48353

Русский язык и культура речи

Конспект

Иностранные языки, филология и лингвистика

Культура речи как учебная дисциплина Культура речи изучается в высших учебных заведениях как составная часть цикла гуманитарных дисциплин предназначенного для студентов всех специальностей. Предметом культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка виды общения его принципы и правила этические нормы общения функциональные стили речи основы искусства речи а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.; повышение культуры разговорной речи обучение речевым...

Русский

2013-12-09

283 KB

36 чел.

Курс лекций по дисциплине «русский язык и культура речи»

Тема 1. Культура речи как учебная дисциплина

Культура речи изучается в высших учебных заведениях как составная часть цикла гуманитарных дисциплин, предназначенного для студентов всех специальностей.

В современную эпоху высшее образование имеет особо важное значение для обеспечения устойчивого развития общества по пути экономических реформ, построения правового государства и гуманизации социальных отношений.

Эта особая роль высшего образования состоит не только в подготовке квалифицированных кадров, способных эффективно управлять экономикой и правовыми институтами в современном динамично меняющемся мире, но и в создании благоприятной общественной атмосферы, в повышении культуры социальных и межличностных отношений. Эта задача может быть решена только в том случае, если выпускник вуза получит необходимые знания и навыки образцового владения литературно грамотной и красивой речью на государственном языке Российской Федерации – русском языке.
     Предметом культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.

Важнейшими задачами дисциплины являются:

закрепление и совершенствование навыков владения нормами русского литературного языка;

формирование коммуникативной компетенции специалиста;

обучение профессиональному общению в области избранной специальности;

развитие навыков поиска и оценки информации;

развитие речевого мастерства для подготовки к сложным профессиональным ситуациям общения (ведение переговоров, дискуссии и т.п.);

повышение культуры разговорной речи, обучение речевым средствам установления и поддержания доброжелательных личных отношений.

Главной целью курса культуры речи является формирование образцовой языковой личности высокообразованного специалиста, речь которого соответствует принятым в образованной среде нормам, отличается выразительностью и красотой.

Курс культуры речи нацелен на формирование и развитие у будущего специалиста – участника профессионального общения комплексной коммуникативной компетенции на русском языке, представляющей собой совокупность знаний, умений, способностей, инициатив личности, необходимых для установления межличностного контакта в социально-культурной, профессиональной (учебной, научной, производственной и др.) сферах и ситуациях человеческой деятельности.

Достижение этой цели в полном объеме требует не только внимательного изучения литературы по темам курса, но и дальнейшего самообразования, с методами которого знакомит данный курс.

Культура речи включает три аспекта:

нормативный;

коммуникативный;

этический.

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.

Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения.
     Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.
     «Итак, культура речи – это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» – так определяет понятие культуры речи известный современный лингвист Е.Н. Ширяев.

Термин культура речи многозначен. Среди его основных значений выделяют следующие:

«Культура речи – это совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих автору речи незатрудненное построение речевых высказываний для оптимального решения задач общения»  

«Культура речи – это совокупность и система свойств и качеств речи, говорящих о ее совершенстве»

«Культура речи – это область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи»

Основные понятия культуры речи

Для того чтобы разобраться в путях и способах самостоятельного развития речевой культуры, необходимо ясно представлять содержание и объем понятий данной дисциплины.

Центральным понятием этой дисциплины является понятие о языке. Язык - "естественно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации

Способность соотносить звук и значение - главнейшая характеристика языка. Язык в одно и то же время - система знаков, замещающих предметы и речи и совокупность значений, сосредоточивших в себе духовный опыт людей.
     С языком тесно связано понятие речи. Речь - это "конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, т.е. и речевую деятельность, и речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом"
     Речь воспринимаема, конкретна и неповторима, преднамеренна и направлена к определенной цели, она обусловлена ситуацией, субъективна и произвольна. В речи функции языка проявляются в различных сочетаниях с преобладанием одной из них.

Общение между людьми является и социально-психологическим взаимодействием и каналом передачи информации. Поэтому в учебниках по культуре речи используется термин коммуникация. Коммуникация - общение между людьми, процесс обмена информацией, процесс, поддерживающий функционирование общества и межличностные отношения. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвую коммуниканты (автор и адресат сообщения), порождающие высказывания (тексты) и интерпретирующие их. Процесс коммуникации начинается замыслом говорящего и имеет целью понимание высказывания адресатом.

