40853

Носовые гласные во французском языке

Лекция

Иностранные языки, филология и лингвистика

Местоимение с глаголом произносятся слитно: nous restons [nurestõ] мы остаемся nous [nu] перед согласной: nous prlons [nuprlõ ] мы говорим [nuz] перед гласной и h: nous pportons [nuzportõ] мы приносим 6....

Русский

2013-10-22

145 KB

1 чел.

Б Л О К 2

УРОК  5

§ 29. Носовой гласный [õ].

При произнесении [õ] губы принимают положение для произнесения неносового [о], а язык лежит плоско (как при зевке). Воздух проходит одновре- менно через рот и через нос (§ 24).

[õ]  — on

       om          

non [nõ]  garçon [garsõ] maison [mεzõ]

nom [nõ]

Исключение: monsieur [moesjoe]

[õ]  — [on] перед гласной :   téléphone [telefon], sonner [sone],

      — [om] перед n, m :        homme [om]

      1. a)

[o] —>  [õ]

mot —   mon

beau — bon

seau  — son

peau —  pont

     dos  —   don

[õ]             [õ]

bon         bombe

rond        ronde

long       longue

blond     blonde

   mon       monde

                b)   [õ]   -  tonalité, cérémonie, telephone, zone, comique, comédie,

                   pomme, homme

                 c)       [õ] —> [on],[om]

                          bon — bonne

                          don — donne

                          ton —  tonne

                          son —  sonne

                          nom — nomme

§ 30. Носовой гласный [ã].

При произнесении [ã] губы принимают положение для произнесения неносового [а], язык лежит плоско, воздух проходит через нос и через рот.

an

[ã]      am

 en

em  

anglais [ãgle]

lampe [lãp] ensemble [ãsãbl]

      

[ã]     [an]           - перед гласной:  anomalie [anomali], ami [ami]

        [am]        - перед n, m:        année [ane]

                                                     amnistie [amnisti]

2. a) [ã] — plan, dans, vent, chant, dans, danse, langue, lente, champ, chambre, enfant;

   b)[ã] — animal, programme, amicale, amuser, amateur, Anne.

§ 31. Полугласный [j]. 

Похож на й в словах чай, рай

[j]        i + гласная

          

          il - после гласной 

 [ij]  ill - после согласной                

 piano [pjano]

 travail [travaj]      

famille [famij]

[ij] —> [il] в словах               

  ville [vil],

  village [vilaj],

  mille [mil],

  million [miljõ]

  tranquille [trãkil]                       

                      

 3.          [j] — billet, fillette, hier, ciel, pièce, pianiste, télévision,
              détail, appareil, travailler;

§32. Притяжательные прилагательные mon, ton, son.

Перед существительными единственного числа употребляются следующие формы притяжательных прилагательных:

мужской

 род

mon [mõ] —>  мой 

ton [tõ]  —>    твой 

son [sõ]  —>   его / ее

mon bébé ton ami

son père

 женский род ma/ta/sa (§ 7)

ma —>mon

ta —>ton

sa —>son

перед гласной и h

mon école

ton amie

son adresse

 независимо   от   рода notre /votre / leur (§ 18)

Во французском языке нет притяжательного прилагательного свой.

Сравните:

Сравните:

я даю свой (мой) адрес

ты даешь свой (твой) адрес

он дает свой (его) адрес

она дает свой (ее) адрес

мы даем свой (наш) адрес

вы даете свой (ваш) адрес

они дают свой (их) адрес

 

  •  je donne mon adresse
  •  tu donnes ton adresse
  •  il donne son adresse
  •  elle donne son adresse
  •  nous donnons notre adresse
  •  vous donnez votre adresse
  •  ils (elles) donnent leur adresse

При переводе с русского языка используется та форма прилагательного, которая подходит   по   смыслу.

Я ищу свою (мою) книгу — Je cherche mon livre

Перевод: «Je cherche son livre» был бы неверным и означал бы: «Я ищу его (ее) книгу».

