23524

Водский язык в 19 – 20 веках

Научная статья

Иностранные языки, филология и лингвистика

А теперь как здороваться и прощаться: Terve Tere päivä Тэрве Тэрэпяйвя Здравствуйте Добрый день Tere oomnikkoa Тэрэ оомниккоа Доброе утро Tere õhtagoa Тэрэ ыхтагоа Добрый вечер Jäämm yvässi Яямм ювясси До свидания Познакомимся теперь с так называемыми кумулятивными рунами: Kuza piippu Ađđaa nalla. Возьмем глаголы из прошлого урока и образуем от них будущее время: valaa €œналивать€ – valavad €œналивают€ – nõizõn valamaa €œбуду наливать€ juvva €œпить€ – joovad €œпьют€ – nõizõn joomaa €œбуду пить€ syvvä €œесть€ –...

Русский

2013-08-05

294.5 KB

1 чел.

Водский язык в 19 – 20 веках

В настоящее время на водском языке говорят в основном в деревнях Jõgõperä (Краколье), Liivcylä (Пески), Luutsa (Лужицы), но в середине 19 века он был распространен гораздо шире. По данным Кёппена на 1848 год, вожане жили в Верх. Лужицах, Корвитине, Маттии, Ундове, Вердии, Матовке, Раннолове, Котлах, Пиллове, Керстове, Кикерицах, Пондилове, Саввикине, Иципине, Козлове, Подмошье и некотроых других деревнях, расположенных вдоль современных ж/д Копорье—Усть-Луга, Котлы—Веймарн. Всего тогда на водском языке говорило около 5 тысяч человек. Во многих деревнях вожане жили вместе с ижорами или финнами. В течение 19 века водский язык постепенно вытесняется финским в Вердии, Матовке, Кикерицах, Рассии и уже Лаури Кеттунен посетивший эти районы в начале 20 века, не смог записать там образцов водской речи. Экспедиция Ленсу в конце 20-ых годов также не нашла вожан в этих деревнях. В восточной части территории води водский язык вытеснялся русским, однако в начале 20 века. Кеттунен еще смог записать водские слова почти во всех деревнях к западу от Копорья. По переписи 1926 года вожан в то время было около 700 человек. Ижорский язык также распространялся на водской территории, в основном в деревнях в районе Усть-Луги. Деревня Краколье состояла из двух частей: kunigvalt (“царские”) и herrvalt (“барские”), в одной части жили ижоры, в другой – вожане. Вожане Нижних и Верхних Лужиц поддерживали тесные, в том числе и родственные, связи с ижорской деревней Косколово.

После создания ижорской письменности в начале 30-ых годов вожане, по крайней мере в Краколье и соседних деревнях посещали ижорскую школу. К этому моменту в Краколье, по-видимому, все жители стали как минимум двуязычными: ижорский и водский языки. Вероятно , аналогичная ситуация складывалась и в окрестностях Котлов, где смешивались финский и водский языки.

Война явилась катастрофой для вожан. В 1943 году значительная их часть была вывезена в Финляндию, а после войны многие из них так и не смогли вернуться. За время войны эстонские лингвисты дважды , в 1942 и 1943 годах посетили ряд водских деревень и записали там водскую речь.

В послевоенное время вожанам запрещали говорить на родном языке. Постепенно водский язык выходит из употребления в окрестностях Котлов. До 80-ых годов говорили по водски в Иципине. В настоящее время в районе Котлов еще есть люди, говорящие на финском диалекте, возникшем под влиянием водского языка, что заметно как в лексике , так и грамматике этого диалекта.

В самой западной части своей территории водский язык сохранился до настоящего времени, хотя и подвергся влиянию ижорского, финского, эстонского и русского языков. Об этом я расскажу подробнее в следующих статьях, а сейчас – ВОДСКАЯ СКАЗКА!

Ikolookka vettä joob. Joob jarvõssa i meressä, kuza on kokad. Tytterikko meni kaivolõõ. Ikolookka jõi kaivossa vettä. Jõi tytterikoo yhez, pangõd i kõrõtaa. Siz kuuza onci tytterikko pankõjõõkaa i kõrõtaakaa. Ikolookka on eez vihmaa.

(Эта сказка была записана известным эстонским лингвистом Паулем Аристе в деревне Маттия в 1964 году.)

Водский язык. Урок 1.

Terve! Я хочу предложить Вашему вниманию серию уроков водского языка. Надеюсь, что они Вам понравятся.

Итак, начнем…Мы будем использовать практическую орфографию водского языка. Все читается примерно так же как и пишется. Особо следует сказать о чтении следующих букв:

ä – как первый гласный в слове дядя, аналогично соответствующему гласному в финском и эстонском языках, близко к татарскому гласному в слове рэхмэт

ö – как в русском тётя, аналогично соответствующему гласному в финском и эстонском,

y – как в русском тютя, аналогично финскому y, эстонскому и немецкому ü, татарскому гласному в слове

õ – как эстонское õ, близко к татарскому гласному в слове кыз

ũ – как русское ы, турецкое ı, румынское î

đ – как русское дь

ñ – как русское нь, испанское ñ

ļ – как русское ль, латышское ļ

ş – как русское ш, румынское и турецкое ş

ž – как русское ж

ś – как русское сь

ź – как русское зь

ţ – как русское ть

ĵ – как русское джь

j – как русское й

ŕ –как русское рь

В водском языке согласные обычно не смягчаются перед “мягкими” гласными. Необходимо также избегать произношения y; ö, ä в начале слова как йю, йё, йя.

Пару слов нужно сказать и об ударении. В собственно водских, незаимствованных, словах ударение падает на первый слог. Второстепенное ударение может падать на нечетные слоги. Таким образом, в водском слове чередуются ударные и безударные слоги.

А теперь— как здороваться и прощаться:

Terve! Tere päivä! Тэрве! Тэрэпяйвя!—Здравствуйте!, Добрый день!

Tere oomnikkoa! Тэрэ оомниккоа!—Доброе утро!

Tere õhtagoa! Тэрэ ыхтагоа!—Добрый вечер!

Jäämm yvässi! Яямм ювясси!—До свидания!

