23624

ГЛУБИННЫЕ И ПОВЕРХНОСТНЫЕ СТРУКТУРЫ В ИНТОНАЦИИ

Научная статья

Иностранные языки, филология и лингвистика

Поверхностная реализация каждой такой комбинации является результатом интегративных процессов в число которых входят как достаточно глубинные они совмещают некоторые исходные акцентные характеристики так и гораздо более поверхностные связанные исключительно с фонетическим озвучиванием предложения. Мы рассмотрим только проблемы акцентуации поскольку именно акценты несут основную семантическую нагрузку. Совмещенные акценты В общем случае сферой действия интонационно реализуемой категории является та или иная коммуникативная составляющая...

Русский

2013-08-05

42.37 KB

1 чел.

ГЛУБИННЫЕ И ПОВЕРХНОСТНЫЕ СТРУКТУРЫ В ИНТОНАЦИИ

С.В.Кодзасов

Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН

san@kodkaz.msk.ru

The problem of disparity between deep and surface structures in Russian intonation is discussed. Some specific processes are analyzed:combinations of illocutionary and focal accents, an adoptation of  topical accents to  focal ones, etc.

Введение

Как и другие дискурсивные средства, интонация многофункциональна. Она маркирует коммуникативные компоненты высказывания (рему, фокус сопоставления, новое), его иллокутивную принадлежность (утверждение, возражение, вопрос и т.д.), фазовую характеристику группы (конечная/неконечная), оценочные модусы (эпистемический, аксиологический, значимостный) и многое другое. Эти функциональные характеристики взаимонезависимы и образуют разнообразные сочетания внутри высказывания. Обилию комбинаций содержательных характеристик интонации соответствует обилие просодических комбинаций, которые их выражают. Поверхностная реализация каждой такой комбинации является результатом интегративных процессов, в число которых входят как достаточно глубинные (они совмещают некоторые исходные акцентные характеристики), так и гораздо более поверхностные, связанные исключительно с фонетическим озвучиванием предложения.  

Русская интонологическая традиция опиралась на синтетическую концепцию интонационной формы. В системе Е.А.Брызгуновой [1980], которая является главным представителем этой традиции, любая фонологическая синтагма описывается в терминах семи неразложимых интонационных конструкций, которым прототипически сопоставлены семь иллокутивных характеристик: утверждение, побуждение, специальный вопрос, общий вопрос, сопоставительный вопрос и разные типы восклицаний. Из сказанного ранее следует, что эта модель является крайним упрощением ситуации. Ясно, что многообразие сосуществующих функций интонации предопределяет  и значительное разнообразие наблюдаемых интонационных структур. Попытка описать интонацию на основе минимального инвентаря цельных единиц неизбежно приводит к искажению реальной картины, что было хорошо продемонстрировано С.Оде [1996]. Альтернативой является описание фонетической формы интонации на основе комбинаторной модели, предполагающей  нефиксированное число структур, соответствующее неограниченной сочетаемости интонационно релевантных функциональных характеристик (Кодзасов [1996а]).

Однако задача адекватного описания интонации не решается лишь на основе расширения инвентаря средств описания. Важнейшим моментом является интерпретация  наблюдаемой формы интонации не как нечленимой  данности, а как комплексного объекта, который, с одной стороны, воплощает многослойное семантическое задание, а, с другой, отражает процессы фонетической адаптации исходной структуры. Такой анализ во многих случаях затруднен ввиду сложности соотношения функциональной структуры интонации и ее наблюдаемой фонетической формы. В  интонационном знаке изоморфизм структуры означаемого и означающего часто нарушен и требуется реконструкция, восстанавливающая глубинную близость содержания и формы, разрушенную процессами интонационного синтеза. Задачей работы и является анализ случаев рассогласования глубинной и поверхностной структуры в русской интонации. Мы рассмотрим только проблемы акцентуации, поскольку именно акценты несут основную семантическую нагрузку.

1. Совмещенные акценты

В общем случае, сферой действия интонационно реализуемой категории является та или иная коммуникативная составляющая высказывания, которая может быть выражена любой синтаксической единицей. В частности, рема может быть представлена сложной сентенциальной группой или одним словом, и, соответственно, к этим составляющим может относиться акцент, который рема обязательно принимает. Пример разной реализации временной рематической группы:

(1) - Она когда к нам придет? ’(Во ’вторник)R? /... ’(В ближайший ’вторник)R? /... ’(Когда вернется из ’командировки)R?

Здесь апострофом помечена как рематическая группа, к которой относится акцент, так и конкретное слово, на котором он размещается внутри группы.

Акцентную маркировку в русском языке имеет не только рема, но и другие категории, в их числе иллокутивные и фазовые показатели. Особенностью русского языка является совмещение (в большинстве случаев) рематического, иллокутивного и фазового акцентов, чего во многих других языках мы не наблюдаем. В частности, в русском общем вопросе совмещены акцент, маркирующий рему вопроса, и акцент, реализующий иллокуцию вопроса, тогда как в польском языке  восходящий тон вопроса ставится на последний слог предложения и с рематическим акцентом не совмещается. Сравните:

(2а)    - Это Миша(/) сделал?

