Иностранные языки, филология и лингвистика

There re coordinting nd or but s well s bothnd not onlybut lso eitheror neithernor lso furthermore moreover similrly besides nd subordinting conjunctions clssified ccording to the cluses they introduce: object: tht if whether; time – fter s s long s s soon s since until till while when; cuse: s becuse for; condition: if on condition provided providing supposing unless; purpose: lest in order tht; mnner: s s if s though sotht suchtht; comprison: s s not sos thn; result: so tht therefore thus...



15.59 KB

4 чел.


Conjunctions serve to connect words and phrases and clauses. Though they are functional words, some of them, like the prepositions, have their own lexical meaning: “He came because it was late.” And “He came though it was late.” The causal and the concessive connection between the events exist in extralinguistic reality, outside the language. As there is no difference in the grammatical structure of the two sentences, the difference lies only in the meaning of the two conjunctions.

Unlike prepositions, the use of conjunctions is never predicted by any preceding word.

There are co-ordinating (and, or, but, as well as, both…and, not only…but also, either…or, neither…nor, also, furthermore, moreover, similarly, besides) and subordinating conjunctions, classified according to the clauses they introduce: object: that, if, whether; time – after, as, as long as, as soon as, since, until (till), while, when; cause: as, because, for; condition: if, on condition, provided/providing, supposing, unless; purpose: lest, in order that; manner: as, as if, as though, so…that, such…that; comparison: as …as, not so…as, than; result: so that, therefore, thus, hence, so; concession: in spite of the fact that, despite, though, although, however, nevertheless.

On the phrase level conjunctions connect words and phrases: “Both the children and the adults enjoyed the celebration.” (co-ordinating)

On the sentence level conjunctions connect clauses of different kind (both co-ordinating and subordinating) “Hurry up or you will miss the train.” After the plane took off the hostess served the drinks.”

Sometimes subordinating conjunctions look exactly the same as prepositions or adverbs: He always comes before (after) I do. – before – conjunction; I’ll go there before dinner – preposition; I have seen this before – adverb.

The difference is in the syntactical function, and some linguists consider that this difference is not enough to classify them as different parts of speech, they offer to classify them as one class of connectives. The fact that one of them connects clauses, another expresses relations between the verb-predicate and the object, and the third functions the modifier of time of the action can be explained by different functions of the same word. But there is more logic in speaking of them as grammatical homonyms, as the most of the members of their classes are different words: During her illness – preposition, while she was ill – conjunction, I asked him, when she was ill – adverb, because it is a part of the sentence.


Particles are functional words of specifying and limiting meaning. They show subjective attitude. They refer to the word (or phrase) immediately following and give special prominence to the notion expressed by this word, or single it out in some other way, depending on the meaning of the particle. One just does what is reasonable.  She could feel anger, even at this late date.

It can stand apart from the word it refers to – I have only met him twice. It is a specific part of the sentence, because without it the meaning of it changes.

The particle not deserves special treatment. It may stand outside the predicate – Not till we landed did we realize that we are alive. Or in short answers:  Certainly not. Perhaps not. Of course not. (with modal words). It appears to be the main part of the sentence. Another use is within the predicate, as part of the verb: I am not, he is not, she does not. Here the particle is an auxiliary element within the morphology of the verb, and it has no syntactic function of its own. Its becoming a morpheme within the verb form is seen in the contracted forms isn’t, wouldn’t.

Sometimes the word almost causes doubts whether it is an adverb or a particle: The boat almost overturned. – whether it shows the subjective attitude (it was in danger of overturning) or it denotes the manner in which the action was conducted. It can be felt in the translation – чуть не перевернулась – particle, почти перевернулась – adverb.

Russian or in German language; the Russian interjection ах contains the consonant phoneme [x], which is not found in English.

The interjections, as different from nouns, verbs, prepositions, are not names of anything, but expressions of emotions. Thus, the emotion expressed by the interjection alas may be named despair, but can’t be named alas.

Some of the interjections express quite definite meanings (alas can never express joy), others express feeling in general (oh – surprise, joy, disappointment, fear).

On the phrase level the problem is whether an interjection can be part of any phrase and what types of words can be connected with it. Usually interjections are syntactically isolated, but sometimes it can be connected with a group “preposition+noun”, naming the person or thing which causes the feeling expressed by the interjection: Alas for my friends!

The interjection oh can be followed by the adjective dear to form a phrase which itself is equivalent to an interjection: Oh dear! It can only be the first component of a phrase.

On the sentence level we have to consider interjections a part of the sentence, loosely connected with the rest of it, and approaching a parenthesis in its character. Oh, she used awful grammar, but she was trying so hard to be elegant. They can form a sentence by themselves: “Oh!” said Scarlet, her hopes dashed. Some phrases are equivalent to interjections: dear me! Goodness gracious!


А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

50191. Нечеткая логика 68 KB
  Согласно заданным вариантам разработать программу на любом алгоритмическом языке, способную: А. Различать степени изменения лингвистической переменной в трех степенях – «Очень – Нормально – Слабо» Б. Изменять порог чувствительности. Больно – Терпимо – Дайте два
50192. Определение теплопроводности твердого тела (пластина) 213 KB
  Плеханова технический университет Кафедра Общей и технической физики лаборатория виртуальных экспериментов Определение теплопроводности твердого тела пластина Методические указания к лабораторной работе № 18 для студентов всех специальностей САНКТПЕТЕРБУРГ 2010 УДК 531 534 075. Цель работы: определить коэффициент теплопроводности твердых тел методом сравнения с теплопроводностью эталонного материала. Поток тепла dQ протекающего через однородную перегородку толщиной и площадью при разности температур определяется формулой...
50193. Нечеткая логика 68 KB
  Различать степени изменения лингвистической переменной в трех степенях – «Очень – Нормально – Слабо» Б. Изменять порог чувствительности. Маленький – средний - большой
50194. Работа с текстовыми файлами 55.5 KB
  Цель: Приобрести практические навыки в проектировании структуры файла а также закрепить навыки по вводу данных в текстовый файл и их обработке. Этим звеном является файловая структура. Ввод и вывод информации в файл обеспечивается с помощью так называемого указателя на файл который является указателем на файловую структуру в памяти.
  Важнейшей характеристикой диода является зависимость силы тока текущего через лампу анодного тока от разности потенциалов между катодом и анодом анодного напряжения. Анодный ток зависит от анодного напряжения и от температуры катода. При постоянной температуре катода анодный ток возрастает с увеличением анодного напряжения . Поскольку механизм возникновения электрического тока в этом случае отличается от механизма возникновения тока в проводниках то зависимость анодного тока от анодного напряжения не описывается законом Ома.
50197. Развитие русской социологической мысли: этапы, школы, представители 17.23 KB
  Социологическая мысль в России развивается как часть общемировой социологической науки. Изменение общественных отношений, вызванное развитием капитализма в России после реформ 60-70-х гг.
50198. Нечеткая логика 68 KB
  Согласно заданным вариантам разработать программу на любом алгоритмическом языке, способную: А. Различать степени изменения лингвистической переменной в трех степенях – «Очень – Нормально – Слабо» Б. Изменять порог чувствительности. Негр – Мулат – Белый
  Всі деталі установки розміщаються в рейтерах. Пластини зі щілинами встановлюються в тримач, який містить пристрій, що дозволяє регулювати і встановлювати пластини відносно світлового променя. На оптичній лаві закріплена масштабна лінійка довжиною 1м з ціною поділки 1мм.