30368

Понятие лексического значения слова

Доклад

Иностранные языки, филология и лингвистика

Лексическое значение слова – это отражение в слове явлений реальной действительности В. ЛЗС – это закреплённое в сознании говорящих соотнесенного звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности большинство слов называют предметы их признаки количество действия процессы и выступают как полнозначные самостоятельные слова выполняя в языке номинативную функцию. Значение слова отражает только различные признаки т.

Русский

2013-08-24

51 KB

17 чел.

  1.  Понятие лексического значения слова.

Лексическое значение слова – это отражение в слове явлений реальной действительности (В.В. Виноградов). ЛЗС – это закреплённое в сознании говорящих, соотнесенного звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности, большинство слов называют предметы, их признаки, количество, действия, процессы и выступают как полнозначные самостоятельные слова, выполняя в языке номинативную функцию. Значение слова отражает только различные признаки, т.е. те, с помощью которых можно отличать предметы друг от друга. ЛЗ слова – содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д. ЛЗ – продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией информации человеческим сознанием, с такими видами мыслительной процессов, как сравнение, классификация, обобщение. ЛЗ носит обобщающий и обобщенный характер. В лексикологических работах можно встретить несколько определений лексического значения.

С.Д. Кацнельсон определяет ЛЗ как «минимум знаний, достаточный для опознания отображаемого объекта» [Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.–Л., 1965, с. 61].

Согласно А.Р. Лурия, значение – это объективно сложившаяся в процессе истории устойчивая система обобщений, стоящая за словом, одинаковая для всех людей. Эта система может иметь только разную глубину, разную обобщенность, разную широту охвата обозначаемых предметов, но она обязательно сохраняет неизменное ядро – определенный набор связей (см. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998).

Структура лексического значения: 

  1.  Симеологический аспект. Значение (отражение в ней языковой действительности) как знак.
  2.  Структурно-семантический. Значение как смысловая организация слова.
  3.  Функциоанльно-стилевой аспект. Значение как отражение  социолингвистического отношения к слову.

Денотат – предметное значение слова, обозначает объём (класс) серийных (или уникальных) явлений действительности и служит наименованием предметной соотнесенности слова. Денотат характеризует класс однородных предметов в широком смысле этого слова (стол – вид мебели), охватывает объём понятия.

Сигнификат – раскрывает существенные признаки, явления действительности, составляет содержание понятия.

Коннотация – это добавочное значение к основному лексическому. (Брат – сын родителей, в отношении к другим детям этих родителей; Братик – с нежностью, лаской; Братан - …). Коннотация вбирает в себя 4 аспекта:

  1.  эмоциональный;
  2.  экспрессивный;
  3.  стилистический;
  4.  оценочный.

В слове могут реализоваться все 4 аспекта, а может и один.

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ПОНЯТИЯ.

В лингвистике ЛЗ сопоставляется с философской категорией понятия. В настоящее время многие ученые признают необходимым различать языковое значение слова и связанное с этим словом мыслительное содержание – понятие. И языковое значение, и понятие являются категориями мышления. То и другое – суть отражения действительности в нашем сознании. Но это разные виды отражения.

Понятие и лексическое значение – пересекающиеся категории, лексическое значение, с одной стороны, шире понятия, так как включает эмоционально-оценочный, стилистический компоненты (ср.  лексическое значение слов лошаденка, доченька, балбес и др.), с другой стороны, лексическое значение уже понятия в том смысле, что в содержательное ядро включается лишь основные различительные черты объектов, а понятия отражают их более глубокие и существенные свойства.  Значение соотносится с ближайшими (формальными, бытовыми) понятиями, отличающимися от содержат., науч. понятий. Совмещение понятия и ЛЗ в последнем случае отмечается лишь у терминов; значение определяется как материал для оформления понятий, а понятие может интерпретироваться как конденсация ЛЗ.

Лежащее в основе ЛЗ понятие имеет более или менее четкое ядро и нечеткую периферию. Четкость ядра обеспечивает устойчивость ЛЗ и взаимопонимание. Благодаря «этой размытости» понятия ЛЗ может «растягиваться», т.е. увеличиваться в охвате, что позволяет использовать слова для обозначения предметов, не имеющих спец. Обозначения в данный момент. Вместе с тем нечеткость и подвижность имеют свои границы, определяемые узуальными ассоциациями, внутренней формой слова и др. факторами.

В ЛЗ отражается диалект. соотношение общего и особенного, устойчивого и подвижного. Подвижность ЛЗ позволяет использовать слово для наименования новых объектов и является одним из факторов словесного творчества. С подвижностью связана тенденция к многозначности слова.

ЛЗ представляет сложную структуру, определяемую общими свойствами слова как знака: его семантикой, прагматикой, синтактикой. В собственно семантическом смысле (соотношение с внеязыковой действительностью) в структуре ЛЗ выделяется 2 аспекта: сигнификативный (отношение слова к понятию обобщенного мысленного отображению классического объектов) и денотативный (отношение слова к конкретному обозначенному объекту в речи). Прагматический аспект ЛЗ, отражающий отношение говорящего к объекту, включает экспрессивно-эмоциональную оценку и разнообразные коннотации культурно-исторического и индивидуально-психологического плана.