Результатом речевой деятельности говорящего является текст. Текст - это законченное речевое произведение (письменное или устное), основными свойствами которого являются цельность и связность. Правильность построения текста состоит в соответствии требованиям внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий общения. Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фоном знаний.

Важным является понятие о качествах речи. Качества речи – это свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего.

Тема 2. Русский национальный язык

Язык – знаковая система

Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему. Система – (от греческого systema – целое, составленное из частей; соединение) объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство. Следовательно, каждая система:

состоит из множества элементов;

элементы находятся в связи друг с другом;

элементы образуют единство, одно целое.

Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит, как они связаны друг с другом, какие отношения устанавливаются между ними, в чем проявляется их единство. 

Язык состоит из единиц:

звук;

морфема (приставка, корень, суффикс, окончание);

слово;

фразеологическая единица (устойчивое словосочетание);

свободное словосочетание;

предложение (простое, сложное);

текст.

Единицы языка связаны друг с другом. Однородные единицы (например, звуки, морфемы, слова) объединяются и образуют уровни языка.

РНЯ

ФОРМЫ

Единицы языка

Уровни

Разделы

Звуки, фонемы

Фонетический

Фонетика

Морфемы

Морфемный

Морфемика

Слова

Лексический

Лексикология

Формы и классы слов

Морфологический

Морфология

Предложение

Синтаксический

Синтаксис

Язык – знаковая система. Уже в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как знаки, несущие информацию. Знаковостью обладает все, что нас окружает: природа, человек, животное, машина.

Существует два типа знаков: естественные (знаки-признаки) и искусственные (знаки-информанты).

Например, на дереве появились желтые листья. Это естественный знак. Он – часть предмета, составляет одно целое с ним, является его признаком. О чем информирует этот знак? Желтые листья на деревьях означают наступление осени. Но если это происходит в июле? Значит, на данной территории засуха, давно не было дождя. Бывает и так: на одной улице города каштаны радуют глаз зеленью листвы, а на другой все листья у них пожухли, а некоторые даже лежат на земле. Это знак того, что на одной из улиц интенсивное движение транспорта и воздух отравлен выхлопными газами. Возможен еще вариант: все деревья в саду зеленые, а у одного листья пожелтели. Что это за знак? Дерево заболело, его надо лечить.

Каждый, конечно, объяснит, какую информацию несут естественные знаки: листы в книге приобрели желтоватый оттенок и стали ломкими; ласточки летают низко над землей; у телевизора исчез звук; фрукты оказались слишком мягкими; компьютер не выполняет команду, «завис». 

Естественные знаки неотделимы от предметов, явлений – они их часть. Искусственные знаки, в отличие от естественных, условны. Они создаются для формирования, хранения и передачи информации, для представления и замещения предметов и явлений, понятий и суждений. Условные знаки служат средством общения и передачи информации, поэтому их называют еще коммуникативными или информативными. 

Информативные знаки – это соединение определенного смысла и определенного способа его выражения. Смысл – означаемое, а способ выражения – означающее. Например, раздается вой сирены (означающее – звуковой сигнал, означаемое – опасность); на флаге черная лента (означающее – цвет, означаемое – траур). 

Языковые знаки – самые сложные. Они могут состоять из одной единицы (слово, фразеологизм) или их комбинации (предложение). Языковой знак указывает на какой-то предмет, качество, действие, событие, положение дел, когда об этом начинают говорить или писать. Языковой знак, как и любой другой знак, имеет форму (означающее) и содержание (означаемое). Самостоятельный языковой знак – слово. Морфема самостоятельно не функционирует в языке. Она проявляет себя только в слове, поэтому считается минимальным, несамостоятельным языковым знаком. Предложение, высказывание, текст – составные знаки разной степени сложности.

Язык по своей природе полифункционален.

Он служит средством общения, позволяет говорящему (индивиду) выражать свои мысли, а другому индивиду их воспринимать и, в свою очередь, как-то реагировать (принимать к сведению, соглашаться, возражать). В данном случае язык выполняет коммуникативную функцию. 

Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результаты. Таким образом, язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание). Это познавательная функция. 

Язык, кроме того, помогает сохранять и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, газеты, художественная литература), в устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителей данного языка. Функция – аккумулятивная. Помимо этих трех основных функций

коммуникативной;

познавательной (когнитивной);

аккумулятивной

язык выполняет:

эмоциональную функцию (выражает чувства и эмоции);

функцию воздействия (волюнтативную).