Познакомимся теперь с так называемыми кумулятивными рунами:

Kuza piippu?—Ađđaa nalla.

Kuza aita?—Tuli põlõtti.

Kuza tuli?—Vesi sammutti.

Kuza vesi?—Ärcä ryyppäz(i).

Здесь приведено только начало. Эта руна может продолжаться до бесконечности. Перевод:

Где трубка?—Под изгородью.

Где изгородь?—Огонь сжег.

Где огонь?—Вода потушила.

Где вода?—Бык выпил.

Уже в этом отрывке мы можем наблюдать чередование в слове “изгородь”. Эти чередования образуют систему, пронизывающую весь водский язык. Чаще всего встречаются чередования двойной согласный/ одиночный согласный и глухой согласный/ звонкий согласный. Но об этом подробнее в следующих уроках.

Теперь взглянем на слово kuza. В нем можно выделить окончание –za, которое и передает значение “в”. Например: maja “дом”— majaza “в доме”, maa “земля”— maaza “в земле”, puu “дерево”— puuza “на дереве ” (у дерева ведь есть крона!), muna “яйцо; картошка”— munaza “в яйце; в картошке”. Если это окончание заменить на –ssa; то получим значение “из”: majassa “из дома”. Попробуйте теперь перевести с водского: maassa, puussa, piippuza, piipussa.

На следующем уроке мы познакомимся с глаголами и научимся выражать по-водски несложные просьбы и приказания.

Водский язык. Урок 2.

В этом уроке мы познакомимся с наиболее употребительными глаголами водского языка. Как и в русском языке, глаголы могут изменяться по временам, наклонениям, лицам и числам, однако они не изменяются по роду. Вообще, биологический пол в водском языке может быть выражен только лексически, например:

poika

мальчик

tyttö

девочка

isä

отец

emä

мать

meez

мужчина

nain

женщина

vellä

брат

sõzar

сестра

ärcä

бык

lehmä

корова

Однако такие слова, как õpõttaja “учитель(ница)”, katti “кот / кошка”, koira “собака” могут относиться к существу как мужского, так и женского пола. Ни прилагательные, ни местоимения, ни глаголы не имеют каких-либо форм, отличающихся по роду, например слово tämä можно перевести на русский язык “он, она, оно”, valkõa – “белый, белая, белое”, tuli – “пришел, пришла, пришло”.

Сколько всего времен в водском языке? Если учитывать редко встречающиеся, то всего их будет восемь, из них три относят действие к прошлому, одно к настоящему и четыре к будущему. Однако активно используются только четыре – имперфект, настоящее, будущее и будущее в прошедшем.

По особенностям образования различных форм все глаголы можно разбить на несколько групп, которые отличаются окончаниями неопределенной формы (DA-инфинитива). В этом уроке мы будем иметь дело с тремя такими группами: глаголы на -a/-ä; глаголы на -la/-lä/-na/-nä; глаголы на-vva/-vvä/-đđä.

Примеры

vala-a налить

vala-n

налью

vala-mma

нальем

vala-d

нальешь

vala-tta

нальете

vala-b

нальет

vala-vad

нальют

elä-ä жить

elä-n

живу

elä-mmä

живем

elä-d

живешь

elä-ttä

живете

elä-b

живет

elä-väd

живут

Как видно из таблиц, глагольные окончания выглядят почти одинаковыми, разница только в гласном a или ä. Дело в том, что почти все суффиксы и окончания в водском языке имеют два варианта. Гласные водского языка образуют пары: a—ä, o—ö,u—y,õ—e; i не имеет пары. Первые члены этих пар—“твердые” гласные (гласные заднего ряда), вторые—“мягкие” гласные (гласные переднего ряда). В одном слове, как правило, могут находиться только либо одни “твердые”, либо одни “мягкие” гласные, поэтому после vala- мы выбираем вариант окончания –mmA, а после elä- – вариант –mmÄ. Это явление называется ГАРМОНИЕЙ ГЛАСНЫХ.

Рассмотрим еще три глагола:

tul-la приходить

tulõ-n

прихожу

tulõ-mma

приходим

tulõ-d

приходишь

tulõ-tta

приходите

tulõ-b

приходит

tulõ-vad

приходят

men-nä уходить, идти

mene-n

ухожу

mene-mmä

уходим

mene-d

уходишь

mene-ttä

уходите

mene-b

уходит

mene-väd

уходят

pan-na положить

panõ-n

положу

panõ-mma

положим

panõ-d

положишь

panõ-tta

положите

panõ-b

положит

panõ-vad

положат

Как можно заметить, здесь к корню добавляется вспомогательный гласный e или õ (ГАРМОНИЯ ГЛАСНЫХ!). В разговорном водском языке деревень около Усть-Луги в этих глаголах (в настоящем времени) исчез n или l и образовались более краткие формы. В дальнейшем мы будем испоьзовать только КРАТКИЕ ФОРМЫ:

tuõ-n

tuõ-mma

mee-n

mee-mmä

paa-n

paa-mma

tuõ-d

tuõ-tta

mee-d

mee-ttä

paa-d

paa-tta

tuõ-b

tuõ-vad

mee-b

mee-väd

paa-b

paa-vad

Наконец, рассмотрим еще 4 глагола:

ju-vva пить

joo-n

пью

joo-mma

пьем

joo-d

пьешь

joo-tta

пьете

joo-b

пьет

joo-vad

пьют

sy-vvä есть

söö-n

ем

söö-mma

едим

söö-d

ешь

söö-tta

едите

söö-b

ест

söö-vad

едят

tu-vva приносить, привозить

too-n

привожу

too-mma

привозим

too-d

привозишь

too-tta

привозите

too-b

привозит

too-vad

провозят

vi-đđä уносить, увозить

vee-n

увожу

vee-mma

увозим

vee-d

увозишь

vee-tta

увозите

vee-b

увозит

vee-vad

увозят

У этих глаголов происходит изменение гласного корня. В разговорном водском у этих глаголов (в особенности у первых двух, “пить” и “есть”) встечаются формы и без изменения гласного: joon=juun “я пью”. (Упражнение: образуйте такие формы от глагола “есть”).

