природы: небо, море, снег, ветер, ночь, день, свет, град; названия деревьев, животных, птиц, частей человеческого тела, орудий труда и хозяйственной утвари; продуктов; некоторые профессии; названия понятий времени; некоторые отвлеченные понятия: воля, страх, дух, счастье.). Всего из общеславянского языка в киевское койне пришло около 2000 слов. В киевское койне входили также заимствования из греческого и древнееврейского языка. Весь словарный состав (активный запас) ДРЯ - 4000 слов (в СРЯ -150000 слов).

Характеристика ДРЛЯ, созданного на русской основе

ДРЛЯ существовал в различных стилях (употреблялся в различных сферах) - отбор средств из разных источников. Собственно ДРЛЯ проявляется в деловой светской литературе.

Деловой стиль - это стиль государственной переписки, завещаний, распоряжений, грамот и законов («Русская правда»). Почти полное отсутствие славянизмов, лаконичность, ограниченность отбора языковых средств. Основа - народная.

Стиль грамот: в абсолютном большинстве они написаны не на ДРЛЯ (новгородские), поэтому не рассматриваем.

Грамота Мстислава - на киевском койне. Зачин грамоты - со старославянского языка: азъ; есть и другие славянизмы - дондеже; а богъ буде за темъ - формулы типа заклинаний. На всех остальных уровнях - текст ДРР.

«Правда русская».

Варьирование ЛЯ. Частные подразделения ЛЯ - функциональные стили

2 типа:

1. ЛЯ на древнерусской основе киевского койне.

Чистый тип. Проявляется в деловом стиле.

Наиболее ранние памятники - договоры с греками 9 в.; «Правьда русьская».

Основные параметры делового стиля:

Народная основа на всех уровнях.

Избирательность в использовании языковых знаков - не все, что было использовано в народной речи, а лишь то, что отражало узкую специфику деловой речи: синтаксис - в основном условные конструкции.

Лаконизм, краткость в изложении, почти полное отсутствие изобразительных средств и неясностей.

Лексика, синтаксис и морфология - чисто древнерусские, так как действительность, отраженная в деловом стиле, - действительность Древней Руси.

«Русская правда».

«РП» найдена в составе новгородской кормчей книги 15 в. «Кормчая» - свод постановлений церковных властей; «РП» другая по тематике. Известно около ста списков «РП», они восходят к трем редакциям: краткой (11-12 вв.), пространной (13-15 вв.), поздней (сокращенной) (14 вв.). Нас интересует краткая редакция (11 в.).

Создана Ярославом Мудрым в 11 в. для утверждения христианской морали на Руси и примирения враждующих князей.

2 части: «Суд Ярослава» и «Правда Ярославичей» (добавления, сделанные сыновьями Ярослава). Деловое произведение, определяет нормы русского феодального права, изложение социальной жизни того времени со всеми ее правонарушениями.

Язык «PII» начали исследовать историки. Академик Тихомиров интересовался языком «РП» с целью узнать место написания; берет некоторые слова (борть - занятие пчеловодством). Академик Обнорский считал се памятником северно-русского происхождения на основе лексики (гридь - дружинник, служивший охранником князя; тиун - княжеский слуга). По судить о меае написания по языковым признакам - неосновательно, так как эти слова известны не только в северной Руси. «РП» была написана, возможно, в Киеве, и отражает особенности киевского койне.

Полную характеристику языка на всех уровнях сделал академик Обнорский:

♦ Фонетика. Отражение основных фонетических процессов живой речи 11-12 вв.:

падение редуцированных и ассимиляция /диссимиляция: къде – где, къто – хто\

е -> о; h = и;

отвердение шипящих и ц;

(все восточнославянские фонетические черты) гы, кы, хы;

полногласие (три случая неполногласия: чрево, вражда, среда - неслучайно, так как сечь семантические и стилистические отличия от полногласных форм);

ч вместо щ в суффиксах причастий; аче;

начальные ро, л о:

начальное о вместо е (оже).

♦ Морфология.

Формы Р.п. полных прилагательных на -аго (-ого не было).

В перфекте связка употреблялась только при отсутствии местоимения - в 1-2 л.: Кде ecu взял? В 3 л. связка отсутствует, так как субъект указывает на лицо.

Варьирование вспомогательного глагола в будущем-2.

♦ Синтаксис - древнерусский народный:

Преобладание сочинения над подчинением.

В подчинении преобладание условных конструкций.

Условная связь, выраженная бессоюзным способом.

В сочинении в основном присоединительные конструкции с союзом а (иногда является двузначным).

Оже, аче - формы ДРРЯ.

Отражение категории одушевленности.

Частое использование кратких форм в роли определений.

♦ Лексика.

Ее изучали прежде всего в топонимических целях, но они не были достигнуты, так как топонимика общерусская (правовые отношения всего киевского государства).

Многие лексемы сохранились в диалектах или украинских говорах, а в РЯ стали архаичными (челядь -домочадцы; огнищанин - княжеский дружинник).

Многие слова «РП» были неясны по содержанию, поэтому назывались «темными местами» (головажъня – соль, которая продавалась в виде больших кусков, напоминающих голову). Многие из неясных слов- старые юридические термины. Причины непонимания:

Лаконичность текста (чтобы легче было запомнить: не многие владели грамотой).

Многие древнерусские обычаи нам непонятны, так как идут от языческих представлений наших предков.

Неверное этимологическое истолкование многих мест.

Устарение некоторых слов (вьрьвь - община, то есть люди, связанные между собой). В наше время большинство темных мест уже расшифровано.

Большинство слов из «РП» древнерусского происхождения: закуп - наемник, мытник - сборщик налогов, переим - захват, костьба - торговля.

Слова старославянского происхождения в «РП»: ясти, убиение, говение, среда, перст, совокупити - слова, уже освоенные в 11 в. (эти слова и в договоре с греками). То есть влияние старославянского языка чисто внешнее, так как в основном эти слова были уже освоены. По Обнорскому, влияние старославянского на древнерусский язык уже изначально (а не 2-е южнославянское влияние 14 в.). «РП» оказала влияние на последующие памятники делового стиля: была опорой при отборе лексики, устойчивых словосочетаний и предложений (главным образом, условного типа).

Весь строй «РП» - строй древнерусской просторечной речи с неразвитым синтаксисом (например, сочинительные союзы вместо подчинительных).

2. Стиль, обогащенный славянизмами (тоже на древнерусской основе)

Влияние старославянского языка для семантического обогащения древнерусского языка, созданного на народной основе. Старославянский язык был создан во 2-й пол. 9 в. В к. 10 – к. 11 вв. - огромный успех старославянского языка у восточных славян. Богослужебные книги в основном были на старославянском. Но грамотные- люди стали писать и собственно русские тексты. Те книги, которые были на старославянском: 1) житийная литература: 2) поучительная литература; 3) научная литература; 4) жанр хождений.

Уже в н. 11 в. ряд слов церковнославянского происхождения вошел в тексты, написанные по-древнерусски (вселенная, крест).

Пути обогащения древнерусского за счет старославянского

Слова, созданные путем калькирования - слова, обозначавшие понятия, которых не было у славян. В основном сначала заимствовалось содержание и передавалось уже на славянском: Греч. симфония – слав, баснословие, хронография -- времеописание. Евангелие – благовествование. астрономия - звездозаконие.

Старославянский обогащал древнерусский и синонимами: правда –  истина, целовати – лобзати, неделя – седмица

Старославянский являлся  языком-посредником  между греческим, древнерусским и древнееврейским, передавая понятия, которые полностью или в большинстве отсутствовали у восточных славян (театр, хор, стадион: дни педели, месяцы (у восточных славян точного деления не было,-называли в зависимости от явлений природы пли сельскохозяйственных работ)).

Семантические разграничения: брашьно - пища, борошьно – ржаная мука: невежда – человек, который не ведает чего-л. (интеллектуальная работа), невежа- плохо себя ведущий человек.

Древнерусские писцы старались стилистически разграничить русский (бытовую речь) и старославянский (высокий стиль) языки (старослав. храбрый, древнерус. хоробрый) - из-за параллельного существования старославянских и древнерусских форм:

Параллельное существование 2 форм приводило к тому, что:

1. Вытеснялась древнерусская форма.

2. Иногда брала верх русская форма, так как она была привычна (брег - берег).

3. Семантическое расщепление значений (страна сторона, власть — волость, разврат – разворот, прах – порох).

Древнерусский обогащался за счет старославянского, так как в основном литература Древней Руси писалась на старославянском.

Древнерусский ЛЯ раннего периода, обогащенный славянизмами.

В СРЯ - более 10% славянизмов (лексических и морфологических) - в этом отличие его от просторечия.

Степень обогащенности древнерусского различна в зависимости от жанра и от авторской образованности.

Большое влияние старославянского на древнерусский, особенно в жанре летописания. Летопись - много произведений, разных по жанру, отсюда богатство используемых языковых средств.

Наша летопись - 11 в. (20-е гг. 11 в. - ПВЛ). 1307 г. - Лаврентьевская летопись (ПВЛ + про Суздаль); 15 в. - Ипатьевская летопись (ПВЛ +  Галицко-Волынская летопись)

«ПВЛ»

С точки зрения структуры ЛЯ:

Большое количество предметной лексики (отображение быта того времени). Много синонимов в 1 тексте (древоделы - плотники). Древнегреческие названия церковных чинов.

Существенное влияние старославянского синтаксиса, в основном в конструкциях с аще.

В народной речи - частое использование безличных конструкций, отсюда и в легендах в ПВЛ. Процесс утраты глагола-связки в 3 лице (влияние живой РР).

Отражены события военной и церковной истории, поэтому значительное количество слов - с суженным терминологическим значением (поиде - отправился, блюсти - вести оборону). Специальные военные термины.

В фольклорных текстах используются уменьшительные слова.

Стилистическое и семантическое разграничение старославянских и древнерусских форм (храм - церковь, хоромы - изба; врата - в монастыре, ворота - городские).

Обилие беспредложных конструкций, вторые косвенные падежи.

Значения летописного стиля: просвещение, необходимость объединения Руси и сохранения княжеской власти. Также в публицистике отстаивается и идея иерархии князей.

ЛЯ Киевской Руси. Стиль древнерусской публицистики

«Поучение Владимира Мономаха».

Публицистическое произведение древнерусской классики. Мономах - организатор Киевского государства, княжил во время войн между князьями. «Поучение чадам моим» - поучение не только сыновьям, но и всем русским князьям. Классическое произведение по реализации идеи и формы.

Язык произведений Мономаха - это стилевые элементы древнерусского языка + стилевые элементы старославянского языка (высокая культура Мономаха). Как летописный язык неоднороден, так неоднороден и текст Мономаха. Это свидетельствует: о большом языковом чутье, о знании возможностей народного языка и старославянского языка.

Дошли 2 произведения Мономаха (оба вошли в состав летописи 1196 г.): 1) письмо брату, 2) поучение.

Поучение состоит из двух частей:

  1.  собственно-поучительная - проповедь заветов христианства;
  2.  биографические данные Мономаха («О путях и ловах» - военный поход и охота).

Показывает, каким должен быть идеальный князь. Образ князя - предводителя дружины и смелого охотника. Основные идеи:

воспитание юношества;

поведение князя в быту;

нужно решать все проблемы мирным путем.

Нравственность древнерусских князей - христианская нравственность, поэтому - изложение христианской нравственности по отношению к древнерусской действительности.

Кодекс, глубоко почитаемый князьями. Мономах - символ могущества древней Руси.

О структуре языка «поучения».

Структуру языка в основном изучал Обнорский. Он исследовал:

♦ фонетический уровень.

Список был найден в 14 в., а произведение было написано в 11 в. Свидетельства древности фонетической структуры:

Твердость заднеязычных согласных г, к, х: Кыев, хытрый (правда, есть и смягченные варианты - отражение позднего периода, 14 в.).

Падение редуцированных.

Сочетание полногласных и неполногласных форм. Они дифференцируются в тексте: в 1-ой части, где речь о церкви, - старославянская форма; во 2-ой, автобиографической части - древнерусская форма.

Наличие начальных о, у в биографической части.

♦ Область морфологии. Выдержана древнерусская морфология 11-12 в.:

система склонений;

в полной форме прилагательных окончание в 1-ой части -аго, но во 2-ой - -ого;

императив в старой форме (сохранение старых форм, так как не было еще закона аналогии);

не было возвратного залога, -ся стоит отдельно;

категория одушевленности (As = G, Apl = N);

причастия: в 1-ой части - старославянские с щ, во 2-ой части -древнерусские с ч.

♦ Синтаксис. Архаические явления:

беспредложные конструкции с дательным;

наличие двойных падежей: двойной именительный: азь худый наречень в крещении Владимира двойной винительный:

преобладает сочинение над подчинением;

сочинительный союз в роли подчинительного: а 'если' (условная связь). А станут си перед Богом, а русьскые земли не погуби.

аще - старославянский союз (в 1-ой части). Влияние старославянского синтаксиса. Писатель ориентировался в основном на старославянский образец: зане ся приложил к половцам (потому что oн (Олег) перешел на сторону половцев).

Народные черты: повторение предлогов и союзов.

♦ Лексика.

Преобладание восточнославянских лексем; но в первой части - больше славянизмов, чем во второй части где есть диалектные явления (на основе Киевского койне). Четкое разграничение русизмов и старославянизмов в 1 и 2 частях. Неполногласная форма «время» - форма, уже освоенная в киевском койне.

В некоторых случаях прилагательные противопоставляются причастиям.

Некоторые украинизмы во 2-ой части.

Древнерусский ЛЯ с самого начала варьировался в зависимости от содержания, от функции стиля. Поэтому писатели прекрасно владели своими стилями.

Язык художественных текстов.

Тоже обогащен старославянизмами.

Богатство выразительных средств, как общеязыковых, так и чисто авторских, писательских.

Дошло немного:

«Повесть о траве половецкой» (начало Галицко-волынской летописи);

«Слово о полку Игореве».

Текст (список 15-16 в.) был найден в к. 18 в. в Ярославле у архимандрита. Екатерина II приказала сделать копию (ее создавали Мусин-Пушкин, Малиновский). Оригинал сгорел.

Скептическое направление (от Сенковского) считало, что СоПИ и ПВЛ - не оригинальные произведения, а подделка 17-18 в. (умозрительные рассуждения). Французский академик 20 в. Андре Мазон доказывал, что СоПИ - подделка; считал, что подлинное произведение - «Задопщина», а СоПИ - его жалкое повторение - было создано в 17 или 18 в. эмигрировавшим сербом или чехом.

Но нельзя подделать язык так блестяще - для этого нужно прекрасно знать структуру языка. Пушкин считал Слово подлинником. Рыбаков ссылается на отражение языческих обрядов, утверждает подлинность.

Этот памятник оказал сильное влияние на РЛЯ. Исследователи отмечают частое цитирование текста в других произведениях.

В памятнике много темных мест, много тюркизмов половецкого происхождения.