Вот, например, как, образно характеризуя язык, Эзоп, герой драмы бразильского театрального критика, писателя Гильермо Фигейреду «Лиса и виноград», подчеркивает его полифункциональность:

Язык – это то, что объединяет нас, когда мы говорим. Без языка мы не могли бы передавать наши мысли. Язык – ключ науки, орудие  правды и разума. Язык помогает созидать города. Языком выражается любовь. Языком учат, убеждают, наставляют. Языком молятся, разъясняют, поют. Языком описывают, восхваляют, доказывают, утверждают. Языком мы произносим «любимая» и священное слово «мать». Это языком мы говорим «да». Это языком приказывают войскам победить. 

Первое предложение указывает на коммуникативную функцию языка, второе и третье – на когнитивную; пятое — на эмотивную (эмоциональную), шестое – на волюнтативную. 

Все сказанное о языке можно представить в таком виде:

Не случайно язык во всех развитых странах был и остается объектом постоянного внимания со стороны общественности и государства. О том, какое социальное и политическое значение ему придавали, свидетельствуют факты:

первые академии (во Франции, Испании), были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать как историю просвещения, образованности и культуры;

Российская Академия (С.-Петербург, 1783 г.) была также основана для изучения русского языка и словесности. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Формы существования языка

Язык – сложное явление. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Структура языка

Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. 

Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период – период феодальной раздробленности. В XX в. в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов. 

Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения (среди односельчан, в крестьянской семье). От жаргонов, просторечия они отличаются тем, что имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Вот, например, что пишет В.И. Даль о донском диалекте: «Говор на а; г перед гласною обращается в придыхание; окончание 3 лица глагола мягкое. У донцов есть особые слова, как, например: дротик – копье, пропасть – отлучиться, полоса – сабля, и много хорошо составленных речений, но своему ремеслу, отчасти принятых впоследствии в военном языке: скрасть караулы, добыть языка, стоять на слуху, пойти или наступить лавой; побежка лошади вместо аллюр, опознаться вместо чересчур нерусского: ориентироваться». 

Изучение диалектов представляет интерес:

с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами. 

Просторечными считаются:

в фонетике: шофер, положить, приговор; радикулит, колидор, резетка, друшлаг;

в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без пальто, бежат, ляжъ, ложи;

в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др. Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. «В строго терминологическом смысле арго – это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров и т.п. (ср. возникшие в этой среде арготизмы блат, блатная музыка, феня). Арго старых торговцев-ходебщиков (офеней-коробейщиков), ремесленников-отходников (Шаповалов, жестянщиков, портных, шорников, шерстобитов и др.) называют условными, или тайными, языками». 

Интересное описание некоторых условных (искусственных языков) находим у В.И. Даля: 

Столичные, особенно питерские, мошенники, карманники и воры различного промысла, известные под именами мазуриков, изобрели свой язык, впрочем, весьма ограниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова, общие с офенским языком: клёвый – хороший, жулик – нож, лепенъ – платок, ширман – карман, пропулить – продать, но их немного, больше своих: бутырь – городовой,  фараон – будочник,  стрела – казак, канна – кабан, камышовка – лом, мальчишка – долото. Этим языком, который называется у них байковым, или попросту музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора, как надо полагать, по связям своим и по роду ремесла. Знать музыку – знать язык этот; ходить по музыке – заниматься воровским ремеслом. 

Затем В. И. Даль приводит разговор на таком «тайном» языке и дает его перевод: 

— Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.

— Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.

Незнание различных форм национального языка, неумение перейти на ту форму, которую использует собеседник, создает речевой дискомфорт, затрудняет понимание говорящими друг друга. Так, Д. Лукин в статье «На каком языке они говорят» пишет:

Захожу в один из многочисленных  московских государственных ….. 

Преподаватели, студенты – все такие важные... Одна студентка (лица не разобрать: только пудра, помада и тушь) говорит подруге: 

— Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал... 

Подхожу спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не «отлетел» на сто метров, она меня не «отбрила», а «стрельнув птичку» у подруги, положила сигарeтy в сумку и ответила: 

— А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе? С родителями я нормально говорю, а то они уроются и не фига не въедут. (Лит. газ., 27.01.1999). 

