46980

СПП

Доклад

Иностранные языки, филология и лингвистика

СПП – это сложное предложение, части которого связаны подчинительными союзами или союзными словами, относительными местоимениями. Опираясь на связь между главным и придаточным и на о к чему относится придаточное СПП делятся на СПП расчлененной и нерасчлененной структуры. СПП нерасчлененной структуры реализуют присловную связь, т.е. придаточное относистся к ОДНОМУ слову в главной части.

Русский

2013-12-01

41 KB

5 чел.

СПП – это сложное предложение, части которого связаны подчинительными союзами или союзными словами, относительными местоимениями. Опираясь на связь между главным и придаточным и на о к чему относится придаточное СПП делятся на СПП расчлененной и нерасчлененной структуры. СПП нерасчлененной структуры реализуют присловную связь, т.е. придаточное относистся к ОДНОМУ слову в главной части.

В соответствии с типом союзного средства СПП нерасчлененной структуры делятся на:

1. предложения с присубстантивно-аттрибутивными отношениями (придаточная часть всегда постпозитивна по отношению к главному компоненту – существительному, но может в целом занимать в предложении интерпозицию). Выделяется три подтипа: а) атрибутивно выделительные, где аттрибутив поясняет контактное слово в гл. части (Ничто не нарушало, той отдаленно чуткой тишины, что наступила вокруг). б) опредилительно-распространительные – придаточная часть называет признак, который присущ предмету но этот признак не считается отличительным, характер сущ. В главной части добавляет новую информацию (В разгар пира зашел Травкин, которого никто не ждал). в) опредилительно-сравнительный подтип – придаточная часть определяет предмет (У меня таке чувство, будто я очутился на другой планете).

2. Изъяснительно - объектные СПП – в главной части находится слово, семантикой которого определяется наличие объектного распространителя. Это слово со значением речи, мысли, состояния, восприятия. Конструктивным элементом является неполнота гл.части. Но пропозиция придаточной части создает экспрессивную ед-цу (Что произошло, - всем известно). Эти предложения делятся на подтипы на основании средств связи:

1. предложения с союзным подчинением – с придаточной частью, которая сообщает о положении дел как о реальном (Он не знал, что собрание перенесли на завтра).

2. предложения с относительным подчинением – придаточное передает не само сообщение, а тему сообщения (Неизвестно, куда идти)

3. с придаточной частью, которая присоединяется союзом-частицой ЛИ (Я не знаю, вернусь ли к обеду)

3. Сравнительно-объектные СПП: их структура включает обязательно компоратив и союз ЧЕМ. Придаточная часть не называет сам объект сравнения, а указывает некое основание для сравнения 2-х ситуаций. (Студенты сдали зачет лучше, чем ожидал преподаватель.)

Придаточные логические – П.А.Лекант:  относятся к расчленённым сложноподчинённым предложениям. В эту группу включаются такие сложные предложения, в которых сообщается о нескольких событиях, связанных между собой причинно-следственными, условно-следственными или целевыми отношениями.  Виды расчленённых СПП обозначаются через названия придаточных:

1) Придаточные условные. Присоединяются к главной части посредством союза если (то), а также стилистически окрашенных ежели, коли, раз; в условном значении может употребляться союз когда.  В главной части могут располагаться соотносительные слова в случае, при условии, которые проявляют тенденцию слиться с если в составной союз. В придаточной части оформляется значение условия, в главной – результата: Если пьеса плоха, тогда никакая игра не сделает её хорошею. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. Плох базар, коли хлеба купить не на что.

2) Придаточные причинные.  Соединяются с главной частью посредством союзов потому (оттого) что, так как (то), ибо. Придаточное оформляет значение причины, основания, мотива, а главное – следствия: В городе Павел не видел звёзд, потому что мешали фонари. Составной союз потому что может разделяться, потому располагается в главной части и совмещает союзную функцию (выражение причинно-следственных отношений) с указательной. При разделении союза значение причины может быть акцентировано, выделено: Мы не любим пафоса, очевидно, потому, что не умеем его выражать.  Первый компонент составного союза может иметь варианты ввиду того (что), вследствие того (что), в силу тог (что), благодаря тому (что). Эти формы составного причинного союза имеют стилистическую окраску книжности: Благодаря тому, что лето очень жаркое и сухое, понадобилось поливать каждое дерево. Для выражения причины, основания также может использоваться разговорный союз раз (то, значит): Раз дождя нет, значит, можно идти дальше.

