40861

Passé Composé глаголов III группы

Лекция

Иностранные языки, филология и лингвистика

Passé composé глаголов III группы образуется так же, как I и II групп: avoir + participe passé. Отличие лишь в том, что participe passé глаголов III группы различны, и их следует заучивать.vezvous bien ppris cette leçon vezvous déjà vu cette comédie musnte Elle n’ ps voulu fixer le rendezvous à dix heures. Je voir un rendezvous hier.

Русский

2013-10-22

89 KB

8 чел.

LEÇON 14

1. Traduisez, apprenez par coeur (переведите, выучите наизусть):

Quand on est des amis

On est toujours unis

Par le même chemin (одной дорогой)

On va main dans la  main

On est toujours d’accord

Et on est bien plus forts (гораздо сильнее)

Quand on est, quand on est des amis.

2. Traduisez les questions et répondez-y: 

1. Как зовут вашего друга/ подругу?

2. Чем он/она занимается?

3. Где он/она живет?

4. Какой он/она?

5. Какого цвета у него/нее волосы, глаза?

6. Какие у него/нее черты лица?

7. Какой у него/нее характер?

8. Какими видами спорта он/она занимается?

9. Какие книги он/она любит читать?

10. Любит ли он/она путешествия? музыку? музеи? жизнь за городом? кино?

§ 64. Passé Composé глаголов III группы

Passé composé глаголов III группы образуется так же, как I и II групп: avoir + participe passé. Отличие лишь в том, что participe passé глаголов III группы различны, и их следует заучивать.

apprendre  (учить) – appris 

attendre (ждать) attendu  

avoir (иметь )eu

comprendre (понимать) compris 

dire (говорить)  dit 

dormir (спать)  dormi 

écrire (писать ) écrit 

entendre (слышать) entendu 

être (быть)  été 

faire (делать)  fait 

lire (читать)  lu 

mettre (класть, надевать) mis

offrir (дарить)  offert

ouvrir (открывать) ouvert 

pouvoir (мочь) pu 

prendre (брать) pris 

recevoir ( получать)reçu

rendre (отдавать) rendu  

répondre (отвечать) répondu 

rire (смеяться) ri 

savoir (знать)  su

suivre (следовать)  suivi

tenir (держать) tenu 

vendre (продавать) vendu 

voir (видеть) vu 

vouloir (хотеть) voulu 

Il  a  mal compris la question et n’ a pas pu donner une bonne réponse.-

-  Он плохо понял вопрос и не смог дать правильного ответа.

3. Trouvez dans la liste les participes passés en а) –t,  b) –u,  c) –i,  d) –is et classez- les  en colonnes.

4. Donnez l’infinitif:

appris, mis, dit, fait, vu, voulu, pris, eu, été, lu, écrit, ouvert, tenu, compris, répondu, attendu.

5. Traduisez en russe:

1. Avez-vous bien appris cette leçon? 2. J’ ai pris le taxi pour aller chez Jacques. 3. Claude n’a pas encore écrit cette lettre. 4. As-tu bien dormi? 5. Sa fille a mis une belle robe. 6. Nous avons eu notre examen de français en juin. 7. Avez-vous déjà vu cette comédie amusante? 8. Nous avons attendu nos collègues un quart d’heure. 9. Elle n’ a pas voulu fixer le rendez-vous à dix heures. 10. Ils ont été à la piscine hier. 11. Patrick a ouvert son livre et a lu le texte de la leçon. 12. A-t-il pu devenir étudiant de cette université ?

6. Remplacez l’infinitif par le passé composé:

1. Il (ouvrir) l’envelope et (lire) la lettre. 2. Nos étudiants (être) occupés  hier  soir. 3. (Comprendre)-tu cette règle? 4.Leur tante  ne (vouloir) pas garder le bébé. 5. Qui (mettre) le couvert? 6. Je (avoir) un rendez-vous hier. 7. (Faire)-vous le marché ce matin? 8. Nous ne (pouvoir) pas venir.9. Je (prendre) le métro pour venir chez eux. 10. Comment  (répondre)-vous à ces questions ?