Автор неизвестен. Считалось, что он монах, но это исключено, так как свободно упоминаются имена языческих богов, обрядов; упоминания любимой наложницы... Так что автор был светским человеком.

Вопрос о месте написания. Каринский: смешение шипящих и свистящих, поэтому памятник псковского происхождения. Но памятник мог быть там переписан. Орлов: автор - южанин, из галицко-волынского княжества. Скорее всего, это памятник не окраин Руси; автор либо киевлянин, либо живший рядом с Киевом.

Язык памятника полностью не изучен из-за темных мест.

Обнорский в фонетике находит результаты падения редуцированных.

В тексте - славянизмы, грецизмы и т.д., фольклорные элементы, кальки из евангельских текстов.

Богатство языковых средств свидетельствуют, что автор был незаурядной личностью, высоко образованным человеком.

Рыбаков: цель автора - пристыдить князей за распри, от которых страдает земля русская.

Много работ о СоПИ, но лингвистических работ не так уж и много. В 19 в. Востоков и Срезневский использовали СоПИ как материал для словарей.

Прот. Смирнов - в 1875 г. монография о СоПИ (первая работа).

20 в.: Обнорский. Очерки по ИРЛЯ старшего периода (отдельная глава о языке СоПИ).

Адрианова-Перетц - лингвистический комментарий к СоПИ.

Словарь. (Пытаются установить семантику слов, расшифровать темные места)

Ларин. Лекции по ИРЛЯ.

♦ Фонетика.

Мена h и и. Обнорский считает это повторение локальной приметой, но это шире - по всему северу и даже в Киеве - ср. соврем.

Цоканье и чоканье. Надо полагать, что отражение цоканья при переписке, в южнорусских говорах его не было.

Утрата редуцированных.

Смешение ь и ь. В старославянских словах правильно, потому что старославянский язык еще сохранял редуцированные и слова с ними были зрительно знакомы.

Ассимиляция как следствие падения редуцированных.

Проявление второго южнославянского влияния: Даждьбог, редуцированные с плавными: плъкъ вместо пьлкь.

В результате переписки памятника - многие ошибки: неправильное восприятие слов (вместо смьрчи - смьрци (грибы)).

♦ Морфология.

Сохранение Зв. п.

Использование форм двойственного числа.

Прилагательные в Р.п. на -ого.

В спряжении глагола 2 л. ед. ч. на -ши.

Аорист и имперфект.

В будущем-2 используется форма почнуть, качнуть вместо будуть.

♦ Синтаксис.

Сохраняется форма согласования по смыслу: Храбрая дружина рыкают.

Развитие категории одушевленности (As = G, Apl = N).

Наличие беспредложных конструкций с Р., Д., В. п.: Но часто беды страдаше (то есть от беды).

Много безличных конструкций древнего типа, инфинитивных: Начатися же песни по нашему времени...; Быти грому великому.

Часто - короткие простые предложения, которые, будучи »зяты сами по себе, трудно понимаемы по содержанию: Дълго ночь меркнешь. Заря светь запала. Мьгла поля покрыла. Щекотъ славий успе. Говор галич убуде (то есть в целом - картина природы).

Союзные конструкции показывают неразвитость сочинения. Например, союз а в присоединительной функции в начале предложения: А нам то куряне сведоми кмети (наши воины бывалые). Также союз и.

В подчинении сочетание старославянских и древнерусских союзов (акы и яко - сравнит.): Скачутъ акы серые вълци в поле. Яко соколь на ветрехь ширяяся.

Условные союзы: рус. аже и старосл. аще.

Временной союз коли.

Повторение предлогов и союзов при однородных членах: Па реце на Каяле (на реке Каяле).

♦ Лексика. Представляет наибольший интерес.

• Очень много темных мест, что объясняется тем, что современным людям непонятны многие обороты, привычки. Другие темные места вызваны неграмотным прочтением рукописи (писалось-то сплошным текстом, филолог 18 в. мог допустить неправильное деление слов, особенно непонятных).

Жуковский - первый переводчик. «О русская земле, уже за шеломянем ecuпереведено как «за пограничными столбами». В к. 19 в., когда перевели северно-русские былины, где шелом - холм, - переводят как «за холмами».

Река Каяла - тюркское слово, половецкое, то есть река с крутыми берегами.

Хочу бо мече копие преломити конец поля половецкого - обычай: перед боем ломали собственное копье о землю противника, чтобы копья противника так же ломались в бою, не причиняя вреда.

Кь мети; потом поняли, что кьмети (опытные воины).

Ходы на - зачем в глаголе на конце ы? Правильно ходына - из тюркск. баба, госпожа.

Луки сопряжены - раньше считали, что «напряжены». Ларин: «отпущены», ср. приставка с- - сбить (яблоко).

Очень много тюркизмов. Это дало повод А. Мазону утверждать, что СоПИ - поздняя подделка. Но тюркология доказала, что половцы внесли в русскую культуру тюркские слова (ведь не только военные, но и культурные, семейные отношения). Мечи харлужные (от харлуга - хорошо закаленная сталь); чага - рабыня; кащей - слуга; каган - титул хазарского государя.

Очень богатая лексика: тул - колчан; папорзи - наплечные металлические планки; стяг, хоругвь - отличия воинских подразделений; тур - дикий бык, вымер в 17 в.; зегзица - кукушка, мысь - белка (северно-русские говоры); клик, глас - человеческий голос; щекот, текот, говор - птичий гомон (звукоподражательная лексика).

Очень много синонимов, то есть лексика очень богата.

Однокоренные глаголы с разными префиксами: потрепати, гщитрепати; скочити, выскочити, поскочиты.

Латино-греческая лексика: кровать, оксонит (украшение), парус, корабль. Автор был просвещенным человеком.

• Многие слова, которые сохранились в украинском языке: лисицы брешуть, мечи гримлють. Богатство языковых средств (из-за многообразия описываемой жизни):

• из народного языка (киевское койне);

• из старославянского;

• из греческого и древнееврейского;

• фольклорные средства;

• собственно авторские языковые средства (метафоры и т. п.). Славянизмы и их назначение в тексте памятника.

Церковнославянизмов в тексте «СоПИ» значительное количество. Они взяты автором или внесены переписчиком (16 в., когда второе южнославянское влияние)?

Обнорский утверждает, что большинство славянизмов внесены переписчиком, таким образом, текст был искусственно славянизирован. Но это вряд ли возможно, так как текст «СоПИ» ритмически организован, поэтому любое внесение чего-либо инородного нарушило бы ритмическую организацию.

Хотя все-таки некоторая славянизация (переписчик) была. Это доказывается при сопоставлении цитирования и дошедшего текста: при цитировании (текст СоПИ был очень популярен, он был образцом писательства), когда идет отсылка к более раннему списку «СоПИ», славянизация видна. Например, в псковском апостоле 1307 г.: тогьда при Ользе Гориславичи сеяшеться и ростяшеть гыняше жизнь нашя. в кънязехь которы и веци скоротишяся человекомъ. В дошедшем списке «СоПИ» - славянизмы: растяшеть, крамолах (=которы), скратишася. Таким образом, понятно, что текст «Слова» несколько славянизирован переписчиком.

В «СоПИ» много славянизмов, несущих номинативную функцию, которые не имели аналогов в РЯ - они изначальны: благоверный, благочестивый, добровластие (кальки с греч.).

Славянизация возможна в фонетической форме слов - жд, щ, редуцированный + плавный (плъкъ вместо пълкъ).

Целый ряд сложных эпитетов, которые не могли быть созданы переписчиком, - изначальны. Среди них есть славянизмы (злачены стремена; храбрый). Их не мог бы внести переводчик (получилось бы искажение).

Некоторые славянизмы употреблены в ритмически организованных предложениях - тоже изначальны: щекот славип успе (иначе нару шился бы ритм). В других местах - русизмы: О Бояне, соловию старого времени!; Дремлет в пояс Ольгово хороброе гнездо.

Таким образом, славянизмы и русизмы были изначально разграничены, и об искусственной славянизации можно говорить только условно.

Иногда славянизмы и русизмы (полногласные и неполногласные формы) разграничены стилистически или семантически. Дети бесовы кликом поля перегородиша, а храбрые русици преградиша и червлеными щиты, - -оро- - метафора, -ра- - прямое значение.

Разграничение полногласных и неполногласных форм в прямом и зооморфическом значении: Тогда по русьской земли редко ратаве кликахуть, но часто вране каркають (стилистически нейтрально); Ни соколу, ни кречету, ни тебе, черный ворон, половчище (зооморфизм).

Никогда не употребляется полногласная форма слова время, так как оно было отвлеченным, абстрактным понятием; в народной речи понятие времени более конкретно (минута, час, день).

Паволока (дорогая ткань) только в полногласной форме, так как относится к бытовой лексике.

Бороня и брань - семантические различия: битва при обороне / битва вообще.

Бывает стилистическое разграничение форм (град - город) - зависит от контекста.

Шелом - только в полногласной форме, так как название воинского снаряжения.

Так что механическая славянизация если и имеет место, то не особенно.

Многие слова СоПИ сохранились в диалектах (так что СоПИ - не подделка): болого (благо), буесть (храбрость), бусовь (серый, дымчатый цвет), вергнуться (упасть), вережити (изранить), галица (галка), клюка (хитрость), засапожник (нож, который носят за голенищем), смага (лишение), карна (печаль, скорбь), ужина (ужин).

Архаистичность лексики «СоПИ».

Выразительные средства

Образность. Множество слов для выражения криков животных.

Широкое использование фразеологии: стязи падоша (символ разбитого войска), испиши шеломом Дону, копии преломити, всести на конь (отправиться в конный поход), утерети поту.

Эпитеты из русской народной речи: серый волк, стрелы калены, чисто поле, красна девиа, студена роса.

Плеоназмы: мосты мостити, трубы трубят; не мысли/о смысл и ти, не думою сдумати.

Метафоры, как народные, так и взятые из византийских, еврейских текстов: Олег стрелы по земле сеяше и др. Ср. У Иосифа Флавия («Ис тория Иудейской войны») - тоже метафоризация сражения (сравнение с сельским хозяйством). Часто используются трафаретные выражения воинских повестей: идяху стрелы аки дождь.

Аллитерации - созвучия слов для передачи звуковой картины (обычно начальные согласные): В пятокь (пятница) потопташа поганыя полки половецькыя.

Символика, олицетворение: сокол - добрый молодец, зегзица (кукушка) - тоскующая женщина, синяя уточка - молодая девушка.

Синтаксический параллелизм: Комони ржуть за Сулою, звенишь слава в Кыеве, трубы трубят в Новегороде, стоять стязи в Путивле.

Церковнославянский язык и его функции.

Значение его в развитии языка Московской Руси начала периода.

Язык художественной литературы - наиболее перспективный тип в развитии; постепенно отходил от живого просторечия, обогащаясь славянизмами и нововведениями.

В 14-16 в. главную функцию в общении занимал церковнославянский язык (второе южнославянское влияние). Церковнославянский был преобладающим языком (и в Киевский период тоже), так как он уже имел длительную историю своего употребления в южнославянских странах.

Созданный на близкородственной основе (солунский диалект), церковнославянский был понятен (хотя и не в полной мере), поэтому мог использоваться не только в церковных текстах, но и в художественных произведениях, и в PP. На нем создавались не только церковные произведения, но и исторические, житийные, поучения.

Он существовал вместе с древнерусским ЛЯ и постоянно обогащал его.

Что представлял собой церковнославянский язык в период Киевской Руси? На нем писались в основном тексты высокого стиля - религиозная учительная литература («Поучения» и «Торжественные слова»), содержание которой связано с высокой, торжественной тематикой: прославление христианства, его значение и роль в развитии новой культуры Киевской Руси. Очень богатая форма церковнославянского языка.

Лучшее произведение этого жанра (религиозно-учительного):

«Слово о законе и благодати» митрополита Илариоиа.

Считается, что с этого произведения начинается ИРЛ, так как оно непосредственно посвящено актуальным проблемам Руси: единение Руси посредством христианской морали. Актуальность на много веков - до нас дошло свыше 50 списков.

Идеально по стилю, поэтому оказало влияние на многие другие произведения: на жития Бориса и Глеба, сочинения Кирилла Туровского, на стиль «плетения словес».

Структура языка этого произведения определяется в значительной мере старославянским языком всех произведений Древней Руси. Последовательное преобладание славянизмов на всех уровнях (до 98% старославянских фактов). Риторичность, большое количество выразительных средств, взятых из южнославянской (болгарской) и византийской литературы; наличие сложных синтаксических конструкций.

Автор был человеком высокой культуры, освоил церковнославянский текст и смог создать самостоятельное произведение, в котором он сблизил культуру Киевской Руси с культурой Византии (и с библейской). Его язык - «неугасимая лампада славянской духовности».

Митрополит Иларион написал «Слово...» в 1049 г., при Ярославе Мудром. За 60 лет до этого - крещение Руси. Изменение культуры и религии: языческие обряды уходили в прошлое. Христианство отрицало физическое насилие и проповедовало любовь к людям и жертвенность. Иларион понимал, что христианство имело большое значение для укрепления, единения людей.

«Слово...» - произведение как церковное, так и публицистическое.

Ярослав счел нужным освободить русскую Православную Церковь от зависимости греческой. Иларион - первый русский (а не греческий) митрополит, поставлен Ярославом в 1051 г. Его назначение было событием большой политической важности.

«Слово...» можно разделить на 3 части:

  1.  Характеристика Ветхого Завета и противопоставление ему Нового. Доказательства преимущества христианства над иудаизмом, как средства сближения разных культур, религии света, просвещения людей.

Характеристика роли христианства в Киевской Руси и роли князей-просветителей - Владимира и Ярослава Мудрого.

Молитва о Руси (в защиту Руси и русских).

Понять это произведение не просто, так как это не просто информативный тип, а язык, полный многих содержательных символов и образов христианской литературы Византии, непонятных нам в наше время.

Название: «О Законе (древняя иудейская религия) ... и Благодати и Истине (христианство) ..., и како Закон отъиде. Благодать же и Истина вьсю землю испълни ..., и похвала кагану нашему Владимиру ..., и молитва ...» - очень длинное, в стиле древнерусских названий.

Характеристика языка памятника

Основная мысль первой части - законы христианства в жизни народов и в Киевской Руси. Христианство противопоставляется иудаизму, так как иудаизм исповедовали хазары, с которыми Древняя Русь в 9-11 в. вела борьбу, и нужно было идеологически обосновать необходимость борьбы с ними. Иларион доказывает, что все народы равноправны, и ни один не должен считать себя богоизбранным.

Идею противопоставления Ветхого и Нового Завета поддерживают различные выразительные средства: слова-символы:

Благодать

Закон

свободная Сарра

яркий свет

тепло

влага

рабыня Агарь

лунный свет

стужа

суша

Вторая мысль - нравственное величие христианства (особенно в повествовании о Богочеловеке), приобщение всех народов к христианству как к религии света. Владимир сам принял христианство.