3) Придаточные следственные.  Оформляют значение следствия, результата, вывода, ВТО время как в главной части выражены причина, основание. Придаточное присоединяется к главному посредством союза так что и всегда располагается в постпозиции: Павлин уронил хлеб в воду, так что нам предстояло лечь с голодным желудком.

4) Придаточные целевые. Обозначают цель, мотив, объясняющий содержание главной части; присоединяется посредством союза чтобы, архаичного дабы, а также составных с тем чтобы, для того чтобы, стой целью чтобы, причём первая часть составного союза может располагаться в главном предложении и выделять целевое значение: Чтобы Дуняшка не видела её слёз, Ильинична отвернулась к стене. При выражении целевых отношений в семантике главного предложения акцентируется намеренность, воля, если даже само по себе это предложение называет «обычное» действие или состояние: Стеклянная дверь на балкон была закрыта, чтобы из сада не несло жаром.

5) Придаточные уступительные. Уступительные отношения имеют сложный характер. Для их объяснения говорят, что придаточное предложение обозначает обратное условие или что в главном выражено противоположное следствие.  Придаточное предложение называет ситуацию, событие, вопреки которым осуществляется другое событие, т.е. они противоположны: Тихон Петрович сидел на палубе, хотя на воде было холодно. Противоположная семантика осложнена значением преодоления. Придаточные уступительные соединяются со всей главной частью при помощи союзов хотя, несмотря на то что, даром что, а также местоимённо-союзных сочетаний сколько ни, как  ни. Наличие семантики противопоставления может иметь специальный показатель – противительный союз  но, однако, а: Хоть он глядел нельзя прилежней, но и следов Татьяны прежней не мог Онегин обрести. Уступительное значение может выражаться не только указанными выше союзными средствами, но и нетипичными, переосмысленными, например сочетание союза если с частицей даже, а также  частицей  пусть (пускай) в функции уступительного предлога: Бремя любви тяжело, если даже несут его двое. Пускай ты умер, но всегда ты будешь живым примером.

Придаточные временные – П.А.Лекант: соединяются с главным предложением при помощи союзов, которые оформляют временные отношения двух событий, положений. Сами по себе придаточные не имеют временной семантики: Когда Резцов проснулся, был вечер (соотношение событий по времени одинаковое – Резцов проснулся вечером). Употребление временных придаточных позволяет выразить совпадение событий во времени или их разновременность, следование одного за другим. Основной союз когда  не указывает на одновременность или разновременность, эти значения опираются только на видо-временные формы: Когда торопишься, дорого всегда кажется длинной.

В современном русском языке сложилась система временных союзов, которые специализируются для выражения одновременности – в то время когда, в то время как, пока; предшествования – прежде чем, перед тем как, пока не, чуть, едва, только; последования – после того как. Дополнительным показателем значения последовательности («быстрого следовании») являются специальные глаголы с временной семантикой в составе главного предложения: не успел … как; стоит … как: Стоило мне закинуть удочки, как тотчас из балки появились босые мальчишки.

Придаточные сравнительные – П.А.Лекант: существо сравнительных отношений в сложном предложении – это выражение сходства двух событий, ситуаций – реального и предполагаемого: Подобно тому как нетерпеливый юноша ждёт свидания, я ожидал часа ночи. Наступило прохладное лето, словно новая жизнь началась. Придаточные сравнительные предложения присоединяются к главному посредством союзов как, будто, точно, словно; имеются и составные союзы подобно тому как, вроде того как, наподобие того как. Эти предложения не только выражают сравнение, но и имеют оттенок ирреальности, который особенно силён в будто, как если бы. Сравнительные отношения оформлены как однонаправленные, необратимые: содержание главной части сравнивается с содержанием придаточной, а не наоборот.

Л.Ю. Максимов: в сложноподчинённых предложениях этого типа событие, о котором говорится в главной части, сравнивается с другим событием, содержание которого раскрывается в придаточной части: Каждый звук рождал какие-то искры и смутные запахи, как капля рождает дрожь воды. 

От сложноподчинённых предложений со сравнительными придаточными следует отличать простые предложения с так называемым сравнительным оборотом, где нет своего сказуемого: Лёд неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит. Особую группу сравнительных сложноподчинённых предложений составляют предложения с союзом чем  и компаративом в главной части: Чем на мост идти, поищем лучше броду. В них сравнение выражено не столь ярко, оно является лишь основой для обозначения того действия, о котором сообщается в главной части как о предпочитаемом. В оформлении таких предложений участвуют ещё 3 грамматических средства: компаратив в главной части, инфинитив в придаточной части, обязательная препозиция в придаточной части по отношению к главной.