 4. Переведите:

mon ami, ton amie, son père, sa mère, sa femme, leur bibliothèque, votre cousine, sa valise, leur ville, son adresse, ta vie, ton pull, notre école, leur bébé, sa thèse.

 5. Выберите нужную форму:

1. Je porte (mon/ma) valise. 2. Patrick aime (son/sa) cousine. З.Еlle met (son/sa) jupe et (son/sa) pull. 4. Est-ce que (ton/ta) ami est artiste? 5.(Son/sa) soeur n'habite pas à Nice. 6. Ils bavardent avec (sa/leur) cousine.7. Elles donnent (sa/leur) adresse. 8. Marie garde ( son/sa) bébé. 9. Il prépare (sa/son) thèse.10. Ils admirent (sa/leur) ville.

       

§33. Настоящее время (Présent) глаголов I группы.

                    TRAVAILLER - работать

je travaille                   

tu travailles                 

il travaille                    

nous travaillons

vous travaillez

ils travaillent

Местоимение с глаголом произносятся слитно:

nous restons [nurestõ] — мы остаемся

nous      [nu] — перед согласной: nous parlons [nuparlõ ] — мы говорим

                 [nuz] — перед гласной и h: nous apportons [nuzaportõ] — мы приносим

6. Раскройте скобки:

1. Nous (préparer) le repas. 2. Est-ce que tu (tricoter) un pull? 3.Je ne (regarder) pas ce match. 4. Marie (aider) sa soeur. 5. Nous (garder) leur bébé. 6. Ils (saluer) leur ami. 7. Est-ce que vous (rester) avec nous? 8. 8. Nous (travailler) avec vous. 9. Vous (habiter) près de la gare. 10.Tu (passer) par le boulevard. 11. Elles (prier) leur mère d’arriver.12. Je (porter) ma valise.

§ 34. Повелительное наклонение. Impératif.

Во французском языке, как и в русском, повелительное наклонение имеет только три формы : Regarde! — Посмотри! Regardons! — Посмотрим! Regardez! — Посмотрите!

Как видно из примеров, Impératif совпадает с Présent, но не имеет местоимений.

Présent     Impératif

Tu parles    —> Parle!           Говори!

Tu ne parles pas   —> Ne parle pas       — Не говори!

Обратите внимание: в окончании impératif 2 лица ед.ч. s нет.

nous parlons        —> Parlons!              — (Давайте) Поговорим!

nous ne parlons pas —> Ne parlons pas!      — Не будем говорить!

vous parlez        —> Parlez!                   Говорите!

vous ne parlez pas    —> Ne parlez pas!        — Не говорите!

7. Образуйте  impératif следующих глаголов, переведите:

regarder, expliquer, aider., traverser, porter, passer, préparer, rester, saluer

8. Переведите:

1. Посетите этот город. 2. Не приезжай на вокзал в полдень. 3. Передайте Жаку привет от меня. 4. Пройдем по бульвару. 5. Не болтай! 6. Помогите вашей маме!

7. Попросите Мартину приехать. 8. Посиди с нашим малышом. 9. Не смотри этот матч. 10. Работайте быстро!

§ 35. Вопросительная форма. Простая инверсия.

Вопросительная форма может образовываться не только с помощью оборота est-ce que (§28), но и путем перестановки подлежащего и сказуемого. Такой порядок слов называется обратным, или инверсией.

Il est ravi.              —> Est-il ravi?              — Он доволен? Доволен ли он?

Il faut aider Anne.  —> Faut-il  aider Anne ? — Надо ли помочь Анне?

      C'est Pierre.           —> Est-ce Pierre?          — Это Пьер? Пьер ли это?

 

                                            RENTRER — возвращаться

tu rentres                       

il (elle) rentre                     

nous rentrons                  vous rentrez                     

ils (elles) rentrent           

rentres-tu ?

rentre-t-il (elle) ? rentrons-nous ?

rentrez-vous ?

rentrent-ils (elles) ?

