40859

Безличные обороты (il + глагол) во французском языке

Лекция

Иностранные языки, филология и лингвистика

Cest clme et gréble. lors ton nouveu logement n ps de défuts Notre cuisine nest ps très clire. En revnche elle est ssez grnde. Trduisez les questions en frnзis et rйpondezy задайте следующие вопросы пофранцузски и ответьте на них: 1.

Русский

2013-10-22

103 KB

8 чел.

LEÇON    11

1 . Lisez le dialogue à haute voix (прочтите вслух диалог) :

Marie, tu viens de déménager?

Oui, maintenant j'habite dans une сité en banlieue. J'ai un trois-pièces avec une cuisine et une salle de bains.

A quel étage habites-tu ?

Nous sommes au premier étage. Il ne faut pas prendre l’ascenseur. Les fenêtres donnent sur le boulevard. C’est calme et agréable.

Alors, ton nouveau logement n’a pas de défauts ?

Notre cuisine n’est pas très claire. En revanche elle est assez grande.

Viens chez nous dimanche !Peux –tu arriver vers midi?

Je veux bien. Je vais venir avec plaisir.

2. Traduisez les questions  en franзais et rйpondez-y (задайте следующие вопросы по-французски и ответьте на них): 

1. Где вы живете?

2. Какие достоинства  вашего квартала?

3. Рядом с вашим домом есть спортивная площадка и центр досуга?

4. Где находится станция метро?

5. Сколько этажей в вашем доме?

6. На каком этаже вы живете?

7. Куда выходят окна вашей спальни?

8. Почему  вы довольны вашей квартирой?

9. Какие недостатки у вашей квартиры?

10.Вы пригласите своих друзей к себе?

§ 57. Безличные обороты (il + глагол)

Безличные обороты образуются по схеме:

 il + глагол в 3-м лице ед.числа, где il на русский не переводится:
               
il faut —  нужно

il ne faut pas —  не нужно

   Безличные обороты употребляются:

для обозначения времени:

il est 7 heures        — (сейчас) 7 часов

il est tôt — (сейчас) рано
il est midi — (
сейчас) полдень

         il est tard          — (сейчас) позднo

для обозначения погоды:

il fait beau

il fait mauvais

il fait froid  

il fait chaud

il fait doux

il neige

il pleut

il fait du vent

il fait du soleil

хорошая погода

плохая погода

холодно

жарко

тепло

идет снег

идет дождь

ветрено

солнечно

Запомните вопрос о погоде : Quel temps fait-il aujourd’ hui ?

                                                     Какая сегодня погода?

 3. Traduisez en russe(переведите на русский язык):

1. Il faut préparer un café chaud. 2. Faut-il apporter le courrier? 3. Il ne faut pas s'arrêter ici! 4. Je ne veux pas aller au parc parce qu'il fait mauvais, il fait du vent. 5. Mets ton gros pull, aujourd' hui il fait froid. 6. Il est déjà 10 heures, dépêchons-nous! 7. Il est minuit, mais il ne rentre pas. 8.En Afrique il fait chaud, il ne pleut pas. 9. Aujourd’ hui il fait doux, il fait du soleil. Allons à la plage !10. Il est tôt. Tu peux rester au lit.

 4. a) Employez (вставьте безличные обороты) il ne faut pas, il faut, il est tard, il est 8 heures, il fait mauvais, il pleut, il neige, il fait chaud, il fait du soleil ;

  b) Traduisez en russe(переведите на русский язык):

1. Aujourd'hui..., je reste à la maison. 2.... fumer ici. 3.... du matin, il ...aller
à l'aéroport. 4. ...  Couche-toi ! 5. Ne prends pas ta veste parce que ... . 6. C’est agréable de se promener quand ... . 7. Toute la ville est blanche : ... depuis la nuit. 8. Quand ... je suis triste.

§58. Глаголы  II группы.

Глаголы II группы оканчиваются в инфинитиве на -ir [ir].

finir

заканчивать

réfléchir

размышлять

choisir

— выбирать

rougir

— краснеть

grandir

 расти

maigrir

jaunir

— худеть

 желтеть

Эти глаголы спрягаются по схеме:

основа глагола (fin-, chois-, grand- etc)  + окончания

- is

issons

- is

issez

- it

issent

 

      FINIR  заканчивать, прекращать

              Présent

je finis 

tu finis

il finit

nous finissons

vous finissez

ils finissent

Обратите внимание, что во множественном числе появляется суффикс - iss.

je choisis — nous choisissons

il réfléchit — ils réfléchissent

Impératif : Finis! Finissons! Finissez!