Придаточные сопоставительные – П.А.Лекант: соединяются со всей главной частью СПП посредством союзов в то время как, между тем как, если … то, тогда как: Слово «страсть» заключает в себе понятие более чувственное, тогда как слово «пафос» заключает в себе понятие более  нравственное. Части такого сложного предложения семантически равноправны, форма придаточной части лишь отмечается союзом; сами же отношения близки к сочинительным.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

1772. Технология виртуальной реальности как феномен культуры конца XX – начала XXI веков 1.4 MB
  СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ТЕРМИНА ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ. ОБЛАСТИ ПРАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕХНОЛОГИИ ВИРТУАЛЬНОЙ РЕАЛЬНОСТИ. СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ СВОЙСТВА КОМПЬЮТЕРНОЙ ВИРТУАЛЬНОЙ РЕАЛЬНОСТИ. ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ. ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ ВО ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С ДРУГИМИ ФЕНОМЕНАМИ КУЛЬТУРЫ.
1773. ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ СИСТЕМНОГО ПОДХОДА В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ПСИХОЛОГИИ 1.39 MB
  Реконструкция истории системного подхода в отечественной психологии как методологическая проблема. Периодизация развития идеи системного подхода в отечественной психологии. Десятилетие 80-х гг. ХХ века в истории системного подхода в отечественной психологии – бум системности. Итоги анализа и будущее идеи системного подхода в психологии.
1774. УЧЕБНАЯ АКТИВНОСТЬ В СТРУКТУРЕ ИНТЕГРАЛЬНОЙ ИНДИВИДУАЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ В СВЯЗИ СО СПЕЦИАЛИЗАЦИЕЙ И ЭТАПАМИ ОБУЧЕНИЯ 1.39 MB
  Основные положения теории интегральной индивидуальности. Активность и ее роль в структуре интегральной индивидуальности. Методика исследования свойств личности. Особенности учебной активности студентов в связи со специализацией и этапами обучения. Учебная активность в структуре интегральной индивидуальности студентов в связи со специализацией и этапами обучения.
1775. НАРОДЫ КАВКАЗА В ВООРУЖЕННЫХ СИЛАХ СССР В ГОДЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ 1.39 MB
  Состояние и использование людских ресурсов Кавказа в первые годы войны. Приостановки мобилизации и призыва у закавказских народов осенью 1943 г. Воинские части с участием кавказцев в начальный период войны (1941 – ноябрь 1942 г.). Идеология патриотизма и национальный вопрос. Деятельность армейских политических органов и командиров по воспитанию личного состава кавказских национальностей.
1776. Право на жизнь и смертная казнь: проблемы конституционно-правовой регламентации в Российской Федерации 1.38 MB
  Понятие права на жизнь по международному и российскому законодательству. Смертная казнь в системе мер, направленных на защиту естественного права на жизнь. Международно-правовые и внутригосударственные ограничения применения смертной казни. Аспекты совершенствования правовой регламентации смертной казни в соответствии с обязательствами Российской Федерации перед Советом Европы.
1777. ИНДИВИДУАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АДАПТИВНОСТИ ЖЕНЩИН К СОСТОЯНИЮ БЕРЕМЕННОСТИ 1.38 MB
  Обоснование программы и метода исследований. Психофизиологический уровень. Специальная теория темперамента В.М. Русалова. Техника построения генограммы. Построение и анализ генограмм. Диагностика особенностей атрибутивных стилей. Проектирование психологической коррекции. Особенности психотерапевтической работы с каждой группой.
1778. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ МЕТАФОРЫ ВРЕМЕНИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 1.37 MB
  Целью настоящего исследования является изучение изменения концепта времени в английском языке сквозь призму концептуальных метафор времени и их языковых реализаций.
1779. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДОВ АНТИЧНЫХ АВТОРОВ. на материале ранних английских переводов латинского сочинения Боэция Об утешении философией 1.37 MB
  Лингвистическая прагматика в парадигме языкознания и теории перевода. Лингвокультурологический аспект английских переводов античных латинских текстов. Прагматический аспект ранних английских переводов латинского сочинения Боэция Об утешении философией. Перевод как особый вид литературного творчества эпохи английского Ренессанса.
1780. Совершенствование экспрессных методов индикации микобактерий туберкулеза 1.36 MB
  Анализ эпидемиологической обстановки по туберкулёзу и современного состояния экспресс-диагностики его возбудителя. Носители иммобилизованных систем твёрдофазного иммуноанализа. Питательные среды, условия культивирования микроорганизмов. Получение и контроль иммунофлуоресцирующих конъюгатов. Характеристика реагентов, используемых для получения магноиммуносорбентов. Биотехнология изготовления латексного диагностикума.