§ 65 Предлог de вместо артикля.

Во французском языке есть ряд случаев, когда артикль заменяется предлогом de:

  1.  после количественных наречий:

peu de

plus de

trop de                    livres

tant de

assez de 

beaucoup de

мало 

больше 

слишком много            книг

столько              

достаточно

много

  1.  после существительных, обозначающих меру и количество

un kilo de viande – килограмм мяса

200 grammes de beurre – 200 граммов масла

un litre de lait – 1 литр молока

un paquet de cigarettes – пачка сигарет

une boîte de bonbons – коробка конфет

une tasse de thé – чашка чая

un verre de jus – стакан сока

une bouteille de vin – бутылка вина

un bouquet de fleurs – букет цветов

  1.  в вопросе о количестве combien de:

Combien de fromage avez-vous acheté? – Сколько сыра вы купили?

Combien d’ étudiants y a-t-il dans ce groupe? – Сколько студентов в этой группе?

4) при отрицании неопределенный артикль (un, une, des) заменяется предлогом de :

J’ai un (des) livre(s) français. – Je n’ai pas de livre(s) français.

У меня есть французская(ие) книга(и). – У меня нет французской(их) книги(книг).

Dans cette salle il y a une (des) table(s). Dans cette salle il n’y a pas de table(s).

В этом зале есть стол(ы). – В этом зале нет стола (столов).

    Но определенный артикль (le, la, les) сохраняется:

J’aime les livres français. – Je n’aime pas les livres français.

 Я люблю французские книги. – Я не люблю французские книги.

5) если существительное выступает в роли прилагательного, то оно употребляется без артикля с предлогом de:

     un homme d’affaires – деловой человек

     un match de football – футбольный матч

7. Traduisez en russe:

1. Claude arrive avec un bouquet de roses. 2. Martine a beaucoup d’appareils ménagers dans sa cuisine. 3.Le professeur n’est pas content: il y a peu d’étudiants dans cette salle. 4. Où est mon paquet de cigarettes? 5. Nous avons acheté une bouteille de vin et une boîte de bonbons pour offrir à  nos amis. 6. Combien de langues étrangères apprend-on à cette faculté? 7. Au petit déjeuner il  a pris une tasse de café et une tartine. 8. Elle apporte toujours trop de cadeaux à ses neveux. 9. Pourquoi as-tu fait tant de fautes dans tes phrases ? 10. Votre projet a assez de qualités, mais il est trop cher.

8. Expliquez l’emploi de de au lieu de l’article (объясните причину употребления предлога de вместо артикля):

1. Dans le jardin de Martine il y a beaucoup de fleurs. 2. Voulez-vous prendre une tasse de thé? 3. Il y a peu d’ enfants sur le terrain de sport. 4. Il n’ y a pas d’ascenseur dans cet immeuble. 5. Jacqueline a  apporté de Paris  assez de cadeaux pour sa famille ? 6. Combien de pièces y a-t-il dans votre appartement? 7.Où peut-on acheter une bonne boîte de bonbons ? 8. Il a été en voyage d’affaires à Montréal. 9. Avant de me coucher j’ai pris un verre de lait. 10. Claude  a offert  un grand bouquet de roses à sa fiancée.

§ 66. Глагол savoir (III группа)

SAVOIR  знать 

Présent

je sais

tu sais

il sait

nous savons

vous savez

ils savent

Impératif

Sache! Sachons! Sachez!

Participe Passé

su

Запомните:

savoir que –  знать, что

Je sais qu’ il veut devenir homme d’affaires.

Я знаю, что он хочет стать бизнесменом.

savoir + infinitifуметь

Savez-vous tricoter?

Вы умеете вязать?