Как же выразить приказание? Если оно обращено к одному лицу, то можно взять форму 1 лица единственного числа и отбросить окончание:

vala-n “я наливаю” – vala! “налей!”

tuõ-n “прихожу” – tuõ! “приходи!”

joo-n “пью” – joo! “пей!”

Если приказание относится к нескольким лицам, то у глаголов типа vala-a нужно добавить окончание –gaa:

vala-gaa! “налейте!”;

у глаголов типа tul-la отбрасывается окончание DA-инфинитива и к нему добавляется –kaa:

tul-la “приходить”– tul-kaa! “приходите!”;

у глаголов типа ju-vva окончание –kaa можно добавить непосредственно к форме повелительного наклонения единственного числа:

joo! “пей!” – joo-kaa! “пейте!”

Запомним теперь следующие фразы:

Tuõ tänne! – Иди сюда!

Mee vällää! Mee poiz! – Иди прочь!

Paa uhs cii! – Закрой дверь!

Paa lavvalõõ! – Положи на стол!

Paa silmäd cii! – Закрой глаза!

Vala millõõ caajua! – Налей мне чаю!

Joo caajua! – Выпей чаю!

Упражнение 1. Замените в этих приказаниях единственное число на множественное.

Упражнение 2. Переведите на водский: Принеси мне чаю! Налей мне молока! Выпей кофе! Принесите мне сока! Налейте мне пива! Выпейте воды!

(kofia – кофе, piimää – молока, mahlaa – сока, õlutta – пива, vettä – воды)

В следующем уроке я подробнее расскажу о местоимениях, а также о будущем времени.

Водский язык. Урок 3.

В прошлом уроке мы познакомились с настоящим временем, а сейчас познакомимся с будущим. Как и в русском языке, оно образуется с помощью вспомогательного глагола: нужно взять соответствующую форму глагола nõisa и добавить к ней ma-инфинитив основного глагола.

nõizõn vala-maa

буду наливать

nõizõmma vala-maa

будем наливать

nõizõd vala-maa

будешь наливать

nõizõtta vala-maa

будете наливать

nõizõb vala-maa

будет наливать

nõisõvad vala-maa

будут наливать

Чтобы образовать форму ma-инфинитива, необходимо взять форму 3 лица множественного числа, отбросить у нее окончание –vad/-väd и добавить окончание -maa/-mää. Возьмем глаголы из прошлого урока и образуем от них будущее время:

valaa “наливать” – vala-vad “наливают” – nõizõn vala-maa “буду наливать”

juvva “пить” – joo-vad “пьют” – nõizõn joo-maa “буду пить”

syvvä “есть” – söö-väd “едят” – nõizõn söö-mää “буду есть”

mennä “уходить” – me(n)e-väd “уходят” – nõizõn me(n)e-mää “буду уходить”

tulla “приходить” – tu(l)õ-vad “приходят” – nõizõn tu(l)õ-maa “буду приходить”

Как и в русском языке, особые форму в будущем времени имеет глагол õlla “быть”. Вот формы этого глагола в будущем, настоящем и прошедшем времени:

Будущее время

leen

буду

leemmä

будем

leed

будешь

leettä

будете

leeb

будет

leeväd

будут

Настоящее время

õõn

 

õõmma

 

õõd

 

õõtta

 

on(õ)

он есть

ovad

они суть

Прошедшее время

õlin

я был(а)

õlimma

мы были

õlid

ты был(а)

õlitta

вы были

õli

он(а) был(а)

õlivad

они были

В отличие от русского языка, связка обычно употребляется и в настоящем времени:

Miä õõn soomalain – Я финн.

Siä õõd vađđalain – Ты вожанин

Myy õõmma kotonna – Мы дома

Isä on lidnaza – Отец в городе

В прошедшем и будущем времени и в русском и водском языке употребление связки обязательно:

Siä õlid kotonna – Ты был дома

Miä leen cyläzä – Я буду в деревне

Emä õli lidnaza – Мать была в городе

Poika leeb siällä -- Мальчик будет там.

Теперь поговорим о местоимениях, в первую очередь о личных.

miä

я

myy

мы

siä

ты

tyy

вы

tämä

он, она, оно

nämä(d)

они

Эти местоимения, в отличие от английского, могут и отсутствовать в предложении, например, можно сказать и Miä elän lidnaza и Elän lidnaza “Я живу в городе”, однако в первом случае “Я” выделено, подчеркнуто. Как и в русском языке, они изменяются по падежам. В этом уроке мы дадим формы некоторых падежей этих местоимений:

Генитив, родительный падеж (cenee? чей? migää? (принадлежащий) чему?)

minuu

мой

međđee

наш

sinuu

твой

teđđee

ваш

tämää

его

näđđee

их

Партитив (cetä? кого? mitä? что?)

minua

меня

meitä

нас

sinua

тебя

teitä

вас

tätä

его

näitä

их

Аллатив (cellee? кому? millee?/migälee? чему?)

millõõ

мне

meilee

нам

sillõõ

тебе

teilee

вам

tällee

ему

näilee

им

Адессив (cellä? у кого? millä?/migällä? у чего?)

milla

у меня

meillä

у нас

silla

у тебя

teillä

у вас

tällä

у него

näillä

у них

Элатив (cenessä? о ком? migässä? о чем?)

minussa

обо мне

meissä

о нас

sinussa

о тебе

teissä

о вас

tämässä

о нем

näissä

о них

Познакомимся еще с одним типом глаголов:

suvata любить

suvaa-n

люблю

suvaa-mma

любим

suvaa-d

любишь

suvaa-tta

любите

suvaa-b

любит

suvaa-vad

любят

Будущее время: nõizõn suvaa-maa “буду любить”

Повелительное наклонение: suvaa “люби”, suvat-kaa “любите”

Как видно их таблицы, у глаголов этого типа, происходит удлинение последнего гласного корня. По этому же типу спрягаются и глаголы duumata “думать”, vihata “ненавидеть”.