Перед il, elle для благозвучия вставляется -t-, если глагол имеет окончание -а или :  Arrive-t-il? Va-t-elle?

С местоимением je вопрос строится только при помощи est-ce que: Est-ce que je parle vite? — Я быстро говорю?

Вопросительное предложение с инверсией характерно как для письменной, так и для устной речи.

9. Проспрягайте  глагол apporter в отрицательной  и вопросительной формах.

10. Сделайте предложения вопросительными:

1. Il prépare sa thèse. 2. Tu passes par le boulevard. 3. Elle fait le ménage. 4. Il est malade. 5. Nous regardons la télé. 6. Vous aidez votre soeur. 7. Ils arrivent tard. 8. C'est Paris.9.Il salue son ami. 10. 10.Il faut garder son bébé. 11.Je tricote un pull. 12. Tu restes chez nous.

§ 36. Глагол aller (III группа).

Глагол aller относится к III группе спряжения, хотя имеет в инфинитиве (infinitif) окончание -ег. В III группу входят все глаголы, имеющие неправильное спряжение. В основном это глаголы, которые употребляются очень часто. Поэтому их придется заучивать. Пока вы их не запомнили, пользуйтесь таблицей спряжения в конце книги.

                             

                      ALLER[ale]    идти,ехать 

Présent

je vais [jœve]

tu vas [tyva]

il va [ilva]

je ne vais pas

tu ne vas pas

il ne va pas

est-ce que je vais?

vas-tu?

va-t-il?

nous allons [nuzalõ]

vous allez [vuzale]

ils vont [ilvõ]

nous n'allons pas

vous n'allez pas

ils ne vont pas

allons-nous?

allez-vous?

vont-ils?

Impératif : Va! Allons! Allez!

11. Поставьте нужную форму глагола aller. Выучите наизусть:

Je ... à l'école        Nous ... à Lyon [ljõ] — Лион

Tu ... chez Anatole    Vous ... à Alger [alƷe] — Алжир

Il ... à la piscine        Ils ... à Dijon [diƷõ]         —- Дижон

Elle ... chez Nadine   Elles ... à Toulon [tulõ]    —- Тулон

                             СЛОВА К ТЕКСТУ

Знаком = отмечены синонимы т.е слова, близкие по cмыслу

il (elle) s’appelle

brave

garçon m

sociable

gai,-e

travailler [travaje]

beaucoup [boku]

écouter

attentivement [atãtivmã]

maître m

dans

classe f

premier ,-ère

français m

premier en français

aussi

fort,-e

anglais m

préférer

géographie f

mercredi

jour m

libre

dans l'après-midi

rentrer

maison f

  apporter à

nouveau/ nouvelle

disque m

ordinateur m.

jeu m.

amusant,-e

content,-e

père m

téléphoner à

bonjour

j'ai un nouveau disque

C'est formidable! = C'est super!

jouer  

ensemble

  •  его (ее) зовут
  •  хороший,-ая (о человеке)
  •  мальчик, парень
  •  общительный,-ая
  •  веселый,-ая
  •  работать, заниматься
  •   много
  •  слушать
  •  внимательно
  •  учитель
  •  в
  •  класс
  •  первый,-ая
  •  французский (язык)
  •  первый (лучший) по французскому
  •  тоже, также
  •  сильный,-ая
  •  английский (язык)
  •  предпочитать
  •  география
  •  среда, в среду
  •  день
  •  свободный
  •  во второй половине дня
  •  возвращаться
  •  дом
  •  приносить кому-л.
  •  новый/ новая
  •  диск
  •  компьютер
  •  игра
  •  забавный,-ая, занимательный,-ая
  •  довольный ,-ая
  •  отец
  •  звонить кому-л.
  •   добрый день,здравствуй(те)
  •   у меня есть новый  диск
  •  Отлично! Здорово!
  •  играть
  •  вместе

ИМЕНА    СОБСТВЕННЫЕ

Philippe [filip]   — Филипп

12. Прочтите вслух:

     a)  nous écoutons — vous écoutez — ils écoutent

nous apportons —  vous apportez - ils apportent

nous habitons — vous habitez — ils habitent

           b)  en anglais — en anglais/ et en français

                il est fort /en anglais/ et en français

                il est premier /en anglais /et en français.