В приведенном отрывке представлены жаргон и литературный язык. В романе М.А. Шолохова «Поднятая целина» герои говорят на диалекте:

Григорий, посапывая, стянул с подвески будничные шаровары, вобрал их в белые шерстяные чулки и долго надевал чирик, выправляя подвернувшийся задник.

— А приваду маманя варила? — сипло спросил он, выходя за отцом в сенцы.

— Варила. Иди к баркасу, я зараз.

Старик ссыпал в кубышку распаренное пахучее жито, по-хозяйски смел на ладонь упавшие зерна и, припадая на левую ногу, захромал к спуску. Григорий, нахохлясь, сидел в баркасе.

— Куда править?

— К Черному яру. Спробуем возле энтой карши, где надысь сидели.

Баркас, черканув кормою землю, осел в воду, оторвался от берега. Стремя понесло его, покачивая, норовя повернуть боком. Григорий, не огребаясь, правил веслом.

— Не будет, батя, дела ……… месяц на ущербе.

— Серники захватил?

— Ага.

— Дай огню. 

Старик закурил, поглядывая на солнце, застрявшее по ту сторону коряги. 

Чтобы понять разговор Григория с отцом, надо знать: чирик – чувяк; привада – приманка для рыбы; зараз – сейчас, скоро; жито – зерна ржи; карша – упавшее в воду дерево; коряга; надысь  недавно; серники – спички.

Понимая, что диалектные слова не всем носителям русского языка понятны, М.А. Шолохов, работая над текстом «Поднятой целины», некоторые их них заменял общеупотребительными словами:

1. Меня кубыть ветром несло.

1. Меня будто ветром несло.

2. Я отощал вовзят, не дойду.

2. Я отощал совсем, не дойду.

3. Глухо побрякивая привязанным к шее балабоном, бежал жеребенок.

3. Глухо побрякивая привязанным к шее колокольчиком, бежал жеребенок.

4.Теперь надо навалиться на волочбу. И чтобы обязательно волочить в три следа.

4.Теперь надо навалиться на боронование. И чтобы обязательно боронить в три следа.

5. Хозяин охаживал коня руками

5. Хозяин гладил коня руками.

Известный юрист, автор статей по судебному красноречию А.Ф. Кони (1844-1927) рассказывал случай, когда судья угрожал ответственностью за лжеприсягу свидетелю, который на вопрос, какая была погода в день кражи, упорно отвечал: «Ни якой погоды не було». 

Слово погода в литературном языке имеет значение «состояние атмосферы в данном месте в данное время» и не указывает на характер погоды, хорошая она или плохая. Именно так и воспринимали это слово судьи. Однако по свидетельству В.И. Даля, в южных и западных диалектах погода означает «Хорошее, ясное, сухое время, вёдро», а в северных и восточных – «ненастье, дождь, снег, буря». Поэтому свидетель, зная только одно из диалектных значений, упорно отвечал, что «ни якой погоды не було». 

А.Ф. Кони, давая советы служителям правосудия по ораторскому искусству, указывал, что они должны знать местные слова и выражения для того, чтобы избегать ошибок в своей речи, чтобы понимать речь местного населения, чтобы не создавать подобных ситуаций. 

Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

политику;

культуру;

делопроизводство;

законодательство;

словесное искусство;

бытовое общение;

межнациональное общение.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма – единственная форма их существования. 

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция  тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех – все это может повлиять на характер речи, изменить ее.

Тема 3. Языковая и речевая нормы

Понятие нормы

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

соответствие структуре языка;

массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся:

произведения писателей-классиков;  

произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

публикации средств массовой информации;

общепринятое современное употребление;

данные лингвистических исследований.

Характерными чертами языковых норм являются:

относительная устойчивость;

распространенность;

общеупотребительность;

общеобязательность;

соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.
     Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.

Нормированность речи – это ее соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство нормы было отмечено профессором А.М. Пешковским, который писал: «Существование языкового идеала у говорящих, – вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере создающая самое это наречие и поддерживающая его во все время его существования»

Проф. С.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.

Проф. Б.Н. Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка: «Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании» (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980

Динамичность развития языка и изменчивость норм

«Языковая система, находясь в постоянном использовании, создается и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто ее пользуется… Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведет к перестройке в нем, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке»
     Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, в соответствии с Толковым словарем русского языка (1935-1940) слова з
акусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:

сохранение старой нормы;

конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;

конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;  

утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.