(2б)    - Czy to Michal(\) zrobil(/)?

(Здесь и далее для восходящего акцента используем знак /, а для нисходящего \. Вершина акцентированного слога  подчеркивается.). Как видим, нисходящее направление тона  для рематического акцента в польском языке задается направлением иллокутивного тона (по принципу обратной адаптации). В русском же языке рема кодируется местоположением акцента, а иллокутивная характеристика предложения - направлением тона на этом акценте.

 В случае общего вопроса восходящий тон на реме синкретически выполняет как иллокутивную, так и фазовую функцию. В реактивной же реплике, в которой говорящий демонстрирует готовность к продолжению обсуждения темы, фазовый показатель незавершенности отделяется - по польскому типу акцентуации он помещается на последний слог:

(3) А. - Это Миша(/) сделал? Б. - Миша(\)(/). А что?

Здесь в ответе падающий тон утверждения уже не может совместиться с восходящим тоном незавершенности.

Внутри сложного предложения восходящий тон незавершенности в конце первой сентенциальной группы может совмещаться с коммуникативным акцентом (который безразличен к направлению тона):

(4а)   - Ну когда же мы пойдем?

        - Да вот позвоню Мише(/), тогда пойдем.

Изменение порядка слов  позволяет разделить совмещенные компоненты:

(4б)   - Да вот Мише(\) позвоню(/), тогда пойдем.

В данном случае рематический акцент (на Мише) по направлению адаптируется к восходящему тону незавершенности).

Аналогичным образом, имеется контекст, который позволяет отделить иллокутивный восходящий акцент от коммуникативного акцента -   это сопоставительные вопросы:

(5) А. - Коля уже приехал.  Б. - А Миша(\)(/)?

Последняя фраза является неполным вариантом реплики - А Миша(\) - приехал(/)? Здесь восходящий тон иллокуции теряет свой обычный носитель ввиду опущения повторяющейся ремы и переносится на конечный слог акцентированной темы. Если тематическое слово имеет конечное ударение, то используется специальная техника удвоения ударной моры, которая позволяет избежать слияния акцентов:

(6) А. - Муж уже вернулся.  Б. - А жена-а(\+/)?

(Знак + означает составной акцент).

2. Смещенный акцент

Размещение акцентов в неоднословных составляющих регулируется достаточно сложными правилами (Кодзасов [1996б]). Согласно одному из них, в глагольной группе рематический акцент  ставится на актанте:

(7) А.- А что делает Миша? В. - Звонит жене(\).

Ясно, что в этом случае рематический акцент совмещен с иллокутивным падающим тоном. Ср. вопросительный аналог, где он совмещен с восходящим тоном:

(8) - А что делает Миша? Звонит жене(/)?

Однако неопределенные местоимения (кто-то, что-то) не принимают тональных акцентов, которые смещаются на глагольную вершину. При этом   

сохраняется след глубинной акцентности актантной позиции в виде громкостного акцента (знак !):

(9) А. - А что делает Миша? Б.- Он кому-то(!) звонит(\).

Семантическая причина тональной неакцентируемости неопределенных местоимений нуждается в дальнейшем исследовании. Скорее всего, она связана с их внутренней арематичностью: ведь рема как раз и сообщает о выборе внутри релевантного множества возможностей некоторого заполнителя данной семантической позиции. В рассматриваемом случае глубинно-синтаксические правила расстановки акцента вступают в противоречие с коммуникативной семантикой.

3. Верификативный акцент

Выше говорилось о стандартной акцентуации сложной предикатной составляющей в случае диктальной ремы: акцент ставится на актанте. Отметим, что при наличии нескольких актантов в рематической группе все они получают акценты, причем иллокутивная огласовка помещается на последнем акценте:

(10) - Ты знаешь - Алена (подарила Мише(/) велосипед(\))R!

 Однако в случае модальной (верификативной) ремы описанные законы не действуют: рематический акцент (в его иллокутивном оформлении) ставится на предикатной вершине независимо от свойств актантов. Сравните:

(11а) - Ты что такой веселый? Сдал экзамен(/)?

(11б) -  Ну как ты - сдал(/) экзамен?

В первом случае проверяется одна из предполагаемых причин веселья (множество диктальных альтернатив), во втором - положительный модус бинарного противопоставления.

В глубинной репрезентации высказывания во втором случае сферой действия акцентогенной категории является “связка” (см. Арутюнова [1998]) - верификативный маркер, присоединяемый ко всей глагольной группе ‘сдать экзамен’. Это видно по тому, что диктальный материал может быть вынесен в тему без всякого изменения смысла вопроса:

(12)  - Ты экзамен - сдал(/)? / - Тебе экзамен сдать - удалось(/)?

4. Акцент к внутреннему компоненту 

Интересны случаи синтаксической синонимии, которые показывают, что глубинной сферой действия акцента является один из семантических компонентов поверхностной цельной лексемы, несущей акцент:

(11а)  - Он возражал(\) против этого предложения.

(11б)  - Он выступил против(\) этого предложения.

(12а)   - Они решили обогнуть(\) острова.