ТЕКСТ 5

PATRICK ET SON AMI PHILIPPE

Patrick a un ami d'école. Il s’appelle Philippe. C'est un brave garçon. Il est sociable et gai. Patrick et Philippe travaillent beaucoup à l'école. Ils écoutent attentivement leur maître.Dans sa classe Patrick est premier en anglais et en français. Philippe est aussi fort en anglais et en français mais il préfère la géographie.

Mercredi1 c'est leur jour libre. Patrick et Philippe ne vont pas à l'école.

Dans l'après-midi Jacques rentre à la maison et apporte un nouveau2 disque à Patrick. 

C’est un disque pour l’ordinateur avec un jeu amusant.

Patrick est très content3, il dit merci à son père.

Patrick téléphone à son ami:

Bonjour, Philippe! C'est Patrick.

Salut, Patrick. Ça va?

Ça va. J'ai un nouveau disque.

C'est formidable! J'arrive et nous jouons ensemble4.

C'est super!

КОММЕНТАРИЙ

1. Запомните названия дней недели:

semaine f [smεn] — неделя

lundi  [lœ̃di] — понедельник

mardi  [mardi] — вторник

mercredi  [mεrkrœdi] — среда

jeudi  [Ʒœdi]— четверг

vendredi  [vãdrœdi] — пятница

samedi  [samdi] — суббота

dimanche  [dimã∫]— воскресенье

Названия дней недели - мужского рода. Они употребляются, как правило, без   артикля и без предлога

Если перед названием дня недели стоит артикль le, значение меняется:

lundi — в понедельник

le lundiкаждый понедельник, по понедельникам

2.   Прилагательные nouveau/ nouvelle стоят перед существительным
   
un nouveau disque — новый диск, une nouvelle adresse — новый адрес

3.   очень  - très (с прилаг. и наречиями): très content, très vite

       - beaucoup (с глаголами): Il travaille beaucoup.

4.  В разговорной речи présent (настоящее время) может употребляться
вместо будущего:

   J'arrive et nous jouons. - Я приду и мы поиграем.

                                      

                                               УПРАЖНЕНИЯ I

13. Подтвердите или опровергните:

ОБРАЗЕЦ: Est-ce que lundi est leur jour libre? —> Non, lundi n'est pas leur jour libre. Или: C'est ça, ...

1. Est-ce que Patrick a un ami d’école?

2. Est-ce qu’ il s’appelle Marc ?

3. Travaillent-ils beaucoup à l’école ? 

4. Est-ce que Philippe est premier en français?

5. Est-ce que Patrick est fort en anglais?

6. Est-ce que Patrick préfère la géographie? 

7. Faut-il aller à l'école mercredi ?

8. Est-ce que Jacques apporte un nouveau disque?

9. Est-ce un disque de musique classique ?

10. Est-ce que Patrick est ravi?

11. Téléphone-t-il à sa cousine?

12. Jouent-ils ensemble ?

 14. Переведите (§ 32):

мой друг, твоя подруга, его отец, его мать, ее свекровь, твой адрес, их диск, ее школа, мой свободный день, его жена, ее чемодан, твой свитер, моя рубашка, его компьютер

 15. Раскройте скобки (§ 33,36): 

1.1. Nous (travailler) beaucoup à l'école. 2. Tu (rentrer) dans l'après-midi. 3. Mercredi ils ne (aller) pas à l'école. 4.(Ecouter)-vous ce nouveau disque? 5. Est-ce qu'il (téléphoner) à son ami? 6. Nous (jouer) avec vous. 7. Je (aller) à la maison. 8. (Aller)-vous à la piscine? 9. Nous (aller) à la bibliothèque. 10.Il (apporter) un nouveau disque à Patrique.11.(Préparer)-il sa thèse? 12. Elle ne (regarder) pas la télé.