Синтаксический аспект (отношение между знаками) определяется собственно синтагматически – его связями с другими значениями языковых единиц в предложении, и парадигматически – его позицией внутри синонимического ряда (значимость слова).

Центральным компонентом ЛЗ является его семантический аспект, синтагматические факторы служат для уточнения ЛЗ, вторичны.

В языковой системе ЛЗ определяется сигнификатом. В речи реализуется денотативная сторона ЛЗ.

Некоторые исследователи усматривают ЛЗ только у основных частей речи, отвергая наличие его у собственных имен, служебных слов, местоимений, междометий. В.Г.  Гаксчитает, что всякое слово обладает ЛЗ, различие состоит в способе его реализации, в степени самостоятельности и выделенности. Так, у служебных слов ЛЗ реализуется при соединении с самостоятельным словом, у междометий ЛЗ характеризуется нерасчлененностью выражаемого значения. Имена собственные также содержат элементы сигнификативного значения, т.к. подводят единичный объект под некоторый класс объектов.

По причине подвижной связи означающего и означаемого ЛЗ может подвергаться изменениям. Различаются причины, результаты и формы изменения значений слов. Причины изменения могут быть культурно-историческими (изменение в самих объектах, их социальной оценке), психологическими, системными. В результате изменений ЛЗ возможно возникновение многозначности, образование омонимов.

ЛЗ структурировано, следует отличать от семантической структуры слова.  Последняя включает совокупность отдельных вариантов ЛЗ, среди которых выделяют основные значения и производные – переносные и специализированные. Каждый ЛСВ является иерархически организованной совокупностью сем – структурой, в которой выделяются интегральные, дифференциальные, а также потенциальные семы, отражающие побочные свойства предмета, реально существующие или приписываемые ему коллективом. ЛЗ свойственна и внешняя структура: слова и ЛСВ образуют ЛСГ, внутри которого значение одного слова является границей значения другого.

В рамках современного лингвокогнитивного подхода к языку лексическое значение слова рассматривается как отражение миромоделирующей деятельности лингвокогнитивного механизма человека. В лексико-фразеологической системе языка отражается прежде всего своеобразие языковой картины мира, формируемой в пределах той или иной этноязыковой культуры. Подобно тому как в каждой культуре есть национальное и интернациональное, так и в семантике каждого языка есть отражение общего, универсального компонента человеческой культуры и отражение  своеобразия культуры данного конкретного народа. К таким словам, не имеющим  однословного перевода в других языках, относят конкретную лексику; например, русские слова уха, окрошка, изба называют особые явления, характеризующие материальный аспект русской культуры.

К разряду культуроспецифичной лексики относят и слова отвлеченной семантики, называющие особые обычаи и общественные установления, например, русские лексемы христосоваться и пошлый, пошляк. Анализируя русское слово пошлый, А. Вежбицкая  отмечает, что слово пошлость (и родственные ему слова) отражает и подтверждает острое осознание того, что существуют ложные ценности и что они нуждаются в осмеянии и ниспровержении. Обращает на себя внимание  включенное в значение слова пошлый отвращение и осуждение со стороны говорящего, еще более сильное в слове пошляк, которое с отвращением ставит крест на человеке как на духовном ничтожестве, «лишенном высших интересов». С точки зрения  англоязычного человека это столь же экзотический концепт, как и уха. Специфический русский концепт «пошлость», вводимый рядом лексем, может служить  введением  в целую систему установок, впечатление о которых можно получить, рассмотрев некоторые другие непереводимые русские слова, такие  как истина (нечто вроде высшей правды), душа, рассматриваемое как духовное, моральное  и эмоциональное ядро человека и некий внутренний театр, в котором разворачивается его моральная и эмоциональная жизнь, подлец, мерзавец, негодяй, осуждать. Слова с особыми, культроспецифичными значениями отражают и передают не только образ жизни, но и образ мышления, выступая языковыми свидетельствами  наличия в культуре особых ценностей, идеалов и установок людей (А. Вежбицкая)

Проблема ЛЗ разрабатывается в тесной связи с общефилософской теорией значения и смысла, восходя к идеям Аристотеля и Платона (предвосхитили семантический треугольник, идея связи понятия, слова и объекта обозначения).  Лейбниц, Локк в 17-18вв. обсуждали вопрос: является ли слово знаком представления о предмете или же знаком самого предмета. В 19 в. лексическая семантика сосредоточилась на изучении исторического изменения значений слова. Гумбольдтом, Потебней и др. учеными были определены основные свойства ЛЗ, выявлены законы изменения значений. В 20 в и в настоящее время активно обсуждается прагматический аспект ЛЗ, а также продолжается разработка философского аспекта проблемы, исторической семантики и др.

Надо запомнить, что между словом, его значением и понятием нельзя ставить знак равенства, т.е. значение слова и понятие не одно и то же. Понятие может быть выражено сочетанием слов. Например, железная дорога, земной шар. Одно понятие может быть выражено разными словами (синонимами) (кисть – рука). Одно слово может выражать несколько понятий. Значение слова может иметь дополнительные признаками, значение бывает шире понятий.