Слово «каган» (титул) - тюркское, используется по отношению к Владимиру.

Ряд слов, передающих представление, связанное с содержанием церковных книг: обновление - символическое значение (вторая, загробная жизнь).

Много калек с греческого - благоверный, равноумный, остроумие, благонравие, тщеславие.

Многие слова взяты из народной речи, но переосмыслены. Скрижаль (в народной речи - каменная плита, в тексте - плита, на которой высечены знаки, слова), добръ (дородный - нравственный, морально стойкий), степь (мрак, темнота - невежество, тьма язычества), тварь (украшение на платье, платье, нечто сотворенное - живое существо, человек, созданный Богом).

Выражения и метафоры: Посети Господь человеческого рода - идея нравственного преобразования. Спиши до общего всем восстания - земная жизнь- сон (метафора). Заключити ложесна - проявить волю рождения человека.

Язык: архаичный тип старославянского. Старые, нестяжённые формы: милааго. Аорист. Древние формы склонения. Дательный самостоятельный.

Приемы и средства высокого ораторского стиля произведений древнеболгарской литературы, которые создавались по греческим образцам. Риторичность: повторы, антитезы, обилие сравнений (образы часто отвлеченные, связанные с христианской символикой),   символический параллелизм.

Наличие некоторых русизмов. Были ли русизмы изначально в тексте «Слове...»?  Дореволюционные филологи: текст «Слова...» никогда не содержал русизмов. Ориентировались на издание текста, где (по желанию Церкви) были устранены все русизмы, как некоторая порча языка и свидетельство переписки. В последние годы этот текст был сопоставлен с отрывками более древних текстов, и там тоже есть некоторые русизмы. Скорее всего, у Илариона они были.

Полониша зоря, Володимеръ, котора, спор, робичичь (конкретные понятия; слова, употребительные в РР).

Морфологические русизмы - дЬвицЬ (старосл. #), троицЬ (#) - может быть, потому что эти формы преобладали. Стилистически не различаются.

Гъраздитися - чисто древнерусское слово.

РусьскЬ (вместо ц) - несмягченная древнерусская форма.

Влияние русской народной речи на церковнославянский язык. Эта (незначительная) русификация была характерна и для других произведений.

Взаимовлияние церковнославянского и русского языков; влияние церковнославянского значительнее.

РЛЯ периода феодальной раздробленности (13-14 в.)  

Процесс языковой дифференциации. Развитие диалектов, повлиявших на РЛЯ.

Язык этого периода отличается от предыдущего. Усиливается феодальная раздробленность (после смерти Владимира Мономаха – множество княжеств, междоусобные войны). Начало развития диалектных явлений в отдельных зонах бывшего Киевского государства и их проникновение в литературные тексты. Изменение самого ЛЯ

Образование великороссов, украинцев и белорусов (2 пол. 14 в.). Начало собственно русской литературы.

Язык: как традиционные черты, так и значительные изменения. Новая структура ЛЯ, новые языковые средства на всех уровнях. Мелкие княжества: Ростово-суздальское, Галицко-волынское, Смоленское, Рязанское... Возникают так называемые местнические явления в экономике, культуре и языке.

После падения Киева - распадение на 2 больших части: северо-восток и юго-запад.

Преемница киевских традиций в 14 в. - Московская Русь.

Своя культура, летописание. Письменный язык: старание сохранить традиции Киевской Руси и вместе с тем проникновение в тексты диалектных явлений на всех уровнях, процесс «порчи» ЛЯ.

«Моление Даниила Заточника», «Поучение Серапиона Владимирского», Суздальская летопись - литературный язык, максимально приближенный к традиционному, но с диалектными чертами.

Новгород

Другая структура текста. Новгород уже давно начал обособляться. На него влияли финно-угорские племена. Так называемое Заволочье (земли за Волоком) - Ладога, Изборск.

Экономическая независимость Новгорода приводила к отрыву от культурной традиции. Возникла локальная северно-русская Новгородская культура.

В первую очередь - в деловой письменности: грамоты на новгородском диалекте - не ЛЯ. Но даже Новгородские летописи существенно отличаются от летописей Киевского периода: много диалектных черт, особая синтаксическая структура. Новгородцев интересует не общая культура, а чисто местные события, поэтому язык почти разговорный. Примитивные факты, нечто вроде дневника, летопись написана человеком, не умудренным традициями.

Диалектизмы:

♦ фонетические:

неразличение ц / ч (цоканье, чоканье),

жг вместо жд,

мена Ь и и (невидение);

синтаксические: наличие диалектных оборотов типа трава косити

лексические: възводь - подъем воды, дребь -трущоба, обилье и вершь - урожай на корню и собранный урожай, рель - заливной луг, курья - речной залив, пьрть — баня, пожьня - сенокосный луг, детинець - Новгородский Кремль и др.

Традиция изменения ЛЯ под влиянием диалектов со временем исчезла, но она была длительной.

Западнорусский (смоленский) диалект

Диалектные черты:

Ять переходит в е, в переходит в у; роз- вместо раз-; мена ц и ч

дательный агенса (ему дати), что в значении потому что;

некоторые фразеологические обороты (в железы усадити).
Полоцкие грамоты.

Юго-запад Руси: Галицко-волынский диалект

Основа украинского языка.

«Галицко-волынская летопись»: традиции Киевского летописания.

Лексические заимствования (полонизмы): рикс - венгерский король; диалектизмы: крижевник - крестоносец.

Фонетические черты: ять переходит в и, о переходит в у в закрытом слоге.

Фразеология.

Владимиро-суздальская Русь

В меньшей мере отразились диалектные черты, так как там много киевских беженцев. Но все равно диалектные явления. Нет мены ц и ч.

В дальнейшем - в основе языка москвичей.

В XIV в. начинает складываться русское народное государство вокруг Москвы. Новая языковая основа РЛЯ - московский диалект (результат интеграции южнорусских и северно-русских говоров)-

РЛЯ, созданный на базе живой разговорной речи русской народности, во 2 пол. 14 - 1 пол. 17 вв.

Процесс сложения великорусской народности и образования великорусского языка.

Белоруссия - под властью Литвы, Украина - Польши. Первоначально Москва - небольшой удел киевских князей. К. 13 в. - самостоятельный удел из владимиро-суздальских земель. Правит Даниил (сын Александра Невского) и его сын - Иван Калита. С 1326 г. в Москве - митрополичья кафедра. Объединение населения под властью Церкви. Со 2 пол. 14 в. -объединение вокруг Москвы прежде всею северно-русского населения, нивелирование диалектных различий. Смешанные говоры.

Основные черты живого разговорного языка этого периода и их отражение.

♦ Фонетика:

взрывное г;

твердое т в глаголах в 3 л. ед. ч.

♦ Морфология:

утрата двойственного числа;

утрата звательной формы:

утрата склонения кратких прилагательных;

перегруппировка типов склонения (в зависимости от рода);

утрата смягчения заднеязычных перед ять;

утрата аориста и имперфекта, формирование новой системы прошедших времен.

♦ Синтаксис:

Замена старых союзов: утрачиваются оже, еже, иже, появляются чтобы, дабы, если.

Развиваются предложные конструкции на месте беспредложных и другие явления.
Теперь речь прежде всего отражается в деловом письме Московской Руси.

Деловой стиль языка великорусской народности. Его отличия от киевского делового стиля, его функции.

Деловой стиль Московской Руси менее литературен, чем в Киевской Руси.

Есть диалектные явления (мена ц и ч) - они постепенно исчезают (выравнивание диалектных явлений). А так как московский стиль постепенно становится образцом, то мена цич исчезает и в других областях.

Сначала оканье; постепенно проникает южнорусское аканье, но оно не стало чертой письменных текстов. Считалось и в устной речи первоначально диалектным явлением, но потом становится преобладающей чертой московского произношения.

Мало узкодиалектных явлений, они были быстро устранены, и тексты стали образцовыми.

Значительное количество новых черт:

В морфологии - глагольные формы на -ыва- (-ива-).

В лексике - значительное количество новых слов, проникающих в тексты деловой литературы: крестьянин (киевск., укр. селянин).

Наличие тюркизмов: кабак, кушак, набат, названия мастей лошадей... (результат монгольского нашествия)

Связи с Польшей (главным образом 16 в.), поэтому много полонизмов (медицинские и военные термины): герб, капрал.

Пополнение языка деловой письменности живой разговорной речью. Новая терминология на смену киевской: выход - дань, дума - совет, душегубец - разбойник, жити за один - в союзе, пристав, прибыток - доход, рубеж - межа, пригород - город, подчиненный Москве.

Жанры деловой письменности становятся более многочисленными - душевные (духовные) грамоты, купчие, докончальные грамоты (мирные договоры), судебники (своды законов), поручные грамоты (поручительства), складные грамоты (об объявлении войны), приписные (приписки), отводные (границы земельных угодий), расспросные речи (допросы). Документы, взятые из живой РР, поэтому - изменение лексики.

Язык московских грамот 14-15 вв.: процесс постепенной нормализации стиля деловой письменности. Рост юридической терминологии, сельскохозяйственной лексики. Слова из РР (ряд - договор, чело- головной убор, оберь - шелковая ткань, тюрк, бугай - верхняя одежда).

Этот стиль - узколокальный в употреблении. В этот период влияние делового стиля на литературный гораздо меньше, чем в Киевской Руси. Это было узкожанровое явление.

Литературно-письменный стиль языка великорусской народности, возникший под влиянием древнеболгарского языка (второе южнославянское влияние). Его преобладающее значение во всех литературных направлениях.

Основное место в ЛЯ этого периода занимал церковнославянский язык. Традиция Киевской Руси была прервана; здесь - церковнославянский язык нового типа (язык южных славян 14-15 в. - сербов и хорватов).

Второе южнославянское влияние - стилистическое и графическое влияние на ЛЯ во 2-ой иол. 14 - 16 вв. Первое было в Киевский период. Термин ввел Соболевский.

В отличие от первого, было обусловлено внутренними потребностями: утвердить концепцию «Москва - третий Рим». Главная мысль произведений того времени: Москва - преемница христианской культуры, православный центр.

Правка книг по болгарским образцам - сначала с помощью выходцев из южнославянских стран, а потом стала делом государственной важности для московских князей. Обращение к текстам Киевской Руси. Оторванность книжного языка от РР, стиль извития словес.

Внешнее влияние южнославянских текстов на тексты Москвы:

Правка книг по старым образцам. За основу берутся южнославянские книги того времени, отсюда внешнее влияние на письмо. Резко изменяется оформление рукописей: попытки достичь великолепия письма (чтобы книга напоминала икону). Изменение начертаний букв: т вместо т, е - е, вместо альфы - a, Y - ч, m, k, #, @. Идеографический принцип письма:    «око»,      «очи», □ «окрест».

Внутреннее влияние:

Восстановление старой орфографии.

Стиль плетения словес.

Восстанавливается написание носовых (как звуки они уже не существуют), редуцированных (по нормам старославянской орфографии - после приставки съборь, причем ъ читается о; въз- - 2 слова - встать и восстать, жд, неполногласные формы, ра-, азъ, е в начале слова. слова со второй палатализацией; восстанавливается аорист.

Стиль извития (плетения) словес (14 -и. 17 в.)

Самое значительное влияние южных славян.

Теоретик стиля - Епифаний Премудрый («Житие Стефана Пермского», «Житие Сергия Радонежского»). «Витийство словесное» наиболее пригодно для жизнеописания святых. В житийном стиле - святое и высокое, для чего нужна пышность стиля. Основные показатели стиля:

Сложные слова (светозарный, суесловие, небопарный). Некоторые сохранились - суеверие, подобострастный.

Много метафор, сравнений, перифраз (пушки - градобойные умышления). «Сытый стиль» - информативно бедный, но насыщенный словами. Плеоназмы.

Слова с отвлеченными суффиксами - благочестие, сетование.

Именные сочетания особого типа - составлены из антонимических слов - чиститель осквернённым.

Отвлеченные сравнения (князь славен как кедр в Ливане).

Риторические вопросы и ответы.

• Однотипность синтаксических конструкций (ориентация на южнославянские тексты).
Уже первые произведения ведут к упрощению стиля. К 16 в. он значительно упрощается.
«Повесть о Петре и Февронии» - стиль «извития словес» уступает место информативному стилю.

«Задонщина» - текст свободен от излишества выразительных средств. Полногласные формы, которые разграничиваются от неполногласных. Средства народной образности.

«Хожение за три моря» - отказ не только от стиля «плетения словес», но и от старославянского языка. Просторечие на всех уровнях - синтаксическом (присоединительные конструкции), лексическом (подворье, безводица, рухлядь, вар), морфологическом (много народу, стоять), фонетическом, диалектизмы. Попытки следовать летописному стилю - аорист, канцелярскому стилю.

В 16 в. начинает развиваться русская публицистика (особенно актуально в царствование Ивана Грозного - борьба с местничеством). Иван Пересветов. «Домострой». Переписка Грозного с Курбским.

Переписка Грозного с Курбским.

Курбский выдерживает церковнославянский стиль изложения (не «плетение словес»).

Грозный - стиль жестокого царя-самодура: церковнославянский, когда пишет о своей власти; грубое просторечие - когда описывает быт. Механическое слияние.

Курбский иронически относится к писаниям Грозного.

Домострой

Тоже слияние разных стилей. Составлен в Новгороде, переработан в Москве для зажиточной семьи.

Полное подчинение человека царю и Церкви, а внутри семьи - мужу. В начале (там, где поучение) - церковнославянский язык, дальше (там, где описывается, как вести хозяйство) - просторечие. Эти стили такие разные, что некоторые ученые считают, что Домострой написан разными авторами. Это неверно, просто предмет описания диктует стиль. Вторая палатализация - в первой части есть, во второй нет.

В 16 в. стиль плетения словес используется лишь частично, выходит из употребления. Элементы его содержатся и в произведениях 17 века (Симеон Полоцкий, протопоп Аввакум).

РЛЯ периода великорусской народности (к. 16-17 в.)

В 16 в. появляется книгопечатание и первые грамматики. В это же время появляются и первые русские словари для пояснения непонятных слов.

Появление первых печатных книг и необходимость их нормализации.

Состояние РЯ в московский период: преобладающий вид языка - церковнославянский язык на русской почве (в Киевский период - 2 языка). Причина преобладания - роль Церкви в образовании государства Московского и укреплении власти Московских князей и царей.

ЛЯ народно-разговорного типа используется мало (Хожение за три моря, Слово о Куликовской битве (Задонщина), Житие Петра и Февронии).

Нужна была регламентация, создание грамматики, тем более что в 16 в. появляется книгопечатание, и первые книги - «Апостол», «Букварь», по которым изучали грамоту.

В конце 16 в. в западной Руси появляются первые грамматики. Их цель - уберечь тексты, которые представляли православную веру, от «порчи» (проникновения народно-разговорных элементов), то есть восстановить церковнославянскую грамматику.