 5. Traduisez en russe(переведите на русский язык):

1. A quelle heure finit le film? 2. Choisissez une bonne réponse! 3. Les bébés grandissent vite. 4. Pourquoi rougis-tu? 5. Je finis ce travail bientôt. 6. Réfléchissez bien!

7. Martine suit un régime, elle maigrit.8. Je choisis ce dessert délicieux. 9. Finissez vite votre repas! 10.Les arbres (деревья) dans le parc jaunissent déjà.

 6. Conjuguez  (проспрягайте ) les verbes suivants au présent :

choisir ?   finir +  maigrir –

§ 59. Глаголы типа répondre (III группа)

 

REPOPNDRE — отвечать

 Présent

je réponds[repõ]

tu réponds

il répond

nous répondons

vous répondez

ils répondent

Impératif:  Réponds! Répondons! Répondez!

По этому типу спрягаются глаголы:

vendre   —  продавать

attendre           —  ждать

descendre [desãdr] — спускаться, останавливаться в гостинице

entendre   —  слышать

rendre   — отдавать

se rendre à   — отправляться куда-л.

7. Traduisez en russe(переведите на русский язык):

1. Je n'entends pas votre réponse. 2. Patrick attend Annette près de l'école. 3. Où vous rendez-vous après le travail? 4. Rends ce livre à la bibliothèque! 5. Ce soir Martine attend ses amis chez elle. 6. Cette firme vend des réfrigérateurs. 7. Pourquoi ne réponds-tu pas à mes lettres? 8. Louis descend dans  cet hôtel.9.J’entends cette belle musique. 10 Nous ne vendons pas notre maison.

8. Conjuguez  (проспрягайте ) les verbes suivants au présent :

attendre sa visite +

se rendre à Nice ?

répondre à cette lettre —

entendre  une question+

vendre des logements?

descendre l’escalier —

§ 60. Глагол faire (III группа)

                            FAIRE  делать

                     Présent

 je fais [fε]

 tu fais

 il fait

nous faisons [fœzõ]

vous faites [fεt]

ils font [fõ]

Impératif : Fais! Faisons! Faites!

Помните ли вы словосочетания с глаголом faire?

faire le repas — готовить пищу (leçon 2)

faire le ménage — заниматься хозяйством (leçon 4)

faire le marché — покупать продукты (leçon 9)

faire des progrès — делать успехи (leçon 6)

faire sa toilette — приводить себя в порядок (leçon 7)

Faites comme chez vous! — Будьте как дома! (leçon 9)

Il fait beau (mauvais, chaud, froid) §57

Quel temps  fait-il? — Какая (сегодня) погода? §57

     

Запомните:

    

   Que faites-vous?     — Что вы делаете? 

Que faites-vous dans la vie?   — Чем вы занимаетесь? Какая у вас профессия?   

    Faire ses études — Учиться, заниматься

    Il est étudiant. Il fait ses études à l’ université—Он студент. Он учится в  университете.

9. Traduisez en russe(переведите на русский язык):

1. Qui fait le ménage dans votre famille? 2. Ils font des progrès dans leurs études. 3. Que fais-tu dimanche? 4. Ne faites pas de fautes! 5. Nous ne faisons pas le marché après le travail. 6. Quel temps fait-il ce soir? — Ce soir il fait mauvais, il pleut. 7.Que fais-tu? — Je suis économiste. 8.Samedi les Rival font le marché. 9. Il fait sa toilette dans la salle de bains.10. Faites-vous le repas chaque jour? 11. Fais bien tes études !

10. Conjuguez  (проспрягайте ) les verbes suivants au présent :

faire ses études +

      faire son repas ?

faire sa toilette  —

   VOCABULAIRE

à la campagne

automne [oton] m

en octobre

air m

arbre m

encore

feuille [foej] f

temps [ta] m

magnifique]

voici

cour f

devant

jardin m

derrière

meublé,-e

à droite

chaise f

à gauche

télé - couleur f

cheminée f

fauteuil [fotœj] m

tapis m

bibliothèque f

monter l'escalier [eskalje] m

modestement

placard m

mur m

chaque

rideau m

impression f

vous avez de la chance

trop

souvent

libre

surtout

en été

à merveille

за город, за городом

—осень

 в октябре

-воздух

дерево

еще

лист

погода

прекрасный,-ая

вот

двор

впереди, перед

сад

позади

обставленный,-ая мебелью

cправа, направо

стул

слева, налево

цветной телевизор

камин

кресло

ковер

книжный шкаф

подниматься по лестнице

скромно

стенной шкаф

стена

каждый,-ая

занавеска, штора

впечатление

вам повезло

слишком

часто

свободный

особенно

летом

прекрасно

  1.  Lisez  à haute voix (прочтите вслух):

Ils se rendent à la campagne.

Les arbres rougissent  et  jaunissent.

Il y a encore des feuilles vertes.

    Voici leur petite maison à un étage.

    Devant la cheminée il y a deux fauteuils.

    Ils montent l'escalier.                             

    Ensuite ils descendent dans le jardin.

                                          

TEXTE   11

                                 LA MAISON DE CAMPAGNE

Samedi matin les Rival se rendent à la campagne avec leur ami Louis. C'est l'automne. Mais en octobre1 il fait encore beau, il ne fait pas froid. L'air est frais. Les arbres rougissent et  jaunissent, mais il y a encore des feuilles vertes. Un temps magnifique!

   Voici leur petite maison à un étage2 avec un garage. Il y a une cour devant et un jardin derrière la maison.

   Au rez-de chaussée se trouvent un grand séjour et une cuisine.

   Les amis entrent dans le séjour. Cette pièce est déjà meublée: à droite il y a une table avec des chaises. A gauche, sur une petite table basse  il y a une télé-couleur. Devant la cheminée il y a deux fauteuils et un grand tapis. La bibliothèque est près du divan.

   Ils montent l'escalier. Les chambres sont au premier étage.

   Elles sont modestement meublées: des lits, des placards. Aux murs il y a des photos.  Sur chaque3  fenêtre il y a  des rideaux clairs.

   Ensuite ils descendent dans le jardin,  

   — Alors, Louis, tes impressions?

    —Vous avez de la chance! Votre maison est magnifique!

   —... et pas trop chère. Nous nous rendons  ici souvent, surtout en été quand nous sommes libres, et nous nous reposons à merveille.

                           COMMENTAIRES

1. Времена года (saisons), месяцы (mois)

l'hiver [iver]: décembre, janvier [Ʒãvje], février [fevrije]

le printemps [prêtã]: mars [mars], avril, mai

l'été: juin [ju£], juillet [yjije], août [ut]

l'automne [oton]: septembre, octobre, novembre

Названия месяцев употребляются  без   артиклей.

Запомните:

в октябре (ноябре и т.д.) —en octobre, au mois d'octobre
 
en hiver — зимой               cet hiver — этой зимой

 en été — летом               cet été — этим летом

 en automne — осенью     cet automne — этой осенью

но: au printemps — весной   ce printemps - этой весной

2.  une maison à un étage — двухэтажный дом

  une maison sans étages — одноэтажный дом (см. Комментарии к уроку 10)

 

3. прилагательное chaque употребляется с существительным без артикля:

                        

Chaque jour il prend le métro. — Каждый день он ездит на метро.

                            

                   EXERCICES I

12. Dites si c’est vrai ou faux, donnez la bonne réponse (подтвердите или опровергните следующие высказывания, дайте правильный ответ):  

1. Les Rival se rendent à la campagne en été.

2. Il fait doux, il ne pleut pas.

3. Les arbres restent verts.

4. Ils ont une maison à deux étages.

5. Il y a une cour devant et un jardin derrière la maison.

6. Au rez-de chaussée se trouvent leurs chambres.

7. Leur petit séjour n’ est pas encore meublé.

8. A gauche, sur une petite table basse  il y a un ordinateur.

9. Le tapis est devant la cheminée.

10. Dans les chambres il n’ y a pas de fauteuils.

11. Aux murs il y des affiches.

12. La maison plaît beaucoup à Louis.

13. Répondez aux questions (ответьте на вопросы):

1. Quel temps fait-il en été/ en automne/en hiver/au printemps?

2. Quelle saison préférez-vous ? Pourquoi ?

3. Que faites –vous en chaque saison ?

4. Quelle est la date d’anniversaire de votre mère/ami?

      

14. Employez , s’il le faut, (вставьте, где необходимо,) dans, devant, derrière, à gauche de, à droite de, en, sur, à, de,  ou formez l’article contracté (или образуйте слитный артикль):

1. C'est leur maison ... campagne. 2. ... été ils se rendent... la campagne. 3. Le jardin est... la maison. 4. ... la maison il y a une cour. 5 ... le rez-de-chaussée il y a un séjour. 6. Voici leur belle maison ... un étage. 7. Cette fenêtre donne ... la rue. 8. Les amis entrent ... le séjour. 9. Montez ... l'escalier ! 10... automne ils se rendent ... Nice. 11. Le fauteuil est ... la fenêtre.  12. ... l’ ascenseur il y a une loge de la concièrge.

15. Remplacez (замените) linfinitif par le présent (§ 58) 

1.Les feuilles des arbres (jaunir). 2. A quelle heure (finir) les cours? 3. Tu (choisir) une bonne réponse. 4. Pourquoi (rougir)-vous? 5. Nous (choisir) des livres pour nos amis. 6. Ces arbres (grandir) très vite. 7. Est-ce que ce match de football (finir) tard? 8. Elle suit un régime, mais ell ne (maigrir) pas. 9. (Réfléchir) bien à ce projet !10. Quel tapis (choisir)-vous? 

16. Traduisez en employant les expression avec (переведите, используя словосочетания с) faire (§ 60):

1. Что вы делаете сегодня вечером? 2. Они изучают иностранные языки и делают успехи. 3. Сегодня хорошая погода. Солнечно. 4. Кто ведет хозяйство в семье Денизы? 5. Чувствуйте себя как дома! 6. Какая сегодня погода?. Жарко, но идет дождь. 7. Вы покупаете продукты каждый день? 8. Приведи себя в порядок! Мы ждем гостей. 9. Мы студенты. Мы учимся в университете.    10.По воскресеньям Мартина не готовит, Ривали обедают в ресторане.

17. Employez d’après le sens le présent ou l’impératif des verbes attendre, entendre, répondre, vendre, descendre, rendre, se rendre (вставьте по смыслу présent или impératif глаголов (§ 59):

1.  Tout à coup je ... une sonnerie de téléphone. 2. Ce soir nous ... sa visite. 3. ... à Jacques son courrier! 4.Où ...-tu en été. 5. ... à cette lettre! 6. Cette firme ... des lave-vaisselles. 7.  ... une minute ! 8. Est-ce que tu ... cette phrase ?  9. Il ... son garage  pour boucler son budget. 10. Il ... l’ escalier pour arriver au rez-de chaussée.

18. Répondez aux questions suivantes (ответьте на вопросы):

1. Avez-vous une maison de campagne?

2. Aimez-vous y aller?

3. En quelle saison vous rendez-vous à la campagne?

4. Quel temps fait-il en automne?

5. Comment est votre maison de campagne?

6. Y a-t-il un jardin près de la maison?

7. Comment est le séjour?

8. Y a-t-il une cheminée dans le séjour?

9. Où se trouvent les chambres?

10.Comment sont-elles?

11.Invitez-vous vos amis dans votre maison de campagne?

EXERCICES II 

19. Traduisez en français (переведите на французский язык):

1. В январе  холодно, часто идет снег. 2. В феврале ветрено, плохая погода. 3. В марте воздух свеж. 4. В апреле солнечно и тепло. 5. В мае деревья зеленеют. 6. В июне мы отправляемся за город. 7. В июле жарко. Они едут на море. 8. В августе листья желтеют. 9. В сентябре начинаются занятия в университете. 10. В октябре часто идут дожди. 11. В ноябре дни становятся короткими. 12. В декабре мы готовимся к экзаменам.

20. Traduisez en français (переведите на французский язык (§§ 58, 59) :

1. Они болтают и не слышат вопроса преподавателя. 2. Эта торговая фирма продает диваны и  кресла. 3. Он ждет эту новую должность с декабря. 4. Она отвечает на вопросы клиентов. 5. Куда вы отправляетесь летом? 6. Сдайте книги в библиотеку к 15 января! 7. Мы быстро спускаемся по лестнице. 8.Наши занятия заканчиваются 25 июня. 9. Выбирайте этот оригинальный проект! 10. Бизнесмены размышляют над этим контрактом.    

 

21. En employant le lexique du texte 9,10, 11 et de l’exercice 18, développez le sujet : (используя тексты 9, 10, 11 и упр.18, составьте рассказ) Notre appartement/ Notre maison.

 

PAGE   \* MERGEFORMAT 5


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

32952. РОЛЬ ЦЕННОСТЕЙ В СОЦ.-ГУМАНИТАРНОМ ПОЗНАНИИ 35.21 KB
  У каждой эпохи у каждого народа или отдельного человека свои ценности. Однако это не совсем так: ценности относительны они меняются в зависимости от изменения потребностей и интересов людей от формы господствующих в общве отношений уровня цивилизованности и др. ценности устойчивы ибо существуют определенное время. Более того есть ценности которые сохраняют свое значение на протяжении всего существования человечества жизнь благо имеющие абсолютное значение.
32953. СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПОИСКИ В СОЦ.-ГУМАНИТАРНЫХ НАУКАХ: ЭВРИСТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ СИНЕРГЕТИКИ И СИСТЕМНОГО МЕТОДА 18.31 KB
  Синергетика комплекс научных и методологических проблем самоорганизации с учетом новых results нелинейной динамики. Синергетика ядро постнеклассческой научной картины мира и метода изучения сложных систем. Синергетика имеет дело не со всеми системами а с открытыми которые взаимодействуют с окружающей средой обмениваясь с ней энергией и info. Синергетика не противостоит ни диалектическому ни системному подходу а продолжает эти традиции.
32954. СОЦ. ПОЗНАНИЕ С Т.З. КРИТИЧЕСКОГО РАЦИОНАЛИЗМА (К.ПОППЕР. ЛОГИКА СОЦ. НАУК) 18.53 KB
  НАУК Развитие научного знания это непрерывный процесс ниспровержения одних научных теорий и замены их др. Модель роста научного познания: Р1 ТТ ЕЕ Р2 Р1 исходная проблема ТТ пробная теории для ее решения ЕЕ процесс устранения ошибок Р2 появление новой более глубокой проблемы. Теорией научного знания и его роста является эпистемология которая в процессе своего формирования становится теорией решения проблем конструирования критического обсуждения оценки и критической проверки конкурирующих гипотез и теорий....
32955. СОЦ. ФАКТЫ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ИССЛЕДОВАНИЯ (Э.ДЮРКГЕЙМ. МЕТОД СОЦИОЛОГИИ) 17.24 KB
  Соц. факт - разряд фактов, отличающихся специфическими св-вами; его составляют образы мыслей, действий и чувствований, находящиеся вне индивида и одаренные принудительной силой, вследствие которой он вынуждается к ним. Отсюда их нельзя смешивать ни с органическими явлениями,
32956. СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ И ИХ ФУНКЦИИ В СОЦ. ПОЗНАНИИ (М.ВЕБЕР. ОСНОВНЫЕ СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ) 15.56 KB
  СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ И ИХ ФУНКЦИИ В СОЦ. ОСНОВНЫЕ СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ естественные и соц. Предмет соц. познания это культурно значимая действительность = Соц.
32957. СПЕЦИФИКА НАУЧНОГО ЗНАНИЯ: ПРОБЛЕМА КРИТЕРИЕВ НАУЧНОСТИ 22.58 KB
  СПЕЦИФИКА НАУЧНОГО ЗНАНИЯ: ПРОБЛЕМА КРИТЕРИЕВ НАУЧНОСТИ СПЕЦИФИКА НАУЧНОГО ЗНАНИЯ ориентация науки на изучение объектов которые могут быть включены в деятть и их исследование как подчиняющихся объективным законам функционирования и развития отражает объекты природы не в форме созерцания а в форме практики. социокультурных факторов в процесс порождения научного знания. объективность и предметность научного познания. выработка наукой специального языка науки системность и обоснованность научного знания.
32958. СТАНОВЛЕНИЕ НОВОЕВРОПЕЙСКОЙ НАУКИ. ОСОБЕННОСТИ КЛАССИЧЕСКОГО ЭТАПА РАЗВИТИЯ НАУКИ 51.97 KB
  В его учении она приобрела окончательный харр что положило начало длительному периоду господства механических представлений о мире в науке. Томас Гоббс 1588 1679 Левиафан или Материя форма и власть госва церковного и гражданского: механический материализм: Природа совокупность тел dif. Госво искусственный человек т. Они вручили свои права судьбу и власть главе госва который в договоре не участвовал= ответственности перед договаривавшимися индивидами не несет.
32960. ТЕОРИЯ НЕРАВНОВЕСНЫХ СТРУКТУР И ПРОБЛЕМА ЕЕ ПРИМЕНИМОСТИ В СФЕРЕ СОЦ.-ГУМАНИТАРНОГО ЗНАНИЯ (И.ПРИГОЖИН. ФИЛОСОФИЯ НЕСТАБИЛЬНОСТИ) 16.32 KB
  ФИЛОСОФИЯ НЕСТАБИЛЬНОСТИ 1. понятие нестабильности было в некоем смысле идеологически запрещено т. феномен нестабильности естественным образом приводит к весьма нетривиальным серьезным проблемам: проблема предсказания проблема детерминизма проблема человек и природа 3. идея нестабильности не только потеснила детерминизм она позволила включить в поле зрения естествознания человеческую деятть дав возможность более полно включить человека в природу.