Сопоставления различных слов и их значений позволяет выделить несколько типов значений в русском языке:

  1.  По способу номинации выделяют прямые и переносные значения слов. ПРЯМОЕ – это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности: не зависит от контекста и от характера свойств с другим словом. ПЕРЕНОСНОЕ – это такое значение, которое возникает в результате переноса названия с одного предмета на другое. Прямые и переносные значения определяются в пределах одного слова. Разные значения одного и того же слова называются лексико-семантическим вариантами (ЛСВ).
  2.  По степени семантической мотивированности выделяют мотивированные и немотивированные значения. НЕМОТИВИРОВАННЫЕ – это такие значения, которые не определяются значением морфем в составе слова. МОТИВИРОВАННЫЕ – это такие значения, которые выводятся из значения производной основы и словообразовательных аффиксов. Степень мотивированности одного и того же слова может быть не одинарна.
  3.  По возможности лексической сочетаемости делятся на свободные и несвободные. СВОБОДНЫЕ – имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов, но не может сочетаться с такими словами как камень. Лексическая сочетаемость называется в научной литературе валентностью. Бывают одновалентные слова (ограниченные сочетания). Слова с одновалентной сочетаемостью называются коллокациями. Коллокации тяготеют к устойчивости, но в разряд устойчивых сочетаний, т.е. фразеологизмов ещё не входят. НЕСВОБОДНЫЕ слова характеризуются ограниченными возможностями, лексической сочетаемости, которые в этом случае определяются и предметнологическим.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

43948. Метафора в англоязычном тексте политической рекламы 324 KB
  Роль метафоры в рамках англоязычного рекламного текста Определение роль и место рекламы в современном социуме Рекламный текст как объект функционально-лингвистического исследования Проблема функционально-стилевой дифференциации языка Определение стилевого статуса языка рекламы Метафора в английском рекламном тексте Концепции метафоры общелингвистического характера Метафора в рекламном тексте Метафора в рамках текстов политической рекламы
43949. Управління прибутком та дивідендною політикою на прикладі акціонерного товариства «Укртелеком» 1.2 MB
  Теоретичні засади здійснення дивідендної політики та управлінням прибутком акціонерного товариства Прибуток акціонерного товариства джерела формування та напрями використання Прибуток найважливіша економічна категорія основна стратегічна й найближча ціль підприємства основна умова функціонування підприємств у ринковій економіці. Прибуток характеризує остаточний результат діяльності підприємства його отримання обов'язкова умова розширеного відтворення підприємства забезпечення...
43950. Разработка генерального плана д. Вязовка Кармаскалинского района 527.5 KB
  Целью дипломного проекта Разработка генерального плана д. В соответствии с заданием должен быть рассчитан теодолитный ход с разработкой топографического плана поселения; спроектирован генеральный план с разработкой кадастровой карты. При разработке генерального плана я опиралась на следующие нормативноправовые акты: 1. 3 Разработка генерального плана д.
43951. Игры Эренфойхта в теории графов 1.33 MB
  Граф (G,(V,Е)) задается множеством вершин (V) и набором (Е) неупорядоченных или упорядоченных пар вершин. Неупорядоченная пара вершин называется ребром, упорядоченная - дугой. Граф, содержащий только ребра, называется неориентированным графом; граф, содержащий только дуги, ориентированным графом. Пара вершин может соединяться двумя и более ребрами...
43952. Современная денежная система России: состояние, проблемы и перспективы развития 658 KB
  Денежные системы основываются на обращении неразменных и неполноценных бумажных и кредитных денег. И золото уже не может рассматриваться в качестве денег, т.к вытеснено из обращения. Все современные денежные системы стран мира имеют общие черты и относятся к данному типу.
43953. Проектування елетромережі фармацевтичного заводу 3.04 MB
  Характеристика джерела живлення Підприємство можна заживити від районних підстанцій що мають три рівні напруги: 10 110 і 220 кВ. дорівнює: де i – кут зсуву фаз струму та напруги іго ЕП.1 Вибір напруги живлячої мережі. Оцінка рівня економічної напруги U кВ: Згідно формули Стіла: де Рпередана потужність кВт; L відстань від районної підстанції до ГППкм.
43955. ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ИНТЕЛЛЕКТА В ЮНОШЕСКОМ ВОЗРАСТЕ 346 KB
  Изучить литературу по проблеме эмоционального интеллекта и юношеского возраста (понятие ЭИ, модели ЭИ, характеристика особенностей данного возрастного периода). Проведение эмпирического исследования с целью выявления особенностей показателей эмоционального интеллекта у юношей и девушек.
43956. ФІНАНСИ. МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ 3.63 MB
  Студентам надається право вибору теми дипломної роботи, орієнтуючись на рекомендовану кафедрою тематику (додаток А). Студенти можуть пропонувати інші теми для узгодження на кафедрі, якщо вони розпочали працювати в даному науковому напрямку при виконанні курсових, науково-дослідних робіт, мають публікації, виступали з доповідями на конференціях чи семінарах.