Теперь уже можно составлять небольшие предложения:

Dumaan näissä – Я думаю о них

Suvaan sinua – Я люблю тебя

Vihaamma näitä – Мы ненавидим их

Milla on katti – У меня есть кот

Silla on koira – У тебя есть собака

Anna meilee vettä – Дай нам воды

Myy nõizõmma duumaamaa teissä – Мы будем думать о вас.

Sinuu cirja on milla – Твоя книга у меня.

Упражнение. Переведите на водский язык: Я буду жить в городе. Вы будете жить в деревне. Ты будешь есть, Он будет пить. Мы будем петь (laulo-a). Дайте ему кофе. Налейте нам чаю. Ты нальешь им молока. Я налью тебе пива. У нас есть кот. У них есть медведь (karu). У него моя книга. У тебя наш кот. Мы любим его. Ты ненавидишь меня. Мы ненавидим вас. Он думает о нас. Ты думаешь о них. Вы будете ненавидеть нас. Мы думаем о тебе. Ты любишь их.

Их кот у нас. Его собака у тебя. Ты будешь дома. Ты финн. Я вожанин. Наш отец будет дома. Я был в городе. Они были в деревне.

Водский язык. Урок 4.

Начиная с этого урока, на каждом уроке мы будем знакомиться с новыми водскими песнями или сказками. Вот первая из них:

Tuli lumi,

Lumi suli,

Tuli vara cesä.

Menin mettsää cävelemää,

Leyzin linnuu pezää.

Pezäz õli muna,

Munaz õli poika,

Poigall õli nokka

Niku kaivokokka.

Шел снег

Снег растаял

Пришло раннее лето

Я пошел в лес гулять

Нашел птичье гнездо

В гнезде было яйцо,

В яйце был птенец

У птенца был клюв

Как колодезный крючок

В этой песне нам несколько раз встретилось прошедшее время (имперфект). В отличие от русского языка, в котором глагол в прошедшем времени не изменяется по лицам, но изменяется по родам (я пришел, я пришла, ты пришел, ты пришла), в водском языке глаголы изменяются по лицам и в прошедшем времени:

tul-i-n

я пришел, я пришла

tul-i-mma

мы пришли

tul-i-d

ты пришел, ты пришла

tul-i-tta

вы пришли

tul-i

он пришел, она пришла

tul-i-vad

они пришли

Как видно из таблицы, окончания в прошедшем времени ТЕ ЖЕ САМЫЕ, что и в настоящем времени, за исключением 3 лица единственного числа, где ОТСУТСТВУЕТ окончание -b. Перед окончаниями стоит показатель прошедшего времени -i-. Однако в водском языке есть и другой показатель прошедшего времени, -zi. Как же выбрать правильный показатель? Отчасти выбор показателя определяется типом глагола, хотя в некоторых случаях возможно употребление обоих показателей.

У глаголов типа tulla необходимо отбросить показатель da-инфинитива и добавить к корню показатель –i:

men-nä “уходить” – men-i-n “я ушел”

tul-la “приходить” – tul-i-n “я пришел”

pan-na “положить” – pan-i-n “я положил”

pur-ra “укусить” – pur-i-n “я укусил”

У глаголов типа juvva также употребляется показатель –i (есть несколько исключений), при этом долгий гласный корня сокращается, а в некоторых случаях происходят дополнительные изменения:

äy+i=äi, oo+i=õi, öö+i=ei, (yy+i=öi)

В качестве исходной для формы для образования прошедшего времени удобнее всего брать форму настоящего времени:

juvva “пить” – joo-n “я пью” – jõi-n “я пил”

tuvva “приносить” – too-n “я приношу” – tõi-n “я принес”

syvvä “есть” – söö-n “я ем” – sei-n “я ел”

myyvvä “продать” – myy-n “я продаю” – myi-n (möi-n) “я продал”

viđđä “уносить” – vee-n “я уношу” – vei-n “я унес”

jäävvä “оставаться” – jää-n “я остаюсь” – jäi-n “я остался”

saavva “получать” – saa-n “я получаю” – sai-n “я получил”

cävvä “ходить” – cäy-n “я хожу” – cäi-n “я ходил”

Но:

võđđa “мочь” – või-n “я могу” – või-zi-n “я мог”

У глаголов типа suvata всегда употребляется показатель -zi-:

suvata “любить” – suvaa-n “я люблю”– suva-zi-n “я любил”

Наконец, у глаголов типа valaa могут встретиться оба показателя. Все зависит от того, какой гласный стоит перед показателем –а. Нам пока встречались только глаголы с основой на а (vala-a), или ä (elä-ä). У глаголов с основой на ä употребляется показатель –i, причем ä исчезает:

elä-ä “жить” – elä-n “я живу” – el-i-n “я жил”

У глаголов с основой на а, вообще говоря, может встретиться и тот, и другой показатель (это зависит от диалекта, а также от индивидуальных особенностей говорящего):

vala-a “наливать” – vala-n “я наливаю” – valõ-i-n или vala-zi-n “я налил”

sula-a “таять” – sula-b “тает” – sul-i “таял

Как видно из этих примеров, показатель –i может либо “вытеснять” гласный а, либо изменять его на õ. В последующих уроках мы более подробно обсудим правила образования прошедшего времени, а в целях удобства будем, начиная с этого урока, давать у глаголов 3 формы: da-инфинитив, 1 лицо единственного числа настоящего и прошедшего времени.

В тексте песни нам встретились еще два глагола: cävelemää и leyzin. Первый из них изменяется так:

cävel-lä “гулять” – cävele-n “я гуляю” – cävel-i-n “я гулял” и относится к типу tulla. В ближайших уроках мы познакомимся и с другими глаголами этого типа. Второй глагол относится к типу valaa, однако в основе этого глагола происходят чередования и поэтому здесь мы дадим.все формы этого глагола в настоящем и прошедшем временах:

Настоящее время

levvän

я найду

levvämmä

мы найдем

levväd

ты найдешь

levvättä

вы найдете

levväb

он найдет

leytäväd

они найдут

Прошедшее время

leyzin

я нашел

leyzimmä

мы нашли

leyzid

ты нашел

leyzittä

вы нашли

leysi

он нашел

leysiväd

они нашли

В последующих уроках мы подробнее поговорим о системе чередований в глаголе, а пока ограничимся следующим наблюдением: среди форм настоящего времени выделяется форма 3 лица множественного лица (“они”), а в прошедшем времени – все формы 3 лица.