В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
     Каждое новое поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берет из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося свое, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления.

В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях.

Тема 4. Основные типы норм

В литературном языке различают следующие типы норм:

нормы письменной и устной форм речи;

нормы письменной речи;

нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

лексические нормы;

грамматические нормы;

стилистические нормы.

Специальными нормами письменной речи являются:

нормы орфографии;

нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы:

нормы произношения;

нормы ударения;

интонационные нормы.

Нормы орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.

Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.

Средства пунктуации имеют следующие функции:

отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или ее элемента) от другой;

фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или ее элемента;

объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.

Тема 5. Орфоэпические нормы

     Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в «Русской грамматике» (М.: 1980) и учебниках русского языка.

Термин восходит к древнегреческим словам: orthos – правильный, epos – речь.

Орфоэпия – это:

1) совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение;

2) раздел языкознания, изучающий нормы произношения.

Орфоэпические нормы включают нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические).

Значение для общения: быстрое и легкое взаимопонимание говорящих.

Произношение звуков и их комбинаций в русском языке

Аканье – произношение [o] в безударном слоге как звука, близкого к [a] после твердых согласных.

Изменение произношения [o], [a] – произношение неясного, сокращенного звука, среднего между [a] и [ы] – условное обозначение [ъ].

Оглушение звонких согласных на конце слова и перед глухими.

Орфоэпия отдельных слов

Произношение ШН-ЧН. Современная норма – ЧН.

Произношение Е и Ё.

Произношение иноязычных слов

Произношение [o] в безударном положении; сохраняется в географических названиях и собственных именах.

Произношение перед Е твердого согласного.

Нормы ударения (акцентологические нормы)

Ударение – выделение слога с помощью фонетических средств.

Русское словесное ударение:

Силовое (динамическое): ударный слог произносится отчетливо, амплитуда колебаний голосовых связок больше.

Разноместное: в разных словах, даже в родственных, ударение падает на разные слоги.

Подвижное: в одном и том же слове при изменении его формы ударение может перемещаться с одного слога на другой.

Второе, ослабленное (второстепенное, побочное) ударение: участвует в ритмической организации поэтической и прозаической речи.

Ударение на предлоге

В устойчивых словосочетаниях.

В числительных от 2 до 7 и 40, 100.

В наречиях типа набок.

Знакомство с орфоэпией

Свёкла или свекла?

Стилистическая оценка звучащей речи невозможна без учета литературного произношения и ударения, которыми занимается наука орфоэпия. Можно ли признать правильной речь, если говорящий не владеет литературным произношением (не смягчает, например, последний согласный в слове «любовь», заменяет звук щ долгим шш «те'шша», ставит неправильно ударение – молодежь, магазин)? 

О, таких ошибок мы не делаем! скажет любой москвич...

А в деревнях, на окраинах России, можно услышать и не такое... Ведь местное произношение отражает черты народных говоров, а их у нас множество. Да и горожане, даже москвичи, в некоторых словах «любят ошибаться». Как вы произносите, например, слово – свёкла? 

Ответ на этот вопрос вы найдете в любом словаре, в частности в школьном орфографическом словаре: там указано свёкла. А в специальных словарях, посвященных нормам ударения (их называют орфоэпическими), имеется добавочная помета: неправильно «свекла».

Почему же употребляются двоякие формы ударения? Здесь сказываются разные причины. Существуют, например:

1. Равноправные варианты: баржа и баржа, иначе и иначе, комбайнер и комбайнёр, кулинария и кулинария, петля и петля, планер и планёр, ржаветь и ржаветь, творог и творог.

2. Книжные и разговорные варианты: баловать и баловать, договор и договор, кета и кета.

3. Общелитературные и профессиональные варианты: астроном и астроном (у специалистов), атомный и атомный (у физиков), добыча и добыча (у горняков), искра и искра (у шоферов), компас и компас, рапорт и рапорт (у моряков).

4. Устарелые варианты: апартаменты и апартаменты, обеспечение » обеспечение, ракурс и ракурс.

Если для выяснения правильного ударения в начальной форме слов мы обращаемся к словарям, то производные формы с проставленным ударением приводятся также в грамматиках. Здесь мы находим следующие указания о нормах ударения.