16. Напишите в вопросительной форме (§ 35):

ОБРАЗЕЦ: Il aime le sport. —> Aime-t-il le sport?

1. Il va chez sa cousine. 2. Vous téléphonez à votre ami. 3. Elle apporte un disque à Patrick. 4. Ils rentrent à la maison tard. 5. Ils jouent ensemble. 6. Nous allons à l’école. 7. Elle porte cette belle robe. 8.Il faut travailler à l’ordinateur.9. Il est malade. 10 Nous écoutons ce disque ensemble.

17. 3амените présent —> impératif (§34):

ОБРАЗЕЦ: Tu parles —> Parle!

1. Nous téléphonons à notre ami. 2. Tu apportes ce disque à Philippe. 3. Vous arrivez mardi. 4. Tu ne vas pas à la piscine.5. Nous allons à la maison. 6. Vous ne rentrez pas tard. 7. Tu prépares ta thèse. 8. Vous écoutez ce disque. 9. Nous parlons de notre vie. 10. Tu salues ton ami.

18. Вставьте предлоги: à, en, dans, de:

1. C'est mon ami... école. 2. Il téléphone ... Philippe ... l'après -midi. 3. Elle est forte ... géographie. 4. Vont-ils ... l'école, 5. Papa apporte un nouveau disque .. Patrick. 6. Il dit merci ... ce monsieur. 7. Il est premier ... français ... sa classe.8. Il téléphone … sa cousine. 9. Les Rival restent … eux. 10. Denise prie Martine … garder son bébé .

19. Ответьте:

1. Allez-vous à l’école dimanche?

2. Travaillez-vous à l’ordinateur mardi ?

3. Ecoutez-vous ce nouveau disque mercredi ?

4. Arrivez-vous de Nice samedi ?

5. Gardez-vous le bébé de votre soeur lundi?

6. Regardez-vous une comédie amusante jeudi?

7. Travaillez-vous beaucoup vendredi?

8. Rentrez-vous tard  à la maison mardi?

9. Ecoutez-vous attentivement votre professeur samedi?

10. Apportez-vous un nouveau livre français jeudi?

УПРАЖНЕНИЯ II

20.  Переведите ( §34):

1. Принеси эту книгу! 2. Пойдем домой вместе. 3. Не возвращайтесь поздно. 4. Дай свой адрес! 5. Послушай этот диск! 6.Присмотрите за ребенком! 7. Поможем нашей маме! 8. Попросите Мартину приехать! 9. Поиграем вместе!10.Не болтайте! Слушайте учителя внимательно!

 

 21. Вставьте подходящие по смыслу слова:

premier, fort, nouveau, brave, gai, sociable, beaucoup, très

1. J'ai un ... disque. 2. Elle est... en anglais. 3. Il est... en français. 4. Ce ... garçon est mon ami. 5. Nous aimons ...l'anglais. 6. Philippe est... et... . 7. Elle est ... aimable. 8. Patrick est ... content. 9. Ils travaillent ... à l’université. 10. Sabine parle … de sa vie à Nice.

 22. Переведите:

1.В понедельник надо идти в бассейн? 2. Во вторник он занят: он готовит диссертацию, он работает за компьютером. 3. Вы едете на вокзал в среду? 4.Четверг – наш свободный день. Мы не идем в школу. 5. У него есть забавная игра. В пятницу мы играем вместе. 6. В субботу она приезжает к своей подруге. Они смотрят телевизор и говорят о жизни. 7. В воскресенье они предпочитают остаться дома. 8. Ты звонишь твоему другу в среду? 9. Послушаем этот диск в пятницу! 10. Его друга зовут Филипп. Он приезжает в Париж в воскресенье.