Следует сказать пару слов и о ma-инфинитиве. В чем основная разница между ma- и da-инфинитивами? Ма-инфинитив употребляется в формах будущего времени, а также после всех ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ:

Meen joomaa caajua – Я иду пить чай.

Tulid myymää piimää – Ты пришел продать молоко.

Menimmä söömää munaa – Мы пошли есть картошку.

В отличие от ma-инфинитива, da-инфинитив употребляется после МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (см. более подробно следующий урок):

Millõõ piäb mennä väļļää – Мне надо уходить

Miä tahon syvvä – Я хочу есть

Siä võid valaa millõõ mahlaa – Ты можешь налить мне сока.

Поэтому в 4 строчке песни мы видим ma-инфинитив, а не da-инфинитив.

Перейдем теперь к существительным, встретившимся нам в этой песне. Как уже было упомянуто в первом уроке, при изменении существительных по падежам могут происходить чередования согласных. Одним из случаев такого чередования является чередование двойной согласный/одиночный согласный:

tt/t, pp/p, kk/k, ss/s, tts/ts, cc/c, şş/ş, ff/f. (Здесь перечислены ВСЕ чередующиеся двойные согласные)

При этом в одних падежах употребляется двойной согласный, а в других одиночный. Другим широко распространенным типом чередования является чередование глухой/ звонкий:

k/g, s/z, c/ĵ, tk/dg, sk/zg, hs/hz, lk/lg

Нам уже встречались примеры и других, более сложных чередований: it/đđ, nt/nn, yt/vv, однако все эти чередования объединяет одно: левый член каждой из пар употребляется в одних падежах, а правый в других. Сравним существительные и прилагательные в исходной форме (т. е. в именительном падеже, в номинативе), в адессиве (у кого? у чего?) и инессиве (в ком? в чем?)

Номинатив

 

Адессив

 

Инессив

 

katti

кот

kati-lla

у кота

katti-za

в коте

piippu

трубка

piipu-lla

у трубки

piippu-za

в трубке

kukko

петух

kuko-lla

у петуха

kukko-za

в петухе

piccä

длинный

picä-llä

у длинного

piccä-zä

в длинном

karjuşşi

пастух

karjuşi-lla

у пастуха

karjuşşi-za

в пастухе

mussa

черный

musa-lla

у черного

mussa-za

в черном

poika

мальчик

poiga-lla

у мальчика

poiga-za

в мальчике

pesä

гнездо

pezä-llä

у гнезда

pezä-zä

в гнезде

jalka

нога

jalga-lla

у ноги

jalga-za

в ноге

Как видно, в номинативе всегда употребляется двойной или глухой согласный, в адессиве всегда одиночный или звонкий, а в инессиве употребляется двойной или звонкий согласный. В дальнейшем мы будем называть двойной или глухой согласный сильной ступенью чередования, а одиночный или звонкий—слабой ступенью. Как можно заметить, в номинативе тех слов, которые приведены в таблице, употребляется сильная ступень (выделена жирным), а в адессиве – слабая ступень. Это характерно и для других чередований, например lintu “птица” – linnu-lla “у птицы”, lauta “стол” – lavva-lla “на столе”. Здесь сильной ступенью будут являться nt и ut, а слабой ступенью—nn и vv.

Из уже встретившихся нам падежей, кроме адессива (у кого? у чего?), слабая ступень употребляется в элативе (о ком? о чем? oкончание –ssa/-ssä) и аллативе (кому? чему? окончание –lõõ/-lee). Кроме того, слабая ступень используется в генитиве (чей?) и аккузативе (кого? что?). Последние два падежа в единственном числе образуются одинаково: основа ставится в слабую ступень и удлинняется последний гласный:

poika “мальчик” – poigaa “мальчика”

kukko “петух” – kukoo “петуха, петушиный”

lintu “птица” – linnuu “птичий, птицу”

katti “кот” – katii “кота, кошачий”

Следует отметить, что порядок слов в конструкциях, выражающих принадлнжность отличается от русского, но совпадает с английским:

poigaa katti – the boy’s cat – кот мальчика

Сильная ступень используется в иллативе (в кого? во что?), подробнее об этом падеже мы поговорим в следующем уроке.

Следует еще добавить, что конечные гласные в окончаниях элатива, инессива и адессива могут отпадать, особенно если следующее слово начинается с гласной.

Упражнение 1. Переведите на водский:

У птицы есть клюв. У мальчика был петух. У девочки есть кот. Дай мальчику воды. Принеси коту молока. Принесите пастуху картошки. Налей девочке чаю. Я пошел продавать картошку. Ты пришел пить сок. Мы пошли гулять. Ты хочешь пить. Мне надо налить тебе воды. Тебе надо есть. Я могу налить тебе кофе. Мы найдем птичье гнездо. Кот девочки в городе. Мы укусили. Вы положили. Они пили. Он ел. Мы любили вас. Вы ненавидели нас. Ты думал о них. В гнезде была птица.

Упражнение 2. Образуйте и переведите на русский язык формы аллатива и элатива ото всех слов из последней таблицы.

Водский язык. Урок 5.

А теперь познакомимся еще с одной старинной водской песней. Её пели во время длительной засухи:

Pyhä Iilia izäntä

Pyhä Pedro armollin

Tuõ meilee võõrazii

Meill on kagradõ kassamatta

Õzrad ovad veel kõik õkaa täynn

Too tuucad tullõz

Hattaraizõd harvukkaizõd

Ja pilved suurõd paksud

Too meilee vihmaa!

Святой Илья хозяин

Святой Петр милостивый

Приходи к нам в гости

У нас овсы не политы

Ячмени еще колючек полны

Приноси тучи, приходя

Облачка реденькие

И облака, большие, толстые

Принеси нам дождь!