Имя существительное

1. Многие односложные существительные мужского рода имеют в родительном падеже единственного числа ударение на окончании:

бинт – бинта, блин – блина, боб – боба, винт – винта, вред – вреда, герб – герба, горб – горба, гриб – гриба, жгут – жгута, жезл – жезла, зонт – зонта, кит – кита, клок – клока, клык – клыка, ковш – ковша, крот – крота, крюк – крюка, куль – куля, линь – линя, пласт – пласта, плод – плода, пруд – пруда, серп – серпа, скирд – скирда, след – следа, хорь – хоря, цеп – цепа, челн – челна, шест – шеста.

Но:  гусь – гуся (разг. «гуся»), уголь – угля и угля.

2. Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют ударение или на окончании, или на основе:

а) беду, ботву, броню («защитная обшивка»), весну, графу, золу, избу, кирку, козу, нору, овцу, плиту, полу, росу, скалу, слюну, смолу, сову, соху, стопу, страну, строфу, траву; двоякое ударение: реку и реку, доску и доску;

б) бороду, борону, воду, гору, землю, зиму, пору, спину, стену, цену, щёку.

3. Некоторые односложные существительные 3-го склонения при употреблении с предлогом вина имеют ударение на окончании:

в груди, в кости, в крови, в ночи, на печи, в связи, в сени, в степи, в тени, на цепи, в чести.

4. Существительные 3-го склонения в родительном падеже множественного числа имеют ударение то на основе, то на окончании:

а) возвышенностей, глупостей, дерзостей, местностей, почестей, прибылей, проповедей, прорубей, прядей, радостей, шалостей', двоякое ударение: отраслей и отраслей, пядей и пядей.

б) ветвей, горстей, должностей, жердей, кистей, крепостей, мастей, мелочей, новостей, областей, очередей, плетей, плоскостей, площадей, почестей, ролей, сетей, скатертей, скоростей, степеней, теней, тростей, четвертей, щелей; двоякое ударение: ведомостей и ведомостей.

5. Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное или числительное оказывается безударным. Например:

без: без вести, без году неделя, без толку:

за: за воду, за волосы, за голову, за душу, за зиму, за руку, за спину; за город, за ночь, за нос, за ухо, за уши, за два, за три, за шесть, за десять, за сорок, за сто;

из: из виду, из дому, из лесу, из носу;

на: на воду, на голову, на гору, на душу, на ногу, на руку, на спину, на стену, на сторону, на берег, на год, на день, на дом, на нос, на ночь, на угол, на уме;. зуб на зуб, на два, на три, на шесть, на десять, на сто;

по: по лесу, по морю, по носу, по полу, по полю, по уху, по два, по три, по сто, по двое, по трое;

под: под гору, под ноги, под руки, под нос, под вечер.

Имя прилагательное

Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы, кроме формы женского рода, где оно переходит на окончание:

боек, бойка, бойко, бойки;

весел, весела, весело, веселы;

глуп, глупа, глупо, глупы;

глух, глуха, глухо, глухи;

горд, горда, гордо, горды;

горек, горьки, горько, горьки;

груб, груба, грубо, грубы;

долог, долга, долго, долги;

дорог, дорога, дорого, дороги;

жалок, жалка, жалко, жалки;

жив, жива, живо, живы;

зелен, зелена, зелено, зелены;

крепок, крепка, крепко, крепки;

     кроток, кротка, кротко, кротки;  

молод, молода, молодо, молоды;

прав, права, право, правы;

редок, редка, редко, редки;

светел, светла, светло, светлы;

сыт, сыта, сыто, сыты.

Двоякое ударение в форме множественного числа: бледны и бледны, близки и близки, вредны и вредны, голодны и голодны, густы и густы, дружны и дружны, жирны и жирны, пусты и пусты, тесны и тесны, тупы и тупы, холодны и холодны

Глагол

1. У многих глаголов II спряжения в связи с общей тенденцией приближения ударения к началу слова ударение в формах настоящего времени ставится сейчас на основе, а не на окончании:

варит, вертит (помните, у Крылова: ... вертит очками так и сяк), грузит, дружит, клеит, манит, подарит, солит. Но: звонит.