PAGE   \* MERGEFORMAT 8


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

20320. Русский театр второй половины ХVIII- начале XIX века 1.08 MB
  Театральная жизнь в XIX веке не просто развивалась она по настоящему зацвела. Именно в это время стали появляться первые театры сохранившиеся по сей день писаться пьесы тематика которых актуальна и сегодня и наконец именно в этом столетии появились первые актеры и театральные критики чьи имена вошли в историю искусства. Театральное искусство этого времени прощалось с екатерининской эпохой с ранним русским классицизмом. Вторым по значимости историческим событием оказавшим влияние на становление театра в XIX веке стало восстание...
20321. Основные этапы развития сцены 40.5 KB
  Читай Базанова Основные этапы развития сцены и ее техники Базанов В.Между тем в мире происходят интересные процессы поиска современной сценической архитектуры техники и технологии сцены. А поскольку театр является заказчиком проекта то его специалистам необходимо знать не только основы построения сцены и ее оборудования но и современные тенденции развития и обогащения театрального пространства.
20322. Русский театр второй половины XIX века 314.5 KB
  в истории русского театра наступает новая эпоха на сцене появляются пьесы великого русского драматурга А. Драматургия Островского это целый театр и в этом театре выросла плеяда талантливейших актеров прославивших русское театральное искусство. на сцене Малого театра когда была сыграна комедия Не в свои сани не садись. После первой постановки комедии Не в свои сани не садись Островский все свои пьесы отдает на сцену Малого театра.
20323. Театрально-декорационное искусство на современном этапе 97 KB
  Сценография как синоним декорационного искусства. Поэтому как считают некоторые исследователи он не отвечая сути современного искусства лишь характеризует определенный период развития сценического оформления базирующийся на чисто живописных приемах станковой живописи. Вот почему в настоящее время синонимом декорационного искусства стал термин сценография. К тому же если история декорационного искусства создается в основном на изучении эскизного материала художников то история сценической графики должна ориентироваться на всю...
20324. Культура эпохи Просвещения в Западной Европе и России 469.5 KB
  Западноевропейская культура эпохи Просвещения 3 2. Главные ценности эпохи Просвещения 4 3. Особенности Просвещения в странах Европы 8 3.
20325. Русский театр конца XX века 203 KB
  Началом того театра который нам привычен и знаком следует считать времена оттепели. Знаменитый двадцатый съезд КПСС перевернувший всю страну своим осуждением культа личности перевернул и театр. Появление театра ориентированного на современную драматургию и пытающего осмыслить происходящее сегодня было только делом времени.
20326. Костюм сценический и бытовой 307.5 KB
  В понятие одежды входят платье то что покрывает непосредственно тело человека обувь головные уборы. Основная функция одежды защитная физическая и моральная защита и утилитарнопрактическая так как одежда всегда связана с какойлибо практической деятельностью человека имеет определенное назначение помогая человеку приспосабливаться к окружающему миру. Любой предмет одежды это вещь которой пользуются и которая выполняет одну или несколько функций. Ношение одежды это процесс потребления данного продукта.
20327. Романтизм в европейской и русской культуре. Философско-эстетические принципы и художественная практика 7.05 MB
  Для Аристотеля эстетика это проблемы поэтики и общефилософские вопросы природы красоты и искусства; для Платона вопросы государственного контроля над искусством и роли последнего в воспитании человека. Для Тертуллиана и Фомы Аквинского эстетика аспект богословия решение задачи: с помощью искусства нацелить человека на служение Богу. У Гегеля эстетика сужает свой предмет до обширного царства прекрасного строже говоря до искусства и притом не всякого а именно изящного искусства. А свое назначение эстетика видит в определении...
20328. Основные тенденции развития русского театра 60-70-х годов XX века 62.5 KB
  Соцреалистический диктат сказался и на театре. От постановщиков требовали сдачу спектакля по частям это вело к мелочной опеке над авторами вносило нервозность в театральные коллективы и затягивало постановку новых спектаклей. Театры ставили в сезон не более 23 новых пьес.