В этой песне мы впервые столкнулись с формами множественного числа существительных и прилагательных: õzrad, kagradõ, pilved. Это формы именительного падежа множественного числа. Они образуются при помощи окончания –d. В песнях иногда к этому окончанию может добавляться гласный, обычно õ čли e. При этом, если в слове есть чередующийся согласный, то его ступень будет такой же, как в генитиве, адессиве, аллативе:

Номинатив

Адессив (у кого?)

Генитив (чей?)

Номинатив множественного числа

katti кот

katilla у кота

katii кота

katid коты

cako кукушка

cagolla у кукушки

cagoo кукушки

cagod кукушки

lintu птица

linnulla у птицы

linnuu птицы

linnud птицы

jalka нога

jalgalla у ноги

jalgaa ноги

jalgad ноги

Если существительное, прилагательное или местоимение оканчивается на гласный, то в номинативе множественного числа употребляется слабая ступень.

У некоторых существительных и прилагательных, оканчивающихся на i, при образовании множественного числа (и падежей единственного числа) это i меняется на e или õ, в зависимости от того, к какому ряду относится гласный в корне:

Номинатив

Адессив (у кого?)

Генитив (чей?)

Номинатив множественного числа

suuri большой

suurõ-lla на большом

suurõ-õ большого

suurõ-d большие

ceeli язык

ceele-llä на языке

ceele-e языка

ceele-d языки

kuusi елка

kuuzõ-lla на елке

kuuzõ-õ елки

kuuzõ-d елки

uhsi дверь

uhzõ-lla на двери

uhzõ-õ двери

uhzõ-d двери

civi камень

cive-llä на камне

cive-e камня

cive-d камни

Как видно из этой таблицы, правило для чередования согласных точно такое же, как и для других слов на гласный. Как же определить, меняется i на e или õ, или нет? К данному типу относятся только двусложные слова, да и то не все. Как правило, слова, заимствованные из других языков (кроме ижорского, финского и эстонского) не меняют свой конечный гласный, например, prezidentti ‘президент’, jahti ‘яхта; охота’, glazi ‘стекло’, konkurssi ‘конкурс’. Не меняют конечное i и слова, у которых перед ним стоит двойной согласный (кроме nn, mm), например katti ‘кот’, sirppi ‘серп’, kokki ‘повар’, kongressi ‘конгресс’, graaffi ‘граф’, karjuşşi ‘пастух’, lintti ‘лента’, rissi ‘крест’. Слова же, которые меняют конечное i, оканчиваются в основном на -li, -ri, -si, -ci, -ki, -mi, --ni, -vi. В дальнейшем мы будем всегда указывать, меняется гласный или нет, а сейчас приведем некоторые из таких слов:

talvi ‘зима’, suvi ‘лето’, tammi ‘дуб’, õnni ‘счастье’, jarvi ‘озеро’, meri ‘море’, saari ‘остров’, peeni ‘маленький’, veri ‘кровь’, tuli ‘огонь’, tuuli ‘ветер’, sarvi ‘рог’, põlvi ‘колено’, uuli ‘губа’, sõrmi ‘палец (на руке)’, lumi ‘снег’, uni ‘сон’, ääli~ääni ‘звук, голос’, pooli ‘половина, сторона’, tedri ‘тетерев’, iiri ‘мышь’, irvi ‘лось’, pilvi ‘облако’, lahsi ‘ребенок’.

Упражнение 1. Образуйте форму множественного числа от этих слов.

В песне нам встретились слова “Hattaraizõd harvukkaizõd”. Эти слова относятся к другому типу склонения, в финском языке им соответствуют слова, окачивающиеся на -nen, в водском языке они изменяются следующим образом:

Номинатив

Адессив (у кого?)

Генитив (чей?)

Номинатив множественного числа

nain

женщина

naizõ-lla

у женщины

naizõ-õ

женщины

naizõ-d

женщины

sinin

синий

sinize-llä

у синего

sinize-e

синего

sinize-d

синие

rohoin

зеленый

rohoizõ-lla

у зеленого

rohoizõ-õ

зеленого

rohoizõ-d

зеленые

vađđalain вожанин

vađđalaizõ-lla

у вожанина

vađđalaizõ-õ вожанина

vađđalaizõ-d вожане

esimein

первый

esimeize-llä

у первого

esimeize-e

первого

esimeize-d

первые

Таким образом, конечное -n у слов этого типа переходит в зависимости от гласных слова либо в -ze- (после гласных переднего ряда), либо в -zõ- (ïосле гласных заднего ряда), и падежные окончания добавляются уже к этой измененной основе, как показано в таблице.

К этому типу склонения относятся названия национальностей, некоторые прилагательные, обозначающие цвета, а также слова с уменьшительным суффиксом -kkõin (может встречаться и вариант -kkain). Этот суффикс не зависит от качества гласных корня!

В этой таблице даны названия некоторых национальностей, а также стран и языков:

Национальность

(по-русски)

Национальность

(по-водски)

Страна

Язык

вожанин

vađđalain

Vađđamaa, Vaipooli

vađđaa ceeli,

maaceeli

ижор

ižorlain, ižori

 

ižor(k)aa ceeli,

maaceeli

ижор с Сойкинского полуострова

soikkulain, karjalain

Soikkula

soikkulaa ceeli,

maaceeli

ингерманландец

inker(i)läin

Inkeri(maa)

inkerii ceeli

финн

soomalain

Soomõmaa, Soomi

soomõõ ceeli

эстонец

virolain

Viro(maa)

viroo ceeli

саам

lappalain

Lapimaa

lapii ceeli

карел

karjalain

Karjala

karjalaa ceeli

вепс

vepsäläin

Vepsämaa

vepsää (vebzää) ceeli

поляк

poolalain

Poolõzmaa

poolaa ceeli

швед

roottsalain

Roottsi(maa)

rootsii ceeli

русский

venäläin

Vennää(maa)

vennää ceeli

немец

saksalain

Saksa(maa)

saksaa (sagzaa) ceeli

цыган

mussalain

 

mussalaisii ceeli

еврей

juudõlain

Izraiļ

juudõlaisii ceeled

татарин

tatarilain

tatarina

Tatarimaa

tatarii ceeli

турок

turttsilain

Turttsimaa

turtsii ceeli

латыш

lättiläin

Lättimaa

lätii ceeli

японец

japanilain

japani

Japanimaa

japanii ceeli

Прилагательные, обозначающие цвет:

kauniz — красный

mussa — черный

valkõa (valkaa) — белый

ruskõa (ruskaa) — рыжий

rohoin — зеленый

kõltõin — желтый

sinin — синий

Рода в водском языке нет! Например, прилагательное kauniz переводится на русский язык “красный, красное, красная”.

При склонении прилагательные получают те же окончания, что и существительные, например:

mussa katti ‘черный кот’

musa-lla kati-lla ‘у черного кота’

musa-d kati-d ‘черные коты’

Слова с уменьшительным суффиксом:

marja ‘ягода’— marjõkkõin ‘ягодка’

lahsi ‘ребенок’— lahzikkõin ‘ребеночек’

civi ‘камень’— civikkõin ‘камешек’

tyttö ‘äевушка’ — tytökkõin ‘маленькая девочка’

cako ‘кукушка’ — cagokkõin ‘кукушечка’

tuuli ‘ветер’ — tuulikkõin ‘ветерок’

cirvez ‘топор’— cirvekkõin ‘топорик’

puteli ‘бутылка’ — putelikkõin ‘бутылочка’

Как видно из примеров, этот суффикс обычно требует слабой ступени, если в корне есть чередующиеся согласные или сочетания согласных.

Упражнение 2. Образуйте множественное число от перечисленных выше слов.

Рассмотрим теперь слово õkaa. Оно является представителем еще одного типа склонения, образцы которого даны в следующей таблице:

Номинатив

Адессив (у кого?)

Генитив (чей?)

Номинатив множественного числа

rikaz

богатый

rikkaa-lla

у богатого

rikkaa

богатого

rikkaa-d

богатые

vargaz

вор

varkaa-lla

у вора

varkaa

вора

varkaa-d

воры

õgaz

колючка, ость

õkaa-lla

на колючке

õkaa

колючки

õkaa-d

колючки

varvaz

палец (на ноге)

varpaa-lla

на пальце

varpaa

пальца

varpaa-d

пальцы

võõraz

гость, чужой

võõraa-lla

у гостя, у чужого

võõraa

гостя, чужого

võõraa-d

гости, чужие

cirvez

топор

cirvee-llä

на топоре

cirvee

топора

cirvee-d

топоры

kauniz

красный

kaunii-lla

у красного

kaunii

красного

kaunii-d

красные

kalliz

дорогой

kallii-lla

у дорогого

kallii

дорогого

kallii-d

дорогие

ratiz

амбар

rattii-lla

у амбара

rattii

амбара

rattii-d

амбары

Иными словами, падежные окончания у слов, окачивающихся на -z, добавляются не к исходной форме, а к особой основе. По аналогичному принципу склоняются и другие слова, оканчивающиеся на согласный. Для каждого согласного, на который может оканчиваться водское слово, существует свой способ образования этой специальной основы. Для слов на -z существуют три способа образования основы косвенных падежей, в данном уроке мы познакомились с только одним из них. Как видно из таблицы, для образования этой основы необходимо отбросить конечный z и удлиннить гласный:

-az —> -aa-

-äz —> -ää-

-ez —> -ee-

-iz —> -ii-

Если в слове есть чередующийся согласный, то, в отличие от слов оканчивающихся на гласный, слабая ступень употребляется в номинативе ед. ч., а сильная — в косвенных падежах. Сравним следующие слова, жирным шрифтом выделена сильная ступень:

Номинатив

Адессив

Генитив

Номинатив множественного числа

rikaz богатый

rikkaa-lla

rikkaa

rikkaa-d

kukko петух

kuko-lla

kuko-o

kuko-d

cako кукушка

cago-lla

cago-o

cago-d

õgaz колючка

õkaa-lla

õkaa

õkaa-d

Таким образом, слова на -z в своей исходной форме уже имеют слабую ступень (т. е. одиночный согласный вместо двойного, звонкий вместо глухого) и при склонении слабая ступень заменяется на сильную (т. е. одиночный согласный удваивается, звонкий становится глухим). В словах же на гласный схема чередования противоположна, так как при склонении сильная ступень заменяется на слабую.

Упражнение 3. Образовать форму множественного числа от следующих слов:

rataz ‘колесо (небольшое)’, puhaz ‘чистый’ (чередование ht/h), taivaz ‘небо’, rahvaz ‘народ’, armaz ‘милый’, viizaz ‘умный’, umalikaz ‘пьяный’, paļļaz ‘голый’, cinnaz ‘рукавица (кожаная)’(чередование nt/nn), sõrmikaz ‘перчатка’.

В тексте песни нам еще встретились формы tullõz приходя и kassamatta не политы. На русский язык их обычно удобно переводить деепричастием:

valaaza ‘наливая’— valamatta ‘не наливая’

syvvezä ‘êушая’ — söömättä ‘íе поев’

mennezä ‘óходя’ — me(n)emättä ‘íе уходя’

Примеры:

Syvvezä miä õõn vaid — Кушая, я молчу (Можно еще перевести “Во время еды я молчу”)

Söömättä miä menin väļļää — Ķе поев, я ушел. (Или “Я ушел без еды, без трапезы”)

Katti jäi söömättä — Êот остался некормленным (Или “Кот остался без еды, без угощения”)

Как же образовать эти формы? Первая из них (деепричастие) образуется от DA-инфинитива по следующему правилу:

если DA-инфинитив оканчивается на гласный+а/ä, то к нему просто добавляется окончание -za/-zä, íапример

valaa ‘наливать’— valaa-za ‘наливая’

elää ‘æить’— elää-zä ‘æивя’

если DA-инфинитив оканчивается на согласный+а/ä, то этот гласный меняется на õ/e и затем добавляется окончание -za/-zä, íапример

panna ‘положить’ — pannõ-za ‘кладя’

tulla ‘приходить’ — tullõ-za ‘приходя’

purra ‘укусить’ — purrõ-za ‘кусая’

juvva ‘пить’ — juvvõ-za ‘выпивая, в процессе питья’

cävvä ‘õодить’ — cävve-zä ‘â процессе ходьбы’

duumata ‘думать’ — duumatõ-za ‘думая’