Появление грамматик и словарей

Первые грамматики

Максим Грек (Михаил Триволис) - полиглот, образованный филолог. Переводил церковные книги. Написал сочинения о грамматике (велико влияние античной грамматики). Пробудил интерес к этой науке.

Первая полноценная грамматика составлена Лаврентием Зизанием Тустановским (1596). 8 частей речи. Части грамматики: орфография, этимология, синтаксис, просодия (речевая мелодика). Образование форм и синтаксических конструкций. Впервые указал на отсутствие акустических качеств у звуков ъ и ь. Определяет значение сказительного (П.) падежа, определяет категорию переходности, выделяет систему залогов.

Грамматика Мелетия Смотрицкого («Врата учености») (1619). Также нормализует грамматический строй церковнославянского языка, но значительно подробнее и глубже. Стремился показать значение письменной культуры восточных славян, которая должна быть общей для русских, украинцев, белорусов. Те же части:

Орфография - учит правильно писать и употреблять.

Этимология - главным образом, о словообразовании.

Собственно грамматическая часть:

8 частей речи: делит их на склоняемые (то есть изменяемые - имя, глагол) и несклоняемые - наречие, предлог, союз.

6 наклонений (изъявительное, сослагательное, молительное, подчинительное...).

6 форм времен (не различает время и залог).

Определение сказительного падежа.

Вводит термины «буква» (вместо «письмена»), «слог» (вместо «склад»).

Устраняет результаты второй палатализации, считая их архаичными; унифицирует формы множественного числа (по 1 склонению). С этой грамматикой тесно связаны последующие.

Московские книжники 17 в. всегда ориентировались на грамматику Смотрицкого. Первые грамматики - средство нормализации речи, осмысление литературной нормированной речи.

Первые «лексисы» (словари)

Лексикография начиналась раньше: до 16 в. - азбуковники (приложения к текстам в виде пояснения слов). В 16 в. появляются лексисы (словари), близкие по назначению к азбуковникам.

Первый лексис написал Лаврентий Зизаний (приложение к грамматике). 1061 слово - архаические (непонятные) слова, слова иностранного происхождения (греческие, польские, старославянские) и их истолкования словами русского, украинского, белорусского языков: да будет так -нехай бы так было; икона - образ; владычество - паньство, можность, володарство. Цель словаря - прикладная: дать прихожанам расшифровку непонятных слов в церковных текстах.

Первый «подлинный» словарь составил Павма Берында: «Лексикон славяно-росский и имен толкование» (1627) - почти 7000 слов. В словнике - церковнославянизмы, взятые из священных книг (в старой орфографии). Имена собственные (во второй части). Толкования в основном на украинском и русском языках: гигант - зри исполин, поэт - зри творец. Точнее толкует лексику, пользуясь способом синонимической подстановки. Источник сведений о размежевании РЯ на национальные языки.

РЛЯ периода русской нации

Понятие ЛЯ русской нации. Отличие от языка великорусской народности.

Национальный язык (НЯ) шире по функции - обслуживает все сферы общения, распространился постепенно из Москвы по всей Российской Империи.

Структурные отличия: НЯ - единство, которое варьируется в различных стилях, связанных с жанрами. А церковнославянский язык и народный язык - 2 языка.

Создается писателями 17-19 вв. и обогащается ими за счет средств народной речи, авторских нововведений, заимствований и калькирований. Деятельность писателей - развитие ЛЯ. Их становится много (сотни) и они социально не ограничены: не только монахи, но и (в основном) светские люди (дворяне, третье сословие, разночинцы).

РЛЯ периода русской нации обогатился многими десятками тысяч слов, словосочетаний, синтаксических конструкций.

Процесс образования национального языка.

Вызван преобразованием языка великорусской народности, расширением его функций, нивелированием диалектов.

Основа ЛЯ русской нации - не владимиро-суздальский диалект, а московское просторечие (койне).

В связи с развитием новых рыночных отношений во внутреннем рынке, который стал возможен после сплочения русскоязычных территорий вокруг Москвы, начинается переселение людей и, как следствие, нивелирование диалектных различий (интеграция). Создается единая форма разговорного общения; особенно это характерно для Москвы.

Формирование московского просторечия (московское койне).

Сначала в речи москвичей преобладали владимиро-суздальские черты (оканье, г взрывное). Аканье сначала считалось показателем речи черни, а потом стало нормой. Южнорусский вокализм и севернорусский консонантизм.

В 1-й пол. 17 (?) в. - объединение всех земель, во 2 пол. - образование русской нации. Преобразование народного языка в национальный.

Черты национальной речи {московское городское просторечие):

♦ Фонетика:

аканье (отражается на письме),

е вместо ять, утрата ять как особой фонемы (отражается на письме),

шн вместо чн (началось раньше -диссимиляция по смычности),

γ (в окончании оγо) переходит в в,

е переходит в о (пош[о]л).

♦ Морфология:

сравнительная степень на -яе (из крепчай),

употребление склоняемого постпозитивного члена (-та, -то, -ту),

инфинитив па -ть (иттить, нестить),

наречия тамо, здеся, покаместа (при прощании ненадолго), потаместа (при прощании надолго), топерво.

♦ Синтаксис:

Появляются союзы если (из есть ли), ино, но.

Новые формы прошедшего времени с было (первоначально - плюсквамперфект, потом - обозначают прерванное действие).

Образуется современная система склонений.

• Развивается современная система синтаксических подчинительных конструкций, система подчинительных и сочинительных союзов.
Московское просторечие проникает в приказной язык (письменный): функции делового языка возрастают, и документы создаются в большом количестве, на базе живой
PP. Но сохраняются и некоторые старые формулы: се азъ, глагольные формы... Создается сочетание живого просторечия с некоторыми элементами старой деловой речи.

Так как деловой стиль очень актуален, он начинает влиять на художественную литературу и способствует унификации языка, нивелируя диалектные различия (в силу распространенности) и устанавливая норму.

Периоды национального ЛЯ (к. 17- 20 вв.)

  1.  Начальный (к. 17 в.)
  2.  Петровский (н. 18 в. - 1725 г.) Смешение различных средств, обогащение иноязычными словами.
  3.  Ломоносовский
  4.  Карамзинский
  5.  Пушкинский
  6.  Современный (от Пушкина до наших дней).

Средства просторечия все больше начинали проникать в ЛЯ.

До 17 в. литература была сугубо «душеполезной» (христианской). В национальный период религиозные произведения оттесняются на второй план историческими и бытовыми повестями, сатирической литературой. Весь арсенал новых жанров - средство духовного развития людей третьего сословия: демократизация литературы и языка.

Процесс слияния делового языка с собственно традиционным типом текстов. Возникает новая форма литературного общения: литература посада. Главный жанр - жанр челобитных. Челобитные - деловые документы, которые писались на московском городском койне дьячками и подьячими, близкими к третьему сословию.

По их образцу - шуточные, сатирические произведения. «Калязинская челобитная». «Азбука о голом и небогатом человеке». «Повесть о Шемякином суде». «Повесть о Ерше Ершовиче».

Вся эта литература - проводник московского просторечия, в некотором роде славянизированного.

Начало процесса демократизации светской литературы

Различие в стиле ЛЯ произведений разных жанров (язык светской литературы и церковной). Развитие светской (плутовской) новеллы.

Влияние разговорного языка больше всего сказывается в сатирической, пародийной литературе. Связь ее с деловыми бумагами (см. выше).

Традиционная светская повесть - жанр, отражающий вкусы верховных слоев общества или грамотных людей. Этот жанр связан с учительной литературой (Повесть о Петре и Февронии). Язык таких повестей продолжает оставаться традиционным (славяно-русский с малым количеством русизмов). Эволюция проявляет себя в демократизации - появлении элементов московского просторечия.

«Повесть о Савве Грудцыне».

Написана в основном на традиционном языке, так как эта повесть религиозно-нравственная, морализаторская. Попытка нравственного усовершенствования грешника путем обращения к Богу. Чистый церковнославянский язык не всегда выдерживается, иногда автор переходит на московское просторечие (где прилучится тамо и ночую; имена собственные - Великий Устюг, Соль Каменская и др.), но в целом элементы московского просторечия единичны.

«Повесть о Карпе Сутулове».

Тоже написана на церковнославянском языке, но с элементами приказного стиля и с большим количеством слов московского просторечия.

«Повесть о Фроле Скобееве».

Написана в к. 17 в. Язык в то время существенно меняется через польско-украинское посредство, так как Украина присоединилась к России. В это время в украинском языке почти полностью отсутствуют церковнославянизмы и много полонизмов и других заимствованных слов, например, латинизмов, а также калек.

«Повесть о Фроле Скобееве» создана для мелкопоместного дворянства. О человеке, достигающем высот своим умом и трудом, используя подлость; но никакого элемента раскаяния нет, значит, нет ничего общего с учительной литературой.

В языке, по существу, уже нет церковнославянизмов. Московское просторечие + канцелярский стиль [имелось, учинить).

Язык беден. Присоединительные конструкции с союзом и. Много изысканных выражений (возыметь люблеиие, рассуждать к слонению мыслями - штампы светского этикета). Варваризмы. Веяния моды (Подперся натуральною клюшкою).

Основа - московское просторечие (до этого в книжной речи не употребляется) - убраться, тужить, вечеринка, нужник.

Славянизмы - употребление аориста.

Расширение пределов литературности за счет московского просторечия. Приказная основа + заимствования.

Литература раскольников

Процесс демократизации языка затрагивает и церковную литературу (особенно литературу раскольников). Возмущение против Церкви-феодала, отошедшей от народных нужд. Влияние стиля извития словес и барокко не принималось. Проповеди создавались на языке, понятном униженным и оскорбленным (крестьянству).

Аввакум впервые пишет «Житие» на русском просторечии.

Образ стойкого бойца-старовера. Берет факты, характеризующие его как христианина-мученика. Житие - исповедь, рассказ о злоключениях.

Так называемый «простодушно-деловой сказ», «вяканье». Постоянные обращения к слушателям, обиходная разговорная речь, «природный русский язык». Просторечие противопоставляется красноречию. Отстаивает простую манеру изложения, а не риторику. В итоге -       странное сочетание церковнославянского языка с московским просторечием и диалектизмами, что снижает церковнославянский язык. Народные словообразование, синтаксис, фразеология.

Хотя некоторые попытки разграничить стилистические функции есть. Например, отрывки о мучениях Аввакума отличаются большей наполненностью церковнославянизмами (традиции христианской литературы - мартирии). Употребление традиционных символов, теряющих в контексте у Аввакума свое символическое значение при отражении реальной картины (дождь, зима). Традиционные метафоры приобретают реальное значение. Эмоционально-оценочные слова (народные), суффиксы.

Такой же стиль (примерно) и в других произведениях протопопа Аввакума. Использует бранную лексику; а высокий стиль - для характеристики единомышленников. «Развязный стиль» (термин Федорова).

Стиль «русского барокко».

Свое начало берет в архитектуре (декоративность, сложность, орнаментальность).

Торжественный стиль стихотворной речи (вирши) и ораторской прозы. Развивается выходцами с Украины и Белоруссии. Соединение книжно-славянского языка с латинизмами и украшениями. Узко-сословная литература, чисто искусственное явление. С. Медведев, К. Истомин. Повлияло на классицизм.

РЛЯ петровской эпохи (к. 17 в.- 1725 г.)

Резкие изменения в экономике, общественной жизни, производстве.

Влияние Пруссии, Франции, Голландии: западноевропейская терминология (52% всех заимствованных слов).

Утрачивается интерес к старой, учительной литературе. Новый идеал - служение Отечеству. Престиж церковнославянского языка резко падает. Отсутствие средств регламентации языка, смешение. Преимущество - служилому дворянству. Создается новая специальная литература. Необходимость преобразовать литературный язык.

Те процессы, которые начались раньше (привлечение в славяно-русский тип языка народных элементов - демократизация; теряет свою активность стиль «плетения словес»), в петровскую эпоху получили наибольшую интенсивность.

Возникает стиль, получивший название «гражданского посредственного наречия» (приказной язык, обильно насыщенный словами иностранного происхождения).

Заимствовано около 3000 слов (сначала в терминологию, потом в ЛЯ).

Процесс резкой интеграции разностилевых элементов.

Почти полностью утратил свое значение (в употреблении) церковнославянский язык. Он становится только языком церковного культа,
оттесняется на второй план и утрачивает влияние на ЛЯ в целом.

Культура петровского периода перестала быть зависимой от Церкви, это время деловых людей:

Развитие русского капитализма (на пустом месте, поэтому нужны специалисты, приехавшие с Запада).

Создается новый флот (соответствующий новым условиям): новая профессия матроз.

Армия по прусскому и французскому образцу (нужен хорошо подготовленный офицерский корпус); зольдат.

Построен Петербург. Создается Российская Империя.
Приходит новая культура (по европейским образцам):

В 1703 г. - Академия Паук. Создается целый ряд общеобразовательных школ.

Возникает первая газета «Ведомости», которая писала обо всех важнейших событиях в России и за ее пределами.

Создается много специальных книг, язык которых строго информативен. Нужно было создать новую азбуку. Попытка Петра реформировать русскую графику и орфографию: создание так называемой «гражданицы»:

•       Буквы удобны для набора и для чтения.

• Устранены ненужные буквы, не имеющие акустической основы, не обозначающие фонем (пси, кси, тета – появляется буква ф, гамма, юсы, йотированные буквы: появляется я). В послепетровский период ижица и фита восстановлены.

Введена буква э.

Разграничивается написание и и i (i пишется перед гласными).

Новая графика резко выделила светскую книгу (на старой графике печатали только церковные книги). Первая книга на гражданице: «Геометрия, словенски землемерие» (1708).

Появляется литература, воспитывающая новый облик светского человека, его поведение: «Юности честное зерцало». Церковная литература перестает влиять на светскую и государственную жизнь.

Резко возрастает необходимость в пополнении словарного состава.

• Нельзя было обойтись только заимствованиями, иначе язык стал бы непонятным.

• Поэтому создавалось множество слов на базе русских и церковнославянских корней - отвлеченные слова с суффиксами -ство, -
ствие. -ение, -ание
ч -тель: блистание, смельство, удовольствие, художество, земледельство и земледелие, остановка, пирователь,
доноситель.
Стихийный характер словообразования, поэтому много избыточных слов.

• Переосмысление многих старославянизмов (сужение или расширение значения): течение - сузилось, предложение - расширилось.
Но этот источник пополнения словарного состава был второстепенным.

• Основной источник, несомненно, иностранные языки. Создаются школы, в которых учили «цифири, грамоте и иной инженерной науке» -
изучение немецкого языка. Нужно было перевести множество специальных книг, причем так, чтобы они были понятны и чтобы можно
было создавать свои специальные книги.

• Иногда заимствованные слова обозначают уже имеющиеся реалии, когда имеется в виду новое осмысление старого понятия (виктория, баталия, фортиция).

Изыскиваются способы передавать незнакомые слова (фейерверк - «потеха огненная с фигурами»).

Калькирование.