(12б)   - Они решили плыть вокруг(\) островов.

В примерах (11б) и (12б) акцентированный фокус (подразумевается противопоставление альтернатив ‘против’/‘за’, ‘вокруг’/‘сквозь’) вынесен из лексемы, тогда как в примерах (11а) и (12а) он выступает в связанном виде и вынуждает акцентуацию слова как целого.   

5. Адаптация тематического акцента

Выше уже рассматривались случаи адаптации направления тона предшествующего акцента к тону акцента последующего. Подчеркнем, что это является стандартным правилом, которому подчиняются акценты тематических и темоподобных групп: конечному восходящему предшествует нисходящий, а нисходящему восходящий. Такая адаптация позволяет избежать излишнего перехода с одного тонального уровня на другой. Правило тональной адаптации  иллюстрируют такие пары реплик:

(13)   А. - Иванова(\) можно(/) позвать?  Б. - А Иванов(/) заболел(\).

(14а)   - Когда придет мама(/), позвони(\) мне.

(14б)  - Когда придет мама(\), позвонить(/) тебе?

Эти примеры ясно показывают, что направление тонального акцента может не иметь семантической мотивации и отсутствовать в глубинной интонационной характеристике. Тональная адаптация сродни синтаксическому согласованию прилагательных и глаголов с существительными в русском языке.

Литература

Арутюнова Н.Д. 1998. Язык и мир человека. Ч.5. Москва.

Брызгунова Е.А. 1980. Интонация // Русская грамматика. Т.1. Москва.

Кодзасов С.В. 1996а. Комбинаторная модель фразовой просодии // Просодический строй русской речи. Москва.

Кодзасов С.В. 1996б. Законы фразовой акцентуации // Просодический строй русской речи. Москва.

Оде С. 1996. Интонационная система русского языка в свете данных перцептивного анализа // Проблемы фонетики. В.2. Москва.

 


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

46416. Надійність машин і устаткування 1.13 MB
  Причини утворення і розвитку несправностей деталей машин Практично будьяка несправність є наслідком зміни механічних властивостей матеріалу конструктивних розмірів деталей і стану їхньої поверхні. У свою чергу зміна механічних властивостей відбувається внаслідок зміни складу і структури матеріалу деталей. До конструктивних факторів відносяться фактори що були враховані на стадії проектування: конструктивне виконання деталей і складальних одиниць форма величина зазорів і натягів у спряженнях шорсткість і твердість поверхонь і т.;...
46417. Відновлення деталей типу вал(вісь) 264 KB
  Для відновлення нерухомих сполучень, широко розповсюджена елекроконтактне приварювання металевої стрічки (дроту). Перевага – незначний нагрів деталей, зменшення витрат наплавних матеріалів, значне підвищення продуктивності і умов праці.
46418. УСТРОЙСТВО ВВОДА АНАЛОГОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 135.5 KB
  В настоящее время персональные компьютеры используют не только как вычислительные средства, но и как универсальные измерительные приборы. КИС на основе персонального компьютера заменяют стандартные измерительные приборы (вольтметры, осциллографы, анализаторы спектра, генераторы и пр.) системой виртуальных приборов. Причем ряд этих приборов может быть активизирован на одном персональном компьютере одновременно.
46419. СЦЕНАРІЙ КОНКУРСНОЇ ПРОГРАМИ «МІС ГІМНАЗІЙНА ВЕСНА» 55 KB
  Доброго дня дорогі друзі ВЕДУЧА. Вас вітає конкурс краси і грації ВЕДУЧА. ВЕДУЧА. А до речі кажуть що наші дівчата – найкрасивіші дівчата в світі До глядачів Це правда ВЕДУЧА.
46420. Визуализация семантического анализа текстов 3.57 MB
  Технологии анализа естественного языка, моделирования когнитивных процессов понимания, языкового взаимодействия и извлечения информации из текстов объединяются общим термином “Компьютерная лингвистика” (вычислительная лингвистика, computational linguistics)
46421. Розрахунок завантажувального пристрою - бункер лопатний 5.07 MB
  Схематичне зображення положення заготовки в направляючих бункера Принцип дії лопатного бункера заснований на тому що заготовки типу болт штуцер і інші перемішуються в полості бункера за допомогою лопатей п’ять штук. Безпосередньо при перемішуванні заготовки які попадають виступаючою частиною в спеціальні пази між направляючими стійками переміщуються по даним стійкам до направляючого лотка за допомогою лопатей.2 зображена схема розташування заготовки між направляючими пазами пристрою.2 видно що відстань між пазами H має бути...
46422. ОСНОВИ ПРОГРАМУВАННЯ ТА АЛГОРИТМІЧНІ МОВИ 453.93 KB
  Приклад слів у програмі: Progrm Input Output Vr Begin Integer WriteLn End. Приклад рядків програми: vr nme : string; begin write‘Як вас звуть’; redlnnme; writeln‘Здрастуйте шановний ’nme’ ’; end. Операції виведення виконують так само дві процедури: Write і WriteLn. Процедура WriteLn аналогічна процедурі Write але після її виконання курсор переміщаєтьсянав початок нового рядка.