Вторая из них (абессив MA-инфинитива) образуется от MA-инфинитива заменой окончания -maa/-mää íа -matta/-mättä:

joo-maa ‘пить’ — joo-matta ‘не попив’

tu(l)õ-maa ‘приходить’ — tu(l)õ-matta ‘не приходя’

duumaa-maa ‘думать’ — duumaa-matta ‘не думая’

Наконец, пару слов следует сказать и слове kagradõ. Дело в том, что в песнях, а также в индивидуальном произношении некоторых вожан к конечным согласным могут добавляться гласные õ, e, a, ä, íапример:

leen ‘я буду’ становится leenä

leed ‘ты будешь’ становится leedä

leeb ‘он будет’ становится leebä

Обратное явление, то есть отпадение конечных гласных а, ä, i встречается гораздо чаще и в песнях, и в обычной речи.

Упражнение 4. Переведите на водский язык. 

Я думаю о большом море. Ты не думаешь об маленьком острове. У ребенка зеленые пальцы. Мы думаем о госте. У нас есть чистые рукавицы. У богатой женщины есть ребенок. У умного вора есть топор. Топоры богатого гостя дорогие. У лося большие рога. У графа был пастух. У девчоночки есть бутылочки, топорики и кукушечки. У нашего гостя есть красные, синие, желтые и зеленые камешки. Богатые воры принесли дорогую ленту. Президент будет думать о конгрессе. Колеса остались непроданными. Когда я пью, я молчу. Собака унесла желтую перчатку. Турки пришли, цыгане ушли. (союз и перевести ja)


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

74318. Электроэнергетическая система (ЭЭС). Электрическая сеть (ЭС), основные понятия и определения. Классификация ЭС 38.5 KB
  Электроэнергетическая система — это находящееся в данный момент в работе электрооборудование энергосистемы и приемников электрической энергии, объединенное общим режимом и рассматриваемое как единое целое в отношении протекающих в нем физических процессов.
74319. Характерные свойства и технологические особенности ЭЭС 36 KB
  Характерные свойства и технологические особенности ЭЭС Характерные свойства и технологические особенности ЭЭС Важными характерными свойствами электроэнергетических систем ЭЭС являются: одновременность процессов производства распределения и потребления электрической энергии выработка электрической энергии жестко определяется ее потреблением и наоборот. Преобразование и передача энергии происходит с потерями энергии во всех элементах ЭЭС. Необходимо своевременно развивать ЭЭС ее рост должен опережать рост потребления энергии. В...
74320. Конфигурации ЭС. Разомкнутые и замкнутые ЭС. Принципиальные схемы, характеристика, назначение, достоинства и недостатки 108 KB
  Вынужденное где электроэнергетические сети уже построены и рассчитаны на определенную нагрузку и категоричность но в последствии возникает необходимость в или увеличении способности сети или в строительстве новых отпаек от существующей сети или вообще изменении их конфигурации. Такие сети как правило носят названия или простых замкнутых или сложно замкнутых конфигураций электроэнергетических сетей. Выбрать тип и конфигурацию сети очень сложно т. Конфигурация сети определяется взаимным расположением элементов линий а тип сети зависит...
74321. Режимы нейтралей низковольтных ЭС 93.5 KB
  Выбор режима заземления нейтрали в сети 635 кВ или подругому способа заземления нейтрали является исключительно важным вопросом при проектировании и эксплуатации реконструкции. Режим заземления нейтрали в сети 635 кВ определяет: ток в месте повреждения и перенапряжения на неповрежденных фазах при однофазном замыкании; схему построения релейной защиты от замыканий на землю; уровень изоляции электрооборудования; выбор ОПН для защиты от перенапряжений; бесперебойность электроснабжения; допустимое сопротивление контура заземления...
74322. Электропередачи постоянного тока. Принципиальная схема, назначение, особенности, перспективы 39.5 KB
  Электропередачи постоянного тока. Производство электроэнергии технически возможно как генераторами переменного тока так и постоянного тока рабочее напряжение которых ограничено по конструктивным соображениям до 30 кВ. Непосредственная трансформация постоянного тока невозможна. Для передачи электроэнергии постоянным током сооружаются преобразовательные подстанции выпрямительная ВПС на питающем конце электропередачи преобразующая после трансформации на высокое напряжение переменный ток в постоянный с незначительными пульсациями с...
74323. Характеристика систем распределения ЭЭ 39 KB
  Две радиальные нерезервированные сети, питающиеся от одного центра, при развитии за счет подключения новых участков, удлиняющих магистрали (показано пунктиром), могут быть преобразованы в замкнутую сеть кольцевой конфигурации (петлевая схема) или в сеть с двумя источниками питания, что позволяет резервировать питание потребителей.
74324. Взаимосвязь (объединение) систем передачи и распределения ЭЭ 46.5 KB
  В качестве примера рассмотрим упрощенную принципиальную схему передачи и распределения электроэнергии в крупном промышленном районе показывающую взаимную связь между электростанциями центрами электропитания...
74325. Характеристика устройств автоматики и управления в системах передачи и распределения ЭЭ 32.5 KB
  Характеристика устройств автоматики и управления в системах передачи и распределения ЭЭ. Широко используются устройства режимной и противоаварийной автоматики которые наряду с быстродействующими защитами значительно повышают надежность работы всей системы передачи и распределения ЭЭ. Условия работы и возросшие масштабы современных систем передачи и распределения ЭЭ требуют применения автоматического регулирования взаимосвязанных и разобщенных объектов в составе автоматизированных систем диспетчерского и технологического управления АСДТУ...
74326. Провода и тросы ВЛ. Требования к ним, характеристики материалов, стандартный ряд сечений проводов 44 KB
  Провода и тросы ВЛ. Провода предназначены для передачи электроэнергии. С этой целью применяют провода из наиболее дешевых металлов алюминия стали специальных сплавов алюминия. Хотя медь обладает наибольшей проводимостью медные провода изза высокой стоимости и необходимости для других целей в новых линиях не используются.