Искажение слов (profoss - прохвост).

Государственная терминология заимствована из немецкого языка: канцлер, министр, президент, сенат, контора и т. д., названия должностей, званий, чинов, военная терминология. Названия инструментов и вся техническая терминология. Морская терминология - из голландского, французского и английского языков.

Появляется новая мебель, блюда, утварь, новые привычки.

В речи воспитанных дворян появляется много заимствований. В быту вводится речевой этикет (слуга - лакей, паж; женщина - дама). Процесс варваризации РЯ, процесс образования «дворянского жаргона».

Писатели (Татищев, Посошков, а также и Кантемир) избегают заимствований. Без надобности употреблять иностранные слова было запрещено. Но, конечно, заимствованные слова проникали и в литературу, которая вообще была очень пестрой.

Популярной в петровский период была светская повесть нового содержания: герой - изящный образ, кавалер, который путешествует и влюбляется в знатную даму. Заимствованные слова и выражения в сочетании со старославянизмами - нарушалось чувство стиля.

Все прежние нормы РЯ были нарушены (на всех уровнях). Синтаксис - по немецко-латинскому образцу: длинные фразы со сказуемым на конце. Необходимость создать новые словари и грамматики. (Обращение на «Вы».) «Лексикон триязычный» (рус, греч, лат.) Ф. Поликарпова. Грамматика Ф. Максимова (ориентирована на церковнославянский язык) неудачна.

РЛЯ в предломоносовский период (30-40-е гг. XVIII в.).

В послепетровский период - продолжение развития петровских начинаний в торговле, промышленности, культуре:

создается Академия Наук и гимназии (первые научные учреждения того периода по западноевропейским образцам);

открывается новое печатное издание «Петербургские ведомости» - об общественных науках в России и за рубежом;

открывается (в 1725) МГУ.

Развивается градостроительство и искусство.

Постепенно формируется научный стиль РЯ.

Возникает русский классицизм.
Новая эпоха в жизни российского общества.

В языке - увеличение количества слов и их неупорядоченное употребление. Нужна была принципиально другая грамматика, регламентирующая языковые средства в зависимости от стиля и жанра. Необходимость такой регламентации ощущалась. Некоторые выравнивающие действия в этот период осуществлялись учеными.

Татищев В.Н.

Известный историк, географ; «филолог по необходимости»; публицист. Ориентация не на язык художественной литературы петровской эпохи, а на традиции в употреблении языковых средств, то есть на деловую речь и умеренное использование славянизмов.

Составил «Словник» (словарь), в котором были все собраны необходимые для художественной литературы русизмы (считал их за основу). Постарался определить перспективу развития славяно-русского языка. Надо выбирать слова, семантически необходимые.

Посошков

Публицист, купец, мастеровой. Отстаивал интересы российского крестьянства.

Сочинения о военном деле («О ратном поведении»), экономическое, социологическое («О размножении и сохранении российского народа»).

Язык основан на русском просторечии с сохранением некоторых ассимилированных старославянизмов. Этот язык можно считать для того периода образцовым.

Особо заботится о выборе слов иностранного происхождения (очень мало, с толкованиями).

Это - первые, стихийные попытки регламентировать РЯ петровских времен.

В литературе тоже новое движение: развивается российский классицизм.

А. Кантемир.

Первый светский поэт, просвещенный человек, знающий многие европейские языки.

Мысль об использовании богатства русского просторечия.

Как основатель классицизма, считал, что классицизм должен 1) воспевать (положительные) и 2) критиковать (отрицательные) стороны жизни светских вельмож. Критиковать же можно только языком критикующим - язык русского просторечия, сатирический.

Писал «Сатиры...»: «Сатира на зависть и гордость дворян злонравных». Просветительские идеи и критика.

Первым вводит русскую народную фразеологию в ХЛ как оценочное средство. Лексемы часто на уровне «грубословия». Но это - новая попытка обработать язык.

В научно-популярных трудах (по астрономии) ввел многие научные термины: плотность, понятие, начало, средоточие.

Ломоносовский период. Процесс регламентации на всех уровнях языка.

В середине 18 в. появляются собственно филологические труды.

Филологические труды Тредиаковского.

В.Г. Тредиаковский - первый собственно филолог.

Большинство его теоретических и практических трудов неудачны, но среди них есть и перспективные и нормализующие идеи для развития ЛЯ и филологической мысли.

Этимологические изыскания: без научной основы, смехотворны.

«Три рассуждения о трех главнейших древностях российских». Попытка доказать, что древнейший язык в Европе - славяно-русский. Произвольно этимологизирует слова (скифы - скиты, скитались). Это стало толчком для создания в последующем правильных толкований. «О варягах-руссах» (варяги пришли на Русь уже русскими!?).

Филологические труды:

«Разговор об орфографии»

Первый обратил внимание на необходимость регламентировать РЯ.

Предлагал полагаться на произношение аристократов. Но в деталях он не знает, что представляло собой это произношение.

Орфография должна следовать за произношением (фонетический принцип письма) - нереально для его времени. Приветствовал петровские реформы орфографии, выступал за отмену буквы щ (заменить шч). «Разговор иностранного человека с российским об орфографии старинной и новой» - написан в форме диалога; надуманность формы.

Предисловие к переведенному им роману Поля Тальмана «Езда в остров любви».

Этот роман - кодекс политеса. По Тредиаковскому, необходимо офранцузить любовные отношения в России.

О необходимости изменения структуры языка:

  1.  ЛЯ нужно сблизить с РР дворян;
  2.  необходимо сделать язык понятным, поэтому нужно полностью отказаться от церковнославянского языка:

«язык словенской есть язык церковный, а сия книга мирская»;

«язык словенской есть очень темен, и многие, его читая, не разумеют», а эта книга должна быть понятна;

«язык словенской ныне жесток моим ушам слышится», то есть эстетически неприятен, чужд, устарел, не воспринимается на слух.
Художественные произведения Тредиаковского

Попытался обосновать принципы нового стихосложения. Но, имея классическое образование - знакомство с латинским языком, - перенес это стихосложение и на РЯ. Свободный порядок слов (без ограничений вообще), нелепые инверсии.

Ломоносов - первый истинный нормализатор грамматики и стилистики.

Вообще, Ломоносов - естествоиспытатель, и филологией занимался постольку, поскольку он писал научные тексты, а они должны быть понятны. Он был и писатель, и поэт.

Подтвердил новый тип ЛЯ - нормализованный.

Стремится обосновать необходимость создать ЛЯ на народной основе, чтобы на его основе создавать русскую национальную культуру, литературу, поэзию и науку. Это ему удалось, так как он был универсально образован.

Чтобы изменить структуру языка, нужно было сначала осмыслить ее. Нужно было повысить культуру литературной речи. Стремится соединить теорию с практикой.

Зачатки сравнительно-исторического метода в этимологии.

Стремится создать ЛЯ на национальной основе: необходимо сблизить ЛЯ с народом, взять у нации все лучшее, обработать и перевести в язык литературы. Понимал необходимость избавления от излишества иноязычных заимствований.

Умел стилистически разграничить языковые знаки. Продумал структуру ЛЯ.

Создал филологические труды большой важности:

«Российская грамматика»

«Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке»

«Риторика»

Создатель русской научной терминологии.

«Российская грамматика».

Особенность ее в том, что в ее основу лег РНЯ (предыдущие - на старославянской основе).

В текстах того времени сочеталось традиционное и новое написание, не было стилистического разграничения вариантов форм, полное разупорядочивание. Нужна была нормализация всех уровней языка: орфографии, орфоэпии, грамматического строя.

«РГ» носит нормативно-стилистический характер: устанавливает нормы, объясняет варианты в зависимости от стиля, то есть стилистическое маркирование форм.

Ломоносов противопоставляет грамматический строй старославянского и русского языка. Разделил сами понятия «РЯ» и «церковнославянский язык» (в то время в науке не было этого разделения: один славяно-русский язык). Анализирует тексты «ПВЛ», «Русской правды», «Уложения» 1649 г. Осмысливает границы между старославянизмами и русизмами.

2 части: общая (рассматривает основные гр. категории во всех известных ему языках) и специальная (русская)

Специальная часть состоит из 6 глав («наставлений»):

1)    «О человеческом слове вообще»

Вводит читателя в суть грамматики. Язык (слово) нужен затем, чтобы свои понятия сообщить другим.

Сопоставляет РЯ с другими языками и отмечает его преимущество перед ними. При переводе на РЯ иностранные тексты не теряют своих достоинств.

В отличие от других языков, РЯ общепонятен: хотя он и имеет диалекты, но они не так отличаются, как в немецком языке. К диалектам РЯ относит также украинский, белорусский.

8 частей речи в РЯ.

  1.  имя - для названия вещей;
  2.  местоимение - для сокращения имен;
  3.  глагол – для обозначения деяний;
  4.  причастие - для сокращения человеческого слова, заключают в себе силу глагола и имени;
  5.  наречие - для краткого изображения обстоятельств;
  6.  предлог - для отношения слов;
  7.  союз - для изображения взаимности наших понятий;
  8.  междуметие - для краткого обозначения движения человеческого духа;
    Имена: прилагательные (качество) и существительные (вещь).

О движении органов речи, о выговоре. Выделяет звуки:

гласные: дебелые (задний / средний ряд) и тонкие (передний ряд);

согласные: мягкие (звонкие) и твердые (глухие).
Понятие слога.

Выделяет 2 главных части речи (имена и глаголы) и 6 вспомогательных.

Имена: собственные, нарицательные. 7 падежей (предложный падеж - сказительный). Имена увеличительные (горища) и умалительные (дворик). Понятие рода: основано на принадлежности к какому-либо полу, средний род - бездушные предметы; но нет порядка (не было точного представления о роде).

Глагол: 3 лица, 2 залога (действительный и страдательный), наклонения.

2)     «О чтении и правописании Российском»

а) о чтении:

О произношении. Надо было установить нормы чтения - наставление посвящено фонетике.

Устанавливает московское акающее произношение (к тому времени интеллигенция окрестных городов переходила на аканье).

Варианты г: γ фрикативное - в старославянизмах (Бог), в других словах это нарушение ЛЯ. Г взрывное переходит в [в] в окончании (моего, синего) - в интервокальной позиции перед о губно-губным.

Подразделяет произношение на стили:

В высоком стиле

В простом стиле

надо сохранять оканье

ять (тонкое), е (дебелое) произносятся по-разному

Аканье

не различаются. Есть Ё (везёшь)

Ударение следует употреблять различно в зависимости от стиля.

б) о правописании:

Устанавливает нормы правописания, пытаясь сблизить орфографию с орфоэпией, но в меру.

В.большей мере доказательно мотивирует необходимость устранить лишние буквы.

Знаки препинания делит на строчные и надстрочные. Строчные: вопросительный знак ?, удивительный знак !, единый знак -, вместительный знак (). Надстрочные знаки устраняет.

Морфологический принцип письма - главенствующий (у Тредиаковского - фонетический). Правописание шипящих: ночь, дочь (ж.р.), то-варищъ (м.р.) - с акустической точки зрения неправомерно, но это правило - чтобы помочь различать по родам слова на письме.

Предлагает сохранить ять, так как оно имеет оттенки в произношении в русском, белорусском и украинском языках.

ь, ъ сохраняет как безгласные знаки, е, ю, я - двоегласные знаки.

3)    «О имени»

Род: мужской, женский, средний, а также общий (плакса).

5 склонений (4 для существительных, одно для прилагательных). Выделяются их варианты в зависимости от стиля. Звательный падеж подобен именительному (кроме исключений: Господи! Боже! Иисусе Христе!).

Категория одушевленности / неодушевленности (винительный падеж).

В падежных формах разграничиваются варианты высокого, среднего, низкого штилей: визга (выс.) - визгу (ср.); в поте лица (выс.) - весь в поту (низк.).

Увеличительные и уменьшительные слова уместны лишь в низком стиле.

В высоком стиле: формы превосходной степени; числительные: 11 - «первыйнадесять», 12 - «второйнадесять». В высоком стиле не приемлемы собирательные числительные (двое бояр - два боярина).

4) «О глаголе»

Самое слабое из наставлений Ломоносова, почти полностью пересмотрено.

Не разграничивает категории времени и вида, поэтому много времен (например, прошедшее неопределенное).

Единственное / множественное число. Двойственное число утрачивается, так как его не было в живой речи.

6 залогов.

Сохраняется дательный самостоятельный, так как он лаконичен, хотя и не свойственен живому РЯ.

5) «О вспомогательных и служебных частях слова»

19 местоимений (первообразные и производные).

Наречия (выделяется много подтипов). Вопросительные слова (что? полно?) неверно относятся к наречиям.

Союзы и предлоги (приставки относятся к предлогам).

• Союзы: сопрягательные (же, также), условные, разделительные, противительные (.хотя) (уступительные), винословные, соотносительные.

Междуметия (семантическая и функциональная классификация). Свойственные (ой!) и заимствованные (счастье!).

6) «О сочинении частей слова»

Подробно описывает дательный самостоятельный (для высокого стиля).

«РГ» имела огромное влияние на русскую словесность. Основа развития грамматической мысли русских филологов в 19 в. Выровняла грамматический строй; устранила архаичные явления, нормализовала язык.

«Предисловие (рассуждение) о пользе книг церковных в российском языке»

Я церковнославянских книг обогащает современный Ломоносову Я. Нужно осмыслить лексемы и отобрать нужные, т.к. далеко не все лексемы применимы, многие обветшали. Не следует брать «грубословие», диалектную лексику.

Вся лексика делится на 5 групп:

  1.  церковнославянская («обветшалая», архаизмы)
  2.  вошедшая в Я из церковнославянского, ассимилированная (могут употребляться в нескольких стилях)
  3.  общая для церковнославянского и РЯ
  4.  русские слова (нет в церковнославянском)
  5.  слова из русского просторечия

Предлагает теорию «3 штилей» (взятую из античности, Буало) на базе РЯ, чтобы упорядочить бессистемность употребления лексем, регламентировать Я:

1. Высокий штиль:

Фонетика: неполногласие; жд, щ, е в начале слова; е не переходит в о; полногласие - если, например, нужен еще один слог (поэтическая вольность): восход - всход, сестер - сестр - отступление от размера строки и стиля.

Морфология:

усеченные формы прилагательных и причастий в роли определения (сохраняется ударение полных форм, но короче их на 1 слог):

Лавровы вьются там венцы... - авторское поэтическое усечение там, где нужен был более короткий слог;

формы превосходной степени с ¬пре, ^ейш;

Р.п. ыя;

отступления от высокого штиля: вместо Р.п. а - Р.п. у;

причастные формы: выдерживал в основном традиционные книжн. формы, но есть и отступления.

Лексика:

грецизмы, сложные слова, классицизмы

использует церковнославянскую лексику, которая характерна для понятных церковнославянских произведений. Но: отступления: не допускал «обветшалых» форм (архаизмов, которые уже не употреблялись в речи), хотя сам иногда их использовал

синтаксис: громоздкие конструкции, которые позже не одобрял Пушкин, который считал, что синтаксис Ломоносова слишком однообразен. Но есть и отступления от высокого книжн. стиля: вм. старославянского иже часто использует союз который (из разг. речи).

жанры: торжественные оды, героические поэмы, прозаические речи о важных материях

«Вечернее», «Утреннее рассуждение о Божьем величии» - риторики нет, информативность, метафоричность. Все элементы высокого штиля есть (на фонетич. уровне - е не переходит в о, неполногласн. формы и т.д.).

Высокий штиль не выдержан у самого Ломоносова, но отступления незначительные.

2. Средний штиль:

лексика: тоже м.б. славянизмы, но немного, чтобы «не впасть в надутость»

жанры: стихотворные дружеские письма, элегии, драма.

риторические украшения и пышность не нужны

В среднем штиле не писал, но единственное исключение - стих-е «Кузнечик».

3. Низкий штиль:

жанры: комедии, увеселительные эпиграммы, песни, прозаические дружеские письма, описание обыкновенных дел

 Делал отступления (употреблял слова из высокого штиля).

Произведения: «Гимн бороде», «Зубницкому»: просторечная, грубая, бытовая лексика.

«Риторика»

Основа российской стилистики.

Все предыдущие написаны на материале церковнославянского Я, а эта повышала культуру устной и письменной русской речи.

Устная речь делится на периоды: круглые (1-ая ч. = 2-ой), зыблющиеся (1-я ч. > 2-й) и отрывные (состоит из ПП).

Образцы текстов (грсч., лат. и свои).

Разработка Ломоносовым русской научно-технической терминологии.

«Письмо о пользе стекла», «Слово о пользе химии»

Настаивает на развитии терминологии. Основой терминологии должна быть русская лексика.

Разрабатывает физическую терминологию (перевод «Экспериментальной физики» Вольфа: самое главное - сделать доступным содержание переведенного произведения)

Изобрел некоторые термины, которые, он надеялся, постепенно войдут в употребление; множество терминов Ломоносова употребляются до наших дней. Разработал принципы создания терминов, много последователей, переводивших слова и делавших их понятными, а, если это невозможно, морфологически адаптировали переводимое слово.

Стиль научных работ Ломоносова - средний.

Благодаря Ломоносову утвердился новый PЛЯ. Он сблизился с узусом, таким образом устранилась существовавшая двойственность Я, выражавшаяся в смешении единиц. Устранилось архаичное, разграничились славянизмы. Так неупорядоченному использованию варваризмов был поставлен предел. Национальная основа РЯ все больше утверждается в употреблении.

Сам Ломоносов представил образцы стилей (больше всего высокий). В «Письме на высочайшее имя» сам описывает свои филологические заслуги.

Сам Ломоносов, кстати, отступает от своих стандартов (в высокий стиль вводит элементы говора московской интеллигенции). Так называемые «классицизмы» - имена богов, героев, широко использовавшиеся в классических греческих и латинских произведениях: Ломоносов использует их не только в высоком штиле, после него они становятся принадлежностью русской поэзии. Предметная пейзажная лексика - характеризует эмоциональное состояние. Вообще, произведения высокого штиля у Ломоносова неоднообразны, нарушено равновесие стиля в отборе слов (смысл од бывает почти непонятен). Практика сложнее теории.

Выравнивание 3 штилей Я. Эволюционное становление общего стиля РЛЯ

I Движение к общему стилю ЛЯ

1. Движение к общему стилю ЛЯ

Ломоносов установил нормы для классицистического периода: разграничил ЛЯ на 3 штиля, в которых были свои законы морфологии, лексики, синтаксиса. В послеломоносовский период на практике эта теория оказалась стеснительной. Трудно было выразить мысли в строгих стилистических рамках, поэтому возникали отступления от теории 3 штилей. К тому же, в послеломоносовский период высокий штиль начинает выходить из употребления: он был популярен в период прославления деятельности Петра, а было уже другое время. ЛЯ живо откликается на события внешней жизни: во 2 пол. 18 в. - высокая поэзия мало популярна, теряет свое значение.

Оппозиционные настроения по отношению к правительству из-за крестьянских кровопролитных восстаний, жестоко подавляемых, отсюда нужда в просветительской деятельности: необходимость просветить помещиков, чтобы устранить их жестокость. Обращение к французскому просвещению, где главная идея - равенство людей перед природой, попадающих в разные условия среды, которая их угнетает.

Развитие внутри русского классицизма просветительского реализма (Фонвизин, Чулков, Новиков). Масса новых произведений и писателей. Задача - пересмотреть ломоносовскую теорию 3 штилей. Новые идеи требовали создания информативного языка (высокий штиль не работает).

Пересмотр ломоносовских норм в разных направлениях:

сближение с народным разговорным языком (но нельзя смешивать церковнославянизмы и просторечие - это всем ясно);

популярность приобретает жанр легкой поэзии, любовной лирики, жанр путешествий и драматургия (снижение высокого штиля).

Формирование общего стиля на базе среднего штиля Ломоносова = средний штиль + элементы высокого и низкого.

2. Сумароков

Дворянин-просветитель, пишет для дворян, пытался устранить грубость и дикость у российских помещиков, просветить дворян.

Ориентировался на разговорную речь московской интеллигенции. Старается отказаться от средств высокого стиля, считая его искусственным и временным явлением, он непригоден в повседневной жизни, основан на «устаревшей славянщизне», далекой от естественной речи московской интеллигенции.

Старается спародировать высокий штиль, показать его смехотворность и создает «вздорные оды» (пародия на оды): берет цитаты из высоких од Ломоносова и переделывает. «Витийство лишнее - природе злейший враг».

В одах Сумароков приближает высокий штиль к среднему, старается освободить язык от элементов так называемого «подьяческого стиля» (канцеляризмов). Опора на речь столичной образованной среды. Развенчивание высокого штиля, ориентирование на общее употребление.

Жанры: элегия, эклога, басня, комедия.

Принципы: дворянская ориентированность языка, отказ от варваризмов и канцеляризмов, движение к естественной простоте, пуризм, эстетизм.

Попытка (не совсем удавшаяся) освободиться от ломоносовских крайностей. Смешение старославянизмов и просторечия.

Трагедии - невыдержанный высокий штиль. Отрицательные персонажи используют иноязычную лексику, а положительные - устаревшую.

Стремится создать легкий изящный стиль, освобожденный от славянизмов (хотя это трудно): Специальная статья, развенчивающая подьяческий стиль («К типографским наборщикам»). В полной мере очищение не удалось, хотя было положено начало.

3. Фонвизин.

Просветительский реалист, создает ЛП-я на национальной русской основе.

Заслуга - в сближении стилей на базе среднего (Пушкин высоко это оценил).

В его комедиях разграничивается речь персонажей в зависимости от их социального положения, резкое разграничение речи положительных и отрицательных персонажей. Элемент реализма в речевой характеристике персонажей - разграничение речи персонажей на:

  1.  народно-разговорный Я (демократизация стиля языка);
  2.  сугубо литературный (морализующая сторона: положительные герои).

Смешение жанров в комедии ведет к смешению языковых средств

Сближает ЛЯ не с дворянским разговорным языком, а с народно-крестьянским, использует национальные выразительные средства (пословицы, поговорки).

Как отметил Ключевский, просвещенные дворяне ориентировались на речь французских просветителей. => Кальки с французского (сатира).

Движение среднего стиля к реализму, но сохранение некоторой доли искусственности (речь положительных героев противопоставлялась речи отрицательных героев).

4. Новиков

Также высмеивал дворянский жаргон с целью очищения ЛЯ. Словарь «Опыт щегольского наречия». Также пытался разграничить речь персонажей.

Демократизация языка - целый ряд драматургов 2-ой половины 18 в.: Аблесимов, Попов, Чулков...

5. Язык од Державина: своеобразие выравнивания высокого штиля

Литература отражает попытки дворян просветиться и просветить своих крестьян => отказ от средств высокого штиля и преобладание среднего. Пуристские идеи Сумарокова и Новикова. Фонвизин взял за основу нац. РЯ. Упрощение синтаксиса и лексики (Чулков и Крылов - прозаик). Меняется язык оды - не у всех писателей (Петров, Херасков, Майков - традиции петровской оды).

Державин:

Создает «забавный» слог: совмещение языковых фактов разных стилей в жанре оды. Белинский считал, что это от недостатка образованности Державина; на самом деле была демократизация ЛЯ. Его жизнь воспитала в нем чувство творческой свободы от канонов. Так что творчество Державина вскормлено классицизмом, но содержит в себе элементы реализма.

Допускает чередование разных стилей в пределах 1 произведения - стиль подчиняется не жанру, а содержанию. Это нарушение всех канонов теории Ломоносова.

Просторечные слова вводятся в оду только при описании житейских будней: а) морфология: блистаючи, ищуся, зданиев, кикиморов; б) синтаксис: что в значении причинного союза. В др. контекстах используется лексика высокого стиля (церковнославянизмы).

В результате стиль оды сближается со стилем сатиры, и сильно меняется структура Я. Ода Державина превратилась в сочетание панегирика и сатиры.

6. Радищев

Создал общий стиль в сфере русской публицистики: Язык «Путешествия...».

Традиционно считается архаизатором языка, так как использует:

аорист;

церковнославянские формы причастий (носяй, взалкавый);

атематические глаголы;

дательный самостоятельный;

«обветшалые» церковнославянизмы.

Допускал чередование стилей (низкий стиль вкладывает в уста простого народа, средний - автор, высокий - образованные дворяне), резкие стилистические переходы, связанные с эмоциональными контрастами. Подвижность стиля в зависимости от содержания (глава «Любани»).

«Путешествие...» Радищева - зеркало действительности: речь персонажей характеризует их речевую среду (купцы, семинаристы, помещики, крестьяне).

В публицистической просветительской прозе резко раздвинуты рамки 3 штилей. Движение к просветительскому реализму. В стиле Радищева мы можем наблюдать сочетание архаических средств (их обилие - недостаток Радищева) с целью создать высокий штиль, но основа Я - национальная. Высокие средства - для того, чтобы придать публицистике серьезный характер. В это время общий стиль - еще в зачаточном состоянии. Но уже изменение 3 штилей к общему.

II Обогащение лексики РЯ во второй пол. 18 в. и попытка нормализовать русскую литературную лексику

Обогащение лексики связано с просветительскими идеями (необходимо характеризовать духовный мир человека). Способы обогащения:

кальки с французского языка;

иногда церковнославянизмы (для выражения новых понятий используются в новом значении): восхитить, влечь, просвещать, забвение;

заимствования из французского языка с ^изм; переосмысление заимствованных слов и расширение их значения {копировать, крениться, маскировать, тренировать);

через язык этнографов (низкий штиль) в ЛЯ проникают много северных диалектных слов (двоёнка, хибарка, подклеть, крыша, куть), они осмысляются. Крестьянская одежда, головные уборы, предметы быта, явления природы.

Созрела идея создания нормативного словаря РЯ.

III Словарь РЯ Академии Российской (1789-1794) и его значение в нормализации лексики РЛЯ 2 пол. 18 в.

1. Идея и история создания словаря

Выравнивание 3 штилей с 50-х гг. 18 в. => противоречивое состояние лексики (много заимствований, отступлений от ломоносовского канона). Постепенная выработка общего стиля.

Замысел словаря родился у Дашковой и был поддержан Екатериной II. Нужно было просветить общество и реформировать лексику. Этот замысел вынашивал и Ломоносов.

Словарь: теория для отбора лексики - ломоносовская. Дашкова привлекла к работе над словарем виднейших филологов того периода: Княжнина, Фонвизина, Богдановича, Державина, (позднее Востокова), Мусина-Пушкина, специалистов-математиков, естествоиспытателей, физиков, по древностям российским и т.д.

2. Содержание словаря Академии Российской

Создавался очень быстро. Словник более 43000 слов. Критерии отбора лексики у разных авторов расходились:

Деятели церкви старались внести церковнославянизмы (в т.ч. «обветшалые»), вопреки теории Ломоносова. Были введены славянизмы: неполногласная лексика (вран - зри ворон).

Отношение к варваризмам. По Ломоносову: брать только то, что необходимо, а чего нет, по возможности переводить. Во 2 пол. 18 в. моден был пуризм, и даже многие ассимилированные варваризмы не вошли в словарь. Всего из иностранной лексики - около 700 иноязычных слов (мало), в основном латино-греческого происхождения, старая; лексика, вошедшая в Петровский период, в словарь не попала. Некоторые слова, которые входили в активный запас и существовали в Я, не были включены в словарь (сказалась теория пуризма). Дашкова предлагала: если иностранное слово часто встречается, то его надо ввести в словарь, но с отсылкой на русское слово (ботаник - зри травоведец, оппонент - зри противоречитель, десерт - зри закуски, заедки). Русское слово зачастую было придумано, перевод был неточен.

Низкий стиль: просторечие, крестьянская лексика, диалектизмы. Нуждалась в осмыслении и отражении (с ограничительными пометами: простореч., простонар., обл.). Под просторечными понимались слова, употребляемые простым народом, то есть неученым, низким, неотличным, не свойственные дворянскому обществу:

просторечные: куликать - пьянствовать, баской - красивый;

простонародные - из крестьянской среды: втора - беда, паян - нахал, изёчить - понемногу воровать.

Научная терминология. Лексика без стилистических помет, отбираемая по канону Ломоносова.

3. Значение словаря в нормализации РЯ к. 18 в

Принцип толкования семантики: 1) синонимические подстановки; 2) энциклопедический способ (для терминов, раскрываются понятия).

Словарь был и историческим: вошли слова из письменных памятников, в основном историзмы (вече, кольчуга). Совмещение 2 типов - нормативно-стилистический и исторический - неудачно. Авторам не удалось совместить, да это было и невозможно, к тому же были недостаточны исторические знания.

Неудачные этимологии (воробей).

Словарь быстро разошелся и был оценен современниками.

Карамзинский период в истории РЛЯ

1. Суть преобразований Карамзина

В 80-е гг. 18 в. процесс выравнивания стиля был прерван, так как стало модным сентиментальное направление, которое было резко отлично от предыдущей народной речи (национальной речи): сентиментальная эстетика противопоставлялась эстетике просветительской литературы. Гл. русский сентименталист - Карамзин:

Цель - создать единый нормативный русский язык.

Полностью отрицал теорию Ломоносова. Независимо от жанра стиль должен быть один. Он должен создаваться на основе дворянской эстетики и быть эстетически приятным, «элегантным».

Писатель, создавая РЛЯ, должен утверждать принципы историзма (Макаров, Карамзин). Удержать Я в одном состоянии невозможно, так как он следует за наукой, культурой, нравами и обычаями. Теория загоняет его в рамки - значит, нужно пересмотреть нормы высокого и низкого штиля и существенно изменить средний штиль.

В это время - влияние французских сентиментальных авторов: новое веяние, которое давало понимание чувств человека: важно в литературе не разум отразить, а нежные чувства людей. Нужно было создать РЛ по типу французской, чтобы изобразить личную внутреннюю ценность человека.

Карамзинисты утверждали внесословную ценность человека. На 1 плане - культ чувствительности человека: тот человек совершенен, который способен чувствовать. Полный отказ от произведений высокого штиля, так как они не соответствовали этим требованиям (произведение искусства должно пленять).

Появляется целый ряд новых жанров (незачем стремиться к высоким материям, важнее глубинная жизнь): камерные жанры в РЛ, лирические дневники, популярность эпистолярного жанра (воспевались чувства уединения, грусти, путь к себе, «сердцеведение»).

Главная мысль этой литературы: все временно, нужно употребить это время на себя, разобраться в себе, в своем внутреннем мире.

Карамзин 1-й создает произведения нового типа:

Упростил PЛH (+: нет громоздкости; -: бедность).

Новый Я: естественный порядок словорасположения, простота, сжатость, манерность, вялость, часто повторялись одни и те же слова.

Отвергал слова из крестьянского просторечья, славянизмы. Это видно по обработке рукописей: если в 1-й редакции допущено просторечное слово, в следующей оно уже заменено. Также заменялись и славянизмы, как устаревшие слова, которые не несут в себе сентиментальную коннотацию.

Считал, что писатель должен выдумывать выражения, обновлять слова, употребляя их в новом значении.

Нельзя было дурно выражаться (эстетство).

2. Отбор лексики для употребления в тексте Карамзиным:

а) отбор лексем из народной речи

Карамзин осторожно выбирает слова из фольклора (также отбирает по принципу сентиментальной эстетики, то есть слова, которые вызывают приятные эмоции). Автор наделяет героев своими эмоциями, а предел переживаний ограничен, значит, средства переживания тоже ограничены. Автор выбирает в прозе поэтизмы (слова с высокой поэтической экспрессией), условно-поэтические имена. Переносное употребление слов (барды, скальды - поэты). Названия поэтических реалий создают условный поэтический пейзаж. Наделение природы чувствами автора.

Строгий поэтический отбор оправдывался теоретически Карамзиным: некоторые слова часто повторяются в Я, так как они приятны. Так создается тип Я так называемого элитарного искусства.

б) отбор лексем из старославянского Я, переосмысление слов

Абсолютное большинство славянизмов отвергает, как слишком приказных и казенных (дабы, колико). Такие слова не могут звучать в устах молодой девушки. Но некоторые славянизмы берет, но подходит к ним с другой точки зрения - не высокий стиль, а экспрессия нежности, музыкальности - такие слова становятся поэтизмами, теряя значение и коннотацию (было хладный (температура) стало холодный = строгий). Экспрессия сладостности, пластичности, поэтичности. Использует причастия, переосмысленные в прил. (блистающий, блестящий, пылающий). Сам создает большое количество слов по типу старославянского (удобность, творение).

в) создание новых слов

Писатель должен создавать новые слова: создал слова (промышленность, влияние будущность), некоторые из них - кальки с французского (утонченный, впечатление, упоительный).

г) отбор лексики из французского языка и калькирование

Считает, что русские писатели должны учиться у французских авторов (создавать Я, заимствовать, калькировать), так как французы пишут, как говорят. Предлагает переводить ту лексику из французского языка, которая обогащает РЯ семантически. Так под влиянием французского языка русские слова расширили свое употребление (царствовать > царило молчание)

Лексика Карамзина предельно ограничена, словарный состав беден, так как не использовано богатство русской лексики. Но некоторые нововведения вошли в употребление, так что некоторое обогащение было.

3. Преобразование синтаксиса РЛЯ

Существенно изменил синтаксис РЯ:

Отвергает полностью сложные запутанные фразы из латинского и немецкого языков - стремление сделать фразу приятной, изящной и легкой, выступает за простоту. Много ПП с прямым порядком слов. Если СП - равновеликие части: в 1-й - повышение мелодики, во 2-й - снижение, то создаются напевные конструкции («напевная проза»).

Отбрасывает все прежние архаичные средства связи (старославянские), предпочитает бессоюзные конструкции. Примитивный синтаксис (но и мысль примитивная!). Избегает больших фраз (2-3 П). Чаще всего ССП.

Отвергает инверсии классицистов, но не всюду соблюдает нормативный для РЯ порядок слов. Но: инверсия в РЯ выражает признак, а у Карамзина она для ритмичности фразы.

Экспрессивный синтаксис, который выражает авторские впечатления. Много восклицательных П. Риторика восторгов.

Много вставочных конструкций и слов, авторских ремарок, пояснений.

Главная характеристика его стиля - словосочетания в виде перифраз: словосочетания с расширительным смыслом, иносказательно выражение того, что можно сказать одним словом (весна жизни - молодость). Эта перифрастическая речь делает текст слишком объемным, а информации мало.

По типу французских словосочетаний создает русские словосочетания именного типа (море блаженства). Часто использует определения. Эпитеты чаще всего субъективны и приписывают предмету состояние души (уединенный луг). Многословие.

4. Общая характеристика стиля произведений Карамзина

Карамзин отвергает обращение к народной речи с ее верностью изображения действительности. Сентиментальное преображение мира. Язык обогатился за счет калькирования семантики слов и синтаксических конструкций. Отрицательная сторона деятельности Карамзина - ЛЯ отошел от национальной основы (то есть язык-то русский, но уж очень отобранный, адаптированный). В результате калькирования французского языка синтаксис упростился. Аксаков отмечает неорганизованность, отсутствие логики, изобилие эмоций (перифразы).

Творчество Карамзина прервало развитие просветительского реализма, из литературы исчезла ее познавательная сущность (не действительность изображается, а личность)

Манерность слога и историческая несообразность Карамзина подвергалась критике. Белинский считал, что стиль Карамзина бесперспективный, детский, манерный, искусственный.

Стиль Карамзина высмеивали уже его сторонники:

Полемика карамзинистов и шишковистов по поводу старого и нового слога РЛЯ и ее значение для развития РЛЯ на национальной основе

Шишков - писатель и государственный деятель, адмирал флота, президент Академии Российской, министр народного просвещения. Резко отрицательно воспринимал Карамзинские преобразования, так как через французский язык проникали революционные идеи. Предполагал, что церковнославянский и древнерусский языки имеют один корень, это один Я., поэтому обвинял Карамзина и его последователей, стремившихся приблизить ЛЯ к разговорному, в порче языка и отсутствии патриотизма. Считал, что, если в РЯ не хватает слов, их можно брать из старославянского (магнит - железопритягатель, тротуар - гульбище, жест - телокривие). Зачем нам курьер, если есть гонец? - пуризм. Отличал стилистическое различие старославянизмов и русизмов. Развенчивает перифрастический стиль произведений Карамзина и его последователей. Сатирически «переводит» многие перифразы. Это в принципе правильно, но он допускает существенные перегибы в том, что касается отказа от заимствований. Вопреки Карамзину, считавшему, что Ломоносовский период кончился, Шишков был уверен, что он продолжается. Нельзя смешивать в одном контексте разностилевыс элементы

Карамзинисты («Арзамас») и шишковисты не жалели едкостей и колкостей в борьбе.

Полемика длилась больше 10 лет, и стороны друг друга не переубедили. Современникам же было ясно, что правы обе группировки, но лишь частично. Обе, кстати, отказывались от народной основы, к которой обращается еще Фонвизин.

Важность народной основы понимали декабристы: использовали ее и обрабатывали. Творчество декабристов глубоко идейно. Они не могли примириться с праздностью российского дворянства. Они считали, что человек не должен жить впустую. Чтобы общество развивалось гармонично, нужно очень много работать, нужно просвещать себя и общество. Литература должна быть идейной. Понимали, что нужно преобразовывать ЛЯ, сделать его понятным для народа; отсюда резкая критика салонного дворянского жаргона и стиля Карамзина. Живость изложения и непритворное варьирование чувств за счет крестьянской народной речи. Декабристы не были сторонниками Шишкова, так как славянизмы - не показатели народного языка. Признавали использование церковнославянизмов для выражения гражданственности (идут вслед за Радищевым). Переосмысление старославянских понятий (гражданин - не горожанин, а свободный человек). Гражданская лирика декабристов оказала некоторое влияние на творчество Пушкина (ода «Вольность» и др.)

Стиль произведений Крылова и Грибоедова как предшественников языка Пушкина:

Основной тезис: Крылов и Грибоедов - предшественники Пушкина-преобразователя, так как они популяризировали богатство НЯ и показали, каких высот может достичь писатель, если он обратится к народной речи; существенно раздвинули рамки Ломоносова и Карамзина

Язык басен Крылова

Не следует ни за Карамзиным (язык которого приглажен, пресен, антинационален, искусственен, манерен), ни за Шишковым, а строит текст басен на народной основе, используя все разнообразие синтаксиса, синонимики, стиля.

Создает совершенно новую структуру басенных текстов: максимальное использование средств НЯ всех уровнях; его басенный Я - национальный, но обработанный по пути образности (образы понятны: основаны на живой крестьянской речи).

Лексика: существенно расширены пределы используемых лексем. Другие баснописцы использовали в основном нейтральный стиль (Дмитриев), а Крылов - многообразие народных средств выражения, отобранных и обработанных (реалистическая черта).

Берет слова из языка дворянства (предпочитает народную, а не книжн. лексику);

номенклатурная лексика;

не очень эстетичные слова (навоз, свинья);

грубо-просторечная лексика и фразеология (урвать, уши вянут, дура, дерут).

Простонародная лексика более коннотативна, возникает больше ассоциаций. Иногда просторечная и нейтральная лексика употребляется в одном контексте (синонимический ряд). Используя просторечные формы, выходил иногда за пределы литературности (окны, нужда, филозоф, несет).

Морфология - используются варианты форм, употребляемых в просторечии:

давнопрошедшее время в значении повторяющегося действия (видывал, живали);

глагольные междометия (шасть, бух) - экспрессивные глагольные формы;

ну + инфинитив (И новые друзья ну обниматься) - интенсивность действия; дай + инфинитив (дерзкая произвольность действия);

вопросительные конструкции с инфинитивом (чему робеть?);

повелительное наклонение в роли изъявит, (случись тогда ненастье - внезапность действия);

формы настоящего исторического (действие в прошлом, а форма настоящего времени).

Синтаксис:

разнообразие конструкций ПП (безличные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, неполные);

условные конструкции: смотреть, так выйдешь из терпения (=если смотреть). Образные средства народной речи:

пословицы и поговорки («Не попусту в народе говориться: не плюй в колодец - пригодится воды напиться»). Преобразованные пословицы: «Что ты посеял, то и жни»; сам создает крылатые выражения, ставшие пословицами ("рыльце в пуху", "слона-то я и неприметил");

сравнения, метафоры из народной речи.

Частое использование звукоподражательных слов и зооморфизмов (животные-аллегории). Производные от зооморфизмов.

Использование одинаковых префиксов.

Не отрицал славянизмы, но использовал их для: I) пародирования; 2) выражения морали басни (традиционно за старославянизмами была закреплена высокая коннотация - использовались, когда речь шла о важном предмете: у Крылова только в поучительной части)

Поэтизмы использовались редко.

В результате басня у Крылова из безобидного салонного жанра превратилась в сатирический, боевой. Его басня носит обобщающий характер (живой факт изображен обобщенно). Оказал влияние на Грибоедова и Пушкина.

Язык комедий Грибоедова

Движение к национализации Я. Сопоставление 3 редакций «Горя от ума» позволяет установить ориентацию на живую РР москвичей («натуральный» стиль) => натуральность Я.

Речь персонажей - речь характеров. Типизация: человек - продукт среды, и разговаривает языком той среды, к которой он принадлежит. Речь персонифицирована, речь личности (основа речи - РР москвичей).

Использовал только ассимилированные славянизмы (для индивидуализации, типизации речи персонажей).

Обильное использование фразеологизмов (во веки веков, тут как тут, дать крюку - говорить намеками).

Национальная основа Я (московское просторечие) действующих лиц проявляет себя на всех уровнях:

фонетика:

вместо чн - шн: Вы с барышней скромны, а с горнишной повесы

р’: ве[р ']хний

вставное т

морфология:

архаичные : Я должен у вдове, у докторше, крестить

архаичная форма Р.п. pl: в сорок пуд (вм. пудов)

синтаксис:

быть + Д.п. прил.: быть невоздержну (д.б. Тв.п.)

сквозь + Р.п.: сквозь слез (д.б. В.п.)

проявление подобострастия: употребление формы вежливости, выраженной значимым существительным в pl (вм. sg) - эта черта характерна для слуг, которые чувствовали себя в положении ниже, чем тот, к кому они обращались.

Умелый отбор характерных слов для отдельных персонажей: кальки (сделай дружбу, составить партию) для образованных Репетилова и Молчалина.

Новаторство Я комедий (просторечная лексика и фразеология) вызывала большой протест современников, кроме декабристов.

Обработанность Я - стилизация под народную речь (проявляется в созданных Грибоедовым афоризмах и крылатых словах). Я. ритмически организован, эта ритмическая организация сближена с живым диалогом за счет эллипсисов. Естественность Я персонажей. После Грибоедова драмы уже не писались искусственным Я. Сценический диалог был приближен к живому.

Пушкинский период развития РЛЯ

1. Пушкин - преобразователь РЛЯ на нац. основе

Справедливо ли говорить, что Пушкин создал ЛЯ? Нет, так как Я создается народом.

Преобразовать Я - создать новую структуру текста путем отбора языковых средств на всех уровнях, отказавшись от прежних принципов. Принцип Пушкина: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении какого-то слова или оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

Соединив народную культуру и элитарную, создал новый стиль языка и сделал его независимым от жанра.

Художественный текст был лишен стилистической замкнутости: сочетание в одном и том же произведении стилистически разнородных контекстов: не жанр, а конкретная мысль и переходы чувств стали определять стиль.

Пушкин освободился от стеснительных рамок классицизма и сентиментализма. Поэзия - Я богов (классицисты), сердца (сентименталисты), действительности (Пушкин - реализм).

Основное средство - общенародный Я (+ просторечие).

В Я Пушкина примерно 30000 слов. С тех пор Я значительно расширился (до 150000 слов). Но основа пушкинская.

Обработка Я не была для Пушкина самоцелью, она была для него средством создания новой литературы, национальной.

В результате деятельности Пушкина изменилась структура РЛЯ на всех уровнях, хотя он не создал слов и конструкций, а использовал скрытые возможности РР НЯ. С Пушкина начинается переход от романтизма к реализму, который не терпит канонов и обладает народностью (отражение и выражение интересов народа).

Принцип соразмерности и сообразности: слово или оборот должно сообразно и верно отражать то, о чем пишет писатель. Суть преобразований Пушкина:

утверждение словоупотребления основано на точном изображении явлений действительности («прелесть нагой простоты»);

отказ от риторики, синтаксический лаконизм, информативность («проза требует мыслей и мыслей»);

объединение разностилевых средств: резко изменился характер словоупотребления (важно, точно ли слово передает действительность), стало возможным сочетание разных слов.

Пушкин существенно преобразовал синтаксис РЯ. Отказывается от: аналитических эпитетов, которые передают обычное качество; сентиментальных, которые ничего не выражают. У Пушкина - синтетические эпитеты (качество одного предмета переносится на другой: перекрахмаленный нахал, заботная осанка). Пушкин предлагает создавать новые сочетания слов: «язык неистощим в сочетании слов». Это стало традицией (например, у Лермонтова). Часто используются существительные без прилагательных. В результате язык поэзии приближается к прозаическому.

2. Отбор лексики для употребления в художественных текстах Пушкина в соответствии с принципом «соразмерности  и сообразности»:

Во время михайловской ссылки Пушкин очень хорошо изучил РНЯ, гибкий и мощный в своих оборотах. Нужно резкое расширение объема языковых средств. Я. должен быть отражением жизни. Пушкин считал, что иногда тексту не хватает мыслей, иногда слов. Нужно изучать PP. Призывал использовать ее в общении и творчестве. Наиболее активные преобразования Я начиняются в 20-е гг. Но наблюдаются и в ранних стихах.

а) Отбор крестьянской номенклатурной лексики

Низкая природа, которая ничего не дает чувственному сердцу, - считали карамзинисты. Пушкин же понимал крестьянскую номенклатурную лексику как национально необходимое. Ввел в поэзию слова мужик, дровни и т.д. («Граф Нулин»). Что важно, народные лексемы употребляются не в сниженном контексте.

б) Отбор просторечной и простонародной лексики и фразеологии

Употреблял слова, которые в словарях того времени имели помету «прост.». «В зрелых языках наступает время, когда обращаются к языку простонародному, прежде презренному» (Пушкин). Такие выражения вкладываются в уста царя, используются в различных жанрах. В философском стихотворении «Телега жизни» - дуралей, мат. То же - «Дорожные жалобы», «Моя родословная». Даже в стихах на батальные темы -соваться, попасться, башка (не просто глупая голова, а удалого человека).

Целесообразный характер отбора просторечной лексики: не стилевая характеристика необразованных людей, как было у других писателей. - Пушкин вкладывает ее и в уста дворян (они ведь тоже в РР ее употребляли).

Просторечие в авторской характеристике и в стихах, стилизованных под фольклор («Сват Иван»).

Такое использование просторечной лексики раздвинуло ее употребление и сделало нейтральной.

в) Отношение Пушкина к фольклорной лексике

Пушкин же понимал фольклор как национально необходимое, поэтому использовал (не только в фольклорных произведениях, созданным самим, но и в «Песнях западных славян», стихе «Пир Петра Великого», «Песни о Степане Разине»):

фольклорные сравнения (как орлица над орленком, жена не рукавица, жить в совете да любви);

постоянные эпитеты, словосочетания (ладно ль за морем иль худо);

формы типа боятися, постпозитивные частицы (попляши-тка ты), повторные предложения и союзы, употребление редуцированных форм слов (хлоп, молвь, топ).

г) Отношение Пушкина к диалектизмам и жаргонизмам

Диалектная речь до Пушкина использовалась для характеристики отрицательных персонажей. Он считал, что ее, за редким исключением, использовать не стоит. Сам взял несколько диалектных этнографизмов (хутор, чуб, жупан): информативно важная лексика без соответствий в ЛЯ.

Отношение к жаргону резко отрицательное («речь дурного общества»). Отдельные элементы вносит в речь персонажей в зависимости от обстановки.

д) Использование славянизмов как средств стилевого обогащения Я:

Учитывая их длительную традицию употребления в РЯ, считает, что они могут и в ЛЯ оставаться важным источником стилистического и семантического обогащения («Писать языком разговорным значит не знать языка»).

Архаичный язык, не ассимилированный в течение веков, не употреблял. Церковнославянизмы, которые были синонимами к русским словам, использует в стилистических целях:

как средство исторической стилизации («Песнь о вещем Олеге», «БГ»);

в традиционной функции создания торжественно-высокого стиля повествования («Медный всадник», «Пророк», «Памятник»), где церковнославянизмы носят не отвлеченный характер (классицизм), а конкретно-образный;

для передачи лирического напряжения («Вновь я посетил тот уголок земли»);

для выражения глубокой рефлексии («Воспоминание»);

как 1 из средств передачи экзотичного стиля восточных сказаний («Подражания Корану») и фольклора западных славян («Песни западных славян»);

как средство речевой характеристики персонажей (монолог Пимена в «БГ»);

в обличительно-сатирической функции (эпиграммы);

как средство пародирования церковного стиля («Гаврилиада», «Пиковая Дама»);

используются и в публицистике как номинативное средство, семантически обогащающее стиль. Эта функция воспринимается последующими писателями.

е) Отношение к использованию иноязычных слов

Осмотрительное отношение к их использовании: нужно использовать богатства нац. Я, чтобы избежать варваризации. Необходимо заимствовать лишь слова, уже вошедшие в РЯ или слова, не имеющие в РЯ семантических синонимов.

ж) Отношение к карамзинской лексике и использованию поэтизмов

Полностью не отрицает карамзинскую лексику, но перифразы становятся средством пародий (предсмертное письмо Ленского): Пушкин создает новые, свежие, конкретные образы (Зарецкий в «ЕО»), модифицируя перифразы.

Поэтизмы используются для передачи восторга и нежности (нечасто и немного) - «Послание к Керн». Неотвлеченная и в то же время эстетически прекрасная лексика.

3. Язык пушкинской прозы

Отмечались сложности в создании языка прозы, так как его не было (сентиментализм, проза Радищева - другое, зачатки). Проза декабристов далека от национального языка.

Пушкин изучал народную речь в Михайловском. Гармония между мыслями и языком. Опора на национальные языковые средства.

Полемика со стилем Карамзина. «Глагольная проза» Пушкина: частое использование глагола, реже прилагательных и перифраз. Неравномерное использование глаголов в различных частях произведения определяется содержанием: при изображении статичных картин действительности глагольных форм мало; динамика и быстрота действий передается глаголами.

В синтаксисе: использовано многообразие типов синтаксических конструкций национального языка. Их выбор определяется необходимостью точно выразить содержание и отношение автора к фактам. Информативность. Чаще употребляются синтетические эпитеты. Лаконизм изложения. Преимущественно простые нераспространенные предложения с прямым порядком слов.

Остроумие прозы в отличие от предшественников.

Нет совпадения рассказчика и автора (не так у Карамзина).

Речь действующих лиц преимущественно представлена в форме диалога. Пушкин создает естественный диалог, приближая его к структуре живой разговорной речи нескольких собеседников, - возникает «характерологический диалог», который потом развивает Лермонтов в «ГНВ».

Белинский

Создал критику, которая утверждала реалистический стиль ЛЯ. Реалистический стиль требовал объективистского отражения действительности, а это возможно только с использованием средств народного языка.

Народный синтаксис стилистически разнообразен.

Использует новый тип языка: язык произведений Белинского как реализация пушкинских принципов (но только в публицистическом стиле).

Литературный стиль Белинского - на разговорно-национальной основе (применил принципы пушкинской соразмерности и соответствия к публицистике). Пример - письмо Белинского к Гоголю.

Стиль Белинского: обогащение ЛЯ философской терминологией (включая заимствованную лексику). Употреблял много иностранных слов, но не злоупотреблял ими, а употреблял ту терминологию, которая была номинативно необходима (те слова, к которым нельзя было найти эквивалента в РЯ).

Лермонтов

Ближайший последователь Пушкина, но не эпигон. Развивает его идеи. Создает новые жанры лирики - эмоциональной: «Молитва», «Сосед», «Демон».

Создает новый стиль:

  1.  Стиль эмоционально напряженный, но и публицистический; отсюда смелость целого ряда словосочетаний: несовместимые элементы, контраст, антитеза.
  2.  Стиль ораторской речи.

3.     Стиль нейтральной и фольклорной поэтической речи.

Новый синтаксис поэтической речи. Манера - использовать широко период.

Нейтральный стиль, а тема высокая («Родина» - стиль напряженный, чуть-чуть возвышенный).

Ряд стихотворений с использованием народно-разговорного языка («Бородино»).

Создает новый жанр поэтической речи - фольклорную лирику: «Песня про купца Калашникова». Идет дальше Пушкина по использованию народных элементов во всем: в синтаксисе, лексике, структуре текста:

  1.  Композиция «Песни про Калашникова»: запев, зачин, исход.
  2.  Народные обращения, сравнения, метафоры, частицы, предлоги, сравнения, причастные обороты, эпитеты.

В отличие от Пушкина, отказывается от классицизмов (греческих имен). Стиль максимально сближен с разговорной народной речью.

В выборе языковых категорий отходит от Пушкина: использует больше прилагательных, но не карамзинского типа, а пушкинского (синтетические). Широко использует эпитеты. Использует некоторые карамзинские перифразы, но с иным значением (новые образы).

«Герой нашего времени»

Широкое варьирование народно-разговорного языка.

«Бэла». Разнообразит образ рассказчика: разные рассказчики - разный стиль и лексика, в соответствии со средой. Использует средства стилизации (да-с, нет-с). Создается впечатление подлинности рассказа.

«Журнал Печорина» - наоборот, литературный: язык рефлексирующего человека.

Все средства многозначны (широкая ассоциативность).

Утверждал пушкинский стиль, но не повторяя его, а творчески развивая: расширил границы лексики и синтаксиса.

Гоголь.

Новый период в стиле РЛЯ. Утверждает новый реалистический метод.

Увеличил количество слов (новые лексемы и выражения), как Белинский и Лермонтов.

Создает новый юмористический стиль РЛ.

Шире использует все разнообразие средств лексики: не только русскую, но и украинскую лексику. Масса номенклатурных единиц, понятий народной культуры (этнографизмы). Шире, чем Пушкин, использует диалектизмы и просторечные слова - для выражения юмора и сатиры.

Гоголь соединил в языке народную культуру и элитарную культуру.

Широко использовал вариантные формы слов: очень много уменьшительно-ласкательных (используются в речи действующих лиц: несоответствие предмета и средств его описания, характеризующее обывательскую психологию провинциальных дам).

Использует средства классицизма для иронии.

Косвенно осмеивается и карамзинская стилистика. При описании хозяйства Плюшкина - для выражения мелочности, скаредности. «Бабешка» и «бабенка»  - доказательство неспособности Чичикова любить.

Средства сентиментального стиля (например, использование перифраз) - лишь выражение сатиры (речь уездных дам); перифразы для Гоголя - пустословие, многословие. Использование отглагольных существительных: раньше употреблялись для возвышения стиля или в канцелярской речи, а Гоголь употребляет их для пародирования стиля. В этом отношении дальше идет Салтыков-Щедрин.

Развивает сравнительные обороты. Прием развернутых сравнений.

Часто Гоголя упрекали за вольности в синтаксисе. В «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» - несуразные сравнения (для отражения особенностей украинского национального юмора).

Неправильные формы. Их функции:

  1.  для речевой характеристики персонажей,
  2.  для стилизации,
  3.  для выражения иронии.

РЛЯ во 2-й пол. 19 в.

Новые тенденции демократизации ЛЯ за счет демократизации интеллигенции. Развивается публицистика. В литературе - накопление новых слов за счет просторечия.

Герцен, Чернышевский, Добролюбов: язык их произведений демократизировал РЯ через популярные жанры статьи и очерка. Из этого процесса выпадает Я символистов, позже декадентов.

Борьба либералов и соц. демократов.

Из-за развития науки - вовлечение в обиход и переосмысление многих научных терминов (алгебра: прямолинейный ответ). Переосмысление некоторых церковнославянизмов (приобретают новые значения: деятель, распинаться). Ряд слов с профессиональным значением (приспешник, разношерстный). Расширение количества слов из разных сфер деятельности.

Толстой, Чехов, Салтыков-Щедрин: благодаря их творчеству много ранее разговорных слов входит в нормативные словари РЯ.

Синтаксис: максимальное использование ПП и СП русской национальной речи. Салтыков-Щедрин, Достоевский, Толстой: огромные, но логически прозрачные периоды. Толстой полемизировал с писателями-символистами, выступая за точность изображения действительности, психологизм: переход чувств требует длинных описаний, но у Толстого они несут глубокую мысль, в отличие от сентименталистов.

Толстой воплотил тенденции Пушкина на новом витке развития.

РЛЯ в Советский период его истории

После революции изменился социальный состав в России. Изменилось и количество носителей РЛЯ (эмигрировали, были репрессированы).

Изменения в 20-ЗО-е гг. связаны с утратой литературности, т.к. состав интеллигенции стал другим. Через пролеткульты утверждалась необходимость создания классового Я, отрицание традиций. Проникновение в литературу диалектных, разговорных и жаргонных слов.

Понятие нормы связано с именем Горького (полемика с Серафимовичем) - отстаивал традиции, возражал против узко-диалектных слов, особенно фонетических вариантов (считает их «литературным хламом»).

В 30-е гг - идея Ленина: развивать Я по принципам Пушкина. Возникает словарь Ушакова.

В 20-е гг. - масса сложносокращенных слов и аббревиатур. Стихия неупорядоченного употребления. С развитием аграрного производства в Я входят диалектные слова. Украинизмы (хлебороб). Научные термины.

Изменение в литературном произношении (сближается с написанием): чн не шн, а после шипящих не ы. Усилилась редукция. Смягчаются многие согласные перед е (портрет, тема, академия). В возвратных формах с →с'.

В морфологии - изменение категории рода в связи с освоением женщинами новых профессий (профессор Иванова пришла). Названия городов и украинские фамилии перестают склоняться (Шевченко, Монино). Изменение форм Р.п. (aly). Не склоняются некоторые иностранные слова (японские, западноевропейские).

В последние годы - существенные изменения в лексике под влиянием  внеязыковых причин. Неоправданное употребление варваризмов. Распад СССР вызвал искоренение РЯ в бывших союзных республиках. Нет возможности поддерживать культуру, отсюда процесс утраты норм. РР беднеет. Влияние западной массовой культуры невысокого пошиба (рейтинг). Экономические понятия. Десоветизация в лексике (отрицательная коннотация положительных ранее слов: коммунизм, пионер - переходят в пассив). Регулирующих норм нет.

30


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

11937. Исследование свойств модели резисторного каскада с общим эмиттером в частотной и временной областях на ПК 479.12 KB
  Лабораторная работа №1. Исследование свойств модели резисторного каскада с общим эмиттером в частотной и временной областях на ПК. 1.Цель работы: Изучить свойства каскада ОЭ в режиме малого сигнала в частотной и временной областях. Исследовать влияние сопр
11938. Схемотехника Методические указания к выполнению лабораторных работ 5.09 MB
  Схемотехника Методические указания к выполнению лабораторных работ Изложена методика выполнения лабораторных работ целью которых является знакомство с принципами работы основных узлов цифровой техники и выработка практических навыков инженерного проектирова...