2. Ударение в формах прошедшего времени может стоять на основе и на окончании. Выделяются три группы:

а) глаголы с ударением на основе во всех формах:

бить – бил, билa, било, били; брить – брил, брила, брило, брили; дуть – дул, дула, дуло, дули; пожать – жал, жала, жало, жали; класть –  клал, клала, клало, клали; красть – крал, крала, крало, крали; мыть – мыл, мыла, мыло, мыли; мять – мял, мяла, мяло, мяли; пасть – пал, пала, пало, пали; ржать – ржал, ржала, ржало, ржали; шить – шил, шила, шило, шили;

б) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание:

брать – брал, брала, брало, брали; быть – был, была, было, были; взять – взял, взяла, взяло, взяли; вить – вил, вила, вило, вили; внять – внял, вняла, вняло, вняли; врать – врал, врала, врало, врали; гнать – гнал, гнала, гнало, гнали; дать – дал, дала, дало дало), дали; драть – драл, драла, драло, драли; жить – жил, жила, жило, жили; звать – звал, звала, звало, звали; лить – лил, лила, лило, лили; пить – пил, пила, пило, пили; плыть – плыл, плыла, плыло, плыли; рвать – рвал, рвала, рвало, рвали; снять – снял, сняла, сняло, сняли; спать – спал, спала, спало, спали.

в) глаголы с ударением на приставке во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание:

донять – донял, доняла, доняло, доняли; замереть – замер, замерла, замерло, замерли; занять – занял, заняла, заняло, заняли; запереть – запер, заперла, заперло, заперли; нанять – нанял, наняла, наняло, наняли; начать – начал, начала, начало, начали; отбыть – отбыл, отбыла, отбыло, отбыли; понять – понял, поняла, поняло, поняли; прибыть – прибыл, прибыла, прибыло, прибыли; придать – придал, придала, придало, придали; принять – принял, приняла, приняло, приняли; проклясть – проклял, прокляла, прокляло, прокляли; убыть – убыл, убыла, убыло, убыли.

Двоякое ударение: дожил и дожил, допил и допил, задал и задал, нажил и нажил, отнял и отнял, отпил и отпил, подал и подал, поднял и поднял, продал и продал, прожил и прожил, пролил и пролил, раздал и роздал.

3. У страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода в одних случаях падает на окончание, в других – на приставку:

а) взятый – взята, витый – вита, изжитый – изжита, начатый – начата, принятый – принята;

б) в причастиях на -бранный, -дранный, -званный ударение падает на приставку: добрана, забрана, задрана, зазвана, избрана, изодрана, набрана, названа, отобрана, отодрана, отозвана, подобрана, прервана, прибрана, призвана, прозвана, содрана, созвана.

4. В глаголах на -ироватъ выделяются две группы: с ударением на и и с ударением на а:

а) баллотировать, блокировать, гарантировать, дебатировать, дирижировать, дисквалифицировать, дискредитировать, дискутировать, дисциплинировать, дифференцировать, запланировать, иллюстрировать, инсценировать, информировать, квалифицировать, компрометировать, консультировать, констатировать, копировать, ликвидировать, маневрировать, манкировать, минировать, оперировать, парировать, регистрировать, резюмировать, суммировать, телеграфировать, телефонировать, транспортировать, утрировать, формулировать, форсировать, фотографировать, эвакуировать и др.;

б) бомбардировать, гравировать, гримировать, группировать, драпировать, лакировать, маршировать, маскировать, меблировать, пломбировать, премировать, формировать и др.

5. Страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов на -ироватъ, делятся на две группы: форме на -йровать соответствует форма на -йрованный, форме на –йровать – форма на -ированный, например:

а) блокировать – блокированный, запланировать – запланированный, иллюстрировать – иллюстрированный, утрировать – утрированный и т.д.;

б) бомбардировать – бомбардированный, лакировать – лакированный, пломбировать – пломбированный, премировать – премированный, формировать – формированный и т.д.

В настоящее время заметна тенденция приблизить произношение к написанию. Ведь в наше время все умеют читать и писать. А постигая написание слов, мы при чтении невольно стараемся произнести так, как написано: боюсь – с мягким [с′], пилят (а не пилют, как говорили в старину), жюри с мягким [ж′] и т.д. В сближении произношения с написанием нет ничего плохого, это логично и закономерно. Какие же правила, однако, изменились в наше время?

Под влиянием письма сложились такие правила произношения.

1. Учащиеся знают, что шипящий звук [ж] твердый, и прежняя форма произношения [жж] как долгого мягкого звука [жж] им неведома, поэтому слова вожжи, дрожжи, жужжать и т.п. они произносят с твердым [жж].