9. Traduisez en russe:

1. Savez-vous lire en anglais? 2. Je ne sais pas où se trouve leur nouveau logement. 3. Nous savons que nous allons passer nos examens en été. 4. Ils ne savent pas comment aider Pierre. 5. Jacques a su donner une bonne réponse en russe. 6. Sais-tu pourquoi il ne veut pas venir chez nous ? 7. Savez-vous travailler à l’ ordinateur ? 8. C’est dommage, mais je ne sais pas la réponse à cette question. 9. Sais-tu qu’elle a son anniversaire le 31 décembre ?  10. On sait qu’ il est très difficile de trouver un bon poste.

10. Mettez savoir au présent:

1. Je ne … pas son adresse. 2. …-vous que Claude arrive ce matin? 3. Mon frère … parler français sans accent. 4. …-tu préparer un bon repas? 5. Nous ne … pas où aller ce soir. 6. Je ... qu’ elle est malade depuis lundi. 7. ...-tu quel projet ils préparent ? 8. Ils ne ... pas  pourquoi elle n’est pas là. 9. ...-vous d’où il vient . 10. Je ne ... pas au juste quel âge elle a maintenant.                  

VOCABULAIRE

cuisiner

décider de + infinitif

plat m

préféré, -e

viande f

sauce f

livre de cuisine

recette f

morceau m

légumes m pl

beurre m

farine f

ajouter

vin m

sel m

assiette f

fourchette f

couteau m, couteaux pl

cuillère f

verre m

voyage m

vol m

durer

temps m

passer

revue f

compagnon de voyage m

recevoir

publicité f

filiale f

société f = entreprise f

accepter [aksεpte] de + infinitif

à l’étranger

problème m d’adaptation

francophone

faire du ski

patiner

patinoire f

partir en croisière f

voyage de noces m

l’ Atlantique

  •  готовить, заниматься готовкой
  •  решить сделать что-либо
  •  блюдо
  •  любимый, -ая
  •  мясо
  •  соус
  •  кулинарная книга
  •  рецепт
  •  кусок
  •  овощи
  •  сливочное масло
  •  мука
  •  добавлять
  •  вино
  •  соль
  •  тарелка
  •  вилка
  •  нож, ножи
  •  ложка
  •  стакан
  •  путешествие, поездка
  •  полет
  •  длиться
  •  время
  •  проходить
  •  журнал
  •  попутчик
  •  получать
  •  реклама, зд. отдел рекламы
  •  филиал
  •  фирма, компания
  •  согласиться сделать что-либо
  •  за границей
  •  проблема адаптации
  •  франкоязычный
  •  кататься на лыжах
  •  кататься на коньках
  •  каток
  •  уезжать в круиз
  •  свадебное путешествие
  •  Атлантика

11. Lisez à haute voix:

Le plat préféré de Claude c’est la viande à la sauce.

Martine a pris un morceau de viande et des légumes.

Ils ont posé à Claude beaucoup de questions sur son voyage.

Combien de temps a pris ton vol ?

J’ai reçu la proposition d’ être chef de publicité.

Il travaille à l’ étranger dans  une ville francophone.

C’est à la patinoire que j’ai rencontré Marie.

Nous allons partir en croisière dans l’ Atlantique.

TEXTE 14

UNE SOIREE AVEC CLAUDE

Martine n’ aime pas cuisiner, mais elle  a décidé de préparer le plat préféré de Claude – la viande à la sauce. Elle a ouvert le livre de cuisine et a lu attentivement la recette. Martine a pris un morceau de viande, des légumes, un peu de beurre et de farine pour préparer la sauce. Elle a ajouté un peu de vin blanc et de sel.

Dans le séjour Martine a mis le couvert: assiettes, fourchettes, couteaux, cuillères, verres1 pour le vin.

…A table les Rival ont posé à Claude beaucoup de questions sur son voyage et sa vie à Montréal :

- Combien de temps a pris ton vol ?

- Il a duré  près de 8 heures. Mais le temps a passé vite: j’ai lu des revues, j’ai dormi un peu, j’ai préparé mon nouveau projet,  j’ai parlé à mes compagnons de voyage ...

-  Pourquoi as-tu voulu travailler à Montréal ?

- J’ai reçu la proposition d’être chef de publicité dans la filiale canadienne d’une grande société française. J’ai accepté d’ y aller. Le travail me plaît: il est dynamique  et créatif. Mes affaires vont bien.

-  Est-ce que c’est difficile de travailler à l’ étranger?

- J’ ai eu peu de problèmes d’adaptation, parce que c’est une ville francophone. De plus, les Canadiens ressemblent beaucoup aux Français.

- Comment est le climat ?

- L’ hiver est très froid pour moi, il y a beaucoup de neige. Mais, en revanche, on peut faire du ski et patiner. C’est à la patinoire que2 j’ai rencontré Marie.

- Vous allez vous marier en été. Allez-vous organiser une grande cérémonie?

- Non, le jour du mariage nous allons partir en croisière. Nous allons faire notre voyage de noces dans l’ Atlantique.

                                         COMMENTAIRES

1. При перечислении артикль можно не употреблять:

assiettes, fourchettes, couteaux…

2. Оборот с’estque служит для выделения второстепенных  членов предложения:

C’est à la patinoire que j’ ai rencontré Marie.

Именно (как раз) на катке я встретил Мари.

                                         EXERCICES I

12. Dites si c’est vrai ou faux; donnez la bonne réponse: 

1. Claude  aime la soupe aux légumes.

2. Martine a trouvé la recette dans son livre de cuisine.

3. Elle a ajouté dans la sauce un peu de vin rouge.

4. Patrick a mis le couvert dans la cuisine.

5. Le vol de Claude a duré neuf heures.

6. Il a dormi pendant tout le voyage.

7. Il est chef de publicité dans la filiale française d’une grande société canadienne.

8. Il est content de son travail.

9. A Montréal, on parle surtout anglais et c’est un grand problème pour Claude.

10. L’ hiver est doux, il pleut souvent.

11. C’est à la piscine  que Claude a rencontré  sa fiancée.

12. Ils vont faire leur voyage de noces à Nice.

13. Traduisez en français:

много овощей, кусок масла, стакан молока, немного муки, пачка сигарет, коробка конфет, бутылка белого вина, букет цветов, много ножей,                                                                                                                                                                                                                                     мало тарелок,  сколько вилок, сколько любимых блюд.

14.  Choisissez la bonne réponse:

1. Pour (un\le) petit déjeuner elle a pris (une\la) tasse (un\de)café. 2. Patrick déteste (un\le) café. 3. Il faut ajouter un peu (le\de) beurre dans (un\le) plat. 4. Combien (de\des) légumes a-t-il pris? 5. Elle n’a pas acheté (de\des) légumes. 6. Elle n’aime pas (de\les) légumes. 7. Où peut-on acheter (un\le) bon morceau (de\de la ) viande? 8. Pourquoi y a-t-il peu (d’\des) étudiants dans cette salle (d’\des) études ? 9. Elle n’a pas mis (de\des) couteaux sur (une\la) table. 10. Voulez-vous  offrir ce bouquet (de\des) fleurs et cette boîte (de\des) bonbons à votre amie?

15. Remplacez le présent par le passé composé. Donnez leur infinitif:

1. J’apprends l’anglais à l’université. 2. Ma femme ne veut pas cuisiner. 3. Lis-tu attentivement cette recette? 4. Nous avons des tartines pour le petit déjeuner. 5. Etes vous occupés ce matin? 6. Claude offre des fleurs à Martine. 7. Mettez-vous des légumes dans ce plat? 8. Ici on peut acheter une boîte de bonbons. 9. Les enfants attendent l’arrivée de leurs parents. 10. Qui répond bien à cette question?

16. Remplacez l’infinitif par le présent:

1. (Savoir)-vous préparer la viande à la sauce? 2. Je ne (savoir) pas la date de leur  mariage.3.Sa fille ne (savoir) pas cuisiner. 4. Nous (vouloir) partir en croisière. 5. (Pouvoir)-tu dire combien de temps a pris ton vol. 6. (Dire) cette recette à Martine. 7.  Jе ne (vouloir) pas parler à mon compagnon de voyage. 8. Que (faire)-vous samedi? 9.(Être)-vous libre ce soir?

17. Employez, s'il le faut, de, sur, à, en, dans:

1.On a posé ... Claude trop ... questions ... son voyage.2. Pourquoi avez-vous accepté ... y aller? 3.Ils vont se marier ... automne . 4. Il ne veut pas ... travailler ... l’ étranger, parce qu’il ne sait pas ... parler... anglais. 5. C’est ...la faculté qu’il a rencontré sa fiancée. 6. Voulez-vous partir ... croisière ...l’Atlantique? 7. Savez-vous ... patiner? Allez-vous ... la patinoire ... hiver? 8. Il écrit ... ses amis qu’il n’a pas ... problèmes ...adaptation ... Montréal. 9. Le voyage ... Paris ... Montréal a pris  beaucoup ... temps. 10. Elle a décidé ... travailler ... cette filiale.

18. pondez aux questions:

1. Aimez-vous cuisiner?

2. Savez-vous cuisiner?

3. Voulez-vous travailler à l’ étranger?

4. Quelles qualités faut-il avoir pour travailler à l’ étranger?

5. Quel poste voulez-vous occuper?

6. Comment doit être votre travail?

7. Etes-vous prêt à voyager  pour ce poste?

8. Que faites-vous pendant un long voyage?

9. Quel climat préférez-vous? Pourquoi?

10. Quels sports peut-on pratiquer en chaque saison?

EXERCICES II 

19. Traduisez en français:

Мартина решила приготовить мясо под соусом. Она знает, что можно найти этот рецепт  в  кулинарной книге. Она прочитала, как приготовить это блюдо быстро. Мартина взяла кусок мяса,  много овощей, немного масла и муки. Она добавила 100 граммов сыра. Приготовление не заняло много времени. Потом Мартина накрыла на стол и пригласила Патрика и Жака.

20. Traduisez les questions et répondez-y:

1. У вас были экзамены летом?

2. Какую книгу вы прочли сегодня вечером?

3. Куда ты положил ложки и вилки?

4. Где ты был вчера?

5. Откуда вы получили письмо?

6. Кто написал эту песню?

7. Почему  ты смеялся?

8. Сколько времени занял ваш ужин?

9. Какой фильм вы видели в субботу?

10. Как ты написал эту работу?

21. Traduisez en français:

Весной Франсуа окончил университет и получил предложение работать в  крупной торговой фирме. Эта фирма продает бытовую технику за границу.

Он согласился там работать, потому что у этого проекта много преимуществ. Франсуа будет заниматься проблемами рекламы, сможет подготовить диссертацию.  Его работа будет творческой и динамичной. Он готов ездить в командировки, встречаться с иностранными коллегами, составлять договора.

22. En employant le lexique du texte 14 et des exercices 18 et 21 velopper le sujet: «Voulez-vous travailler à l’étranger?»

  

PAGE   \* MERGEFORMAT 7


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

29024. Отдельные фундаменты мелкого заложения. Основные конструктивные решения и применяемые материалы 48 KB
  Отдельные фундаменты мелкого заложения. Отдельные фундаменты устраивают под колонны опоры балок ферм и других элементов промышленных и гражданских зданий и сооружений. Отдельные фундаменты представляют собой кирпичные каменные бетонные или железобетонные столбы с уширенной опорной частью. Отдельные фундаменты могут выполняться в монолитном и сборном варианте.
29025. Ленточные фундаменты под стены. Конструктивные решения и применяемые материалы. Условия применения прерывистых ленточных фундаментов 36.5 KB
  Ленточные фундаменты под стены. Ленточные фундаменты под стены устраивают либо монолитными либо из сборных блоков. Монолитные ленточные фундаменты изготовляют из природного камня бетона или железобетона. Монолитные ленточные фундаменты из природного камня и бетона проектируются как жёсткие.
29026. Ленточные фундаменты под колонны и их конструктивные решения 26 KB
  Ленточные фундаменты под колонны и их конструктивные решения. Ленточные фундаменты под колонны устраивают в виде одиночных под ряд колонн или перекрёстных под сетку колонн лент рис. Ленточные фундаменты под колонны предают большую жёсткость сооружению и способствуют выравниванию его осадки.
29027. Сплошные фундаменты. Основные конструктивные решения. Сопряжение колонн со сплошными фундаментами 31 KB
  Сплошные фундаменты. Сплошные фундаменты иногда называемые плитными устраивают под всем зданием в виде железобетонных плит под стены или сетку колонн рис. Сплошные фундаменты способствуют уменьшению неравномерности осадки сооружения. Сплошные фундаменты выполняются как правило из монолитного железобетона.
29028. Определение глубины заложения фундамента исходя из инженерно-геологических и гидрогеологических условий строительной площадки 31.5 KB
  Этот выбор производится на основе предварительной оценки прочности и сжимаемости грунтов по геологическим разрезам. Покажем это на примере рассмотрев 3 наиболее характерные схемы напластований грунтов приведенные на рис. Площадка сложена одним или несколькими слоями прочных грунтов при этом строительные свойства каждого последующего слоя не хуже свойств предыдущего. В этом случае глубина заложения фундамента принимается минимальной допускаемой при учёте сезонного промерзания грунтов и конструктивных особенностей сооружения рис.
29029. Учёт глубины сезонного промерзания грунтов при выборе глубины заложения фундаментов зданий и сооружений 20.5 KB
  Учёт глубины сезонного промерзания грунтов при выборе глубины заложения фундаментов зданий и сооружений. Глубина заложения фундамента из условия промерзания грунтов назначается в зависимости от их вида состояния начальной влажности и уровня подземных вод в период промерзания. Как непучинистые рассматриваются также пески мелкие и пылеватые с любой влажностью а также супеси твёрдой консистенции если уровень подземных вод во время промерзания находится от спланированной отметки земли на глубине равной расчётной глубине промерзания плюс 2 м...
29030. Определение глубины заложения фундаментов с учётом конструктивных особенностей сооружения, включая глубину прокладки подземных коммуникаций, наличие и глубину заложения соседних фундаментов 31.5 KB
  Определение глубины заложения фундаментов с учётом конструктивных особенностей сооружения включая глубину прокладки подземных коммуникаций наличие и глубину заложения соседних фундаментов. Основными конструктивными особенностями возводимого сооружения влияющими на глубину заложения его фундамента являются: наличие и размеры подвальных помещений приямков или фундаментов под оборудование; глубина заложения фундаментов примыкающих сооружений; наличие и глубина прокладки подземных коммуникаций. В зданиях с подвалом или полуподвалом а также...
29031. Определение размеров подошвы центрально нагруженных фундаментов мелкого заложения 63.5 KB
  Реактивное давление грунта по подошве жёсткого центрально нагруженного фундамента принимается равномерно распределённым интенсивностью: 1 где NoII расчётная вертикальная нагрузка на уровне обреза фундамента; GfII и GgII расчётные значения веса фундамента и грунта на его уступах см.1; А площадь подошвы фундамента. Площадь подошвы фундамента при его расчёте по второму предельному состоянию по деформациям определяется из условия: pII ≤ R 2 где R расчётное сопротивление грунта основания. Поскольку обе части неравенства 2...
29032. Определение размеров подошвы внецентренно нагруженных фундаментов мелкого заложения. Эпюры давлений под подошвой фундамента. Порядок расчёта 33 KB
  Эпюры давлений под подошвой фундамента. При расчёте давление по подошве внецентренно нагруженного фундамента принимают изменяющимся по линейному закону а его краевые значения при действии момента сил относительно одной из главных осей определяют как для случая внецентренного сжатия по формуле: 1 Подстановкой значений А=l·b W=b2l 6 и M=NII·e формула 1 приводится к виду 2 2 где NII суммарная вертикальная нагрузка на основание включая вес фундамента и грунта на его уступах; A площадь подошвы фундамента; е эксцентриситет...