2. Буквенное сочетание ся по правилу произносится с мягким [с]: сядьте, лося, и в школе справедливо распространяется это положение и на суффикс -ся в глагольных формах: стремился, учился. Прежняя норма, согласно которой в этом суффиксе произносился твердый согласный [с], учащимся неизвестна. Мягкое произношение распространяется и на суффикс -сь (надеюсь, учусь).

3. Буквенное сочетание чн произносится в соответствии с написанием: бесконечный, прочный, типичный и др. Только в немногих словах сохраняется произношение на месте чн звукосочетания [шн]: горчичник, горчичный, горячечный, конечно, нарочно, подсвечник, прачечная, пустячный, скворечник, скворечня, скучно, яичница. Произносится [шн] на месте чн в женских отчествах на -ична: Ильинична, Никитична, Савнична и др. 

Изложенные здесь сведения по орфоэпии (нормативному произношению и ударению) не предназначены для заучивания и запоминания: это справочный материал, к которому вы можете обратиться в случае необходимости. Устная речь является важным слагаемым в общей сумме форм и способов пользования языком как средством общения: вы к ней прибегаете, когда отвечаете на уроке по любому предмету, когда выступаете с сообщением пли докладом на занятиях кружка, когда общаетесь с окружающими вас людьми. Устная речь гораздо активнее речи письменной: мы больше слушаем и говорим, чем читаем и пишем. И выразительные возможности устной речи значительно шире: английский писатель Бернард Шоу утверждал, что «есть пятьдесят способов сказать «да» и пятьдесят способов сказать «нет»  и только один способ это написать».

Тема 6. Лексические нормы

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.

Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):

неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);

нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);

противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);

употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);

смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);

неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).

 Тема 7. Лексикография. Словари русского языка

Толковый словарь. Наиболее полные сведения о слове дает толковый словарь. Современным нормативным толковым словарем является толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной ее состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались: специальные слова и значения, имеющие узкопрофессиональное употребление; диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в литературном языке; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из активного употребления; собственные имена.

С целью сокращения объема словаря некоторые разряды производных слов помещаются под основным словом в его гнезде.

В затруднительных случаях, чтобы облегчить отыскание слова, находящегося в гнезде в общий алфавит включены ссылочные слова.

В словаре раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для понимания самого слова и его употребления.

В словаре дается характеристика употребления слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.
     После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, иллюстрирующие его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и образные выражения, показывающие употребление данного слова.

После толкования и примеров даются фразеологические обороты, в которые входит данное слово.

Вот пример словарной статьи из этого словаря:

ВИЛКА, -и, ж. 1. Принадлежность столового прибора с острыми зубьями на длинной ручке. 2. Название различных устройств, приспособлений с деталью в виде, зубьев, выступов. Штепсельная в. 3. Такое положение при стрельбе, когда один снаряд падает ближе, а другой дальше цели (спец.) Взять батарею в вилку. ¦ прил. вилочный, -ая, -ое.

После утверждения «Правил орфографии и пунктуации» 1956 года в том же году был издан нормативный «Орфографический словарь русского языка» под редакцией С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро, содержащий 110 тысяч слов, расположенных строго в алфавитном порядке.

В этом словаре указано нормативное ударение, даны грамматические формы слова, вызывающие затруднение, например:

взгорочек, -чка

взгорье, -я

взгревать, -аю, -аешь

В конце словаря в качестве приложения даны правила орфографии.
      Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой словарь вышел в свет в 1959 году: это «Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник» под редакцией Р.И.Аванесова и С.И. Ожегова, содержит 52 000 слов. Результатом его коренной переработки стал «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы» под редакцией Р.И.Аванесова (1983), включающий в себя 63 500 слов и отражающий изменения орфоэпических норм за последние десятилетия.

В этот словарь преимущественно включаются слова:

произношение которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного облика;

имеющие подвижное ударение в грамматических формах;

образующие некоторые грамматические формы нестандартными способами;

слова, испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.

Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признается основным, а другой допустимым. В словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в поэтической и профессиональной речи.

В произносительных пометах отражаются следующие основные явления:

смягчение согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких согласных, например, рецензия, -и [ньзь];

изменения, происходящие в группах согласных, например, произношение стн как [сн] (местный);

возможное произношение одного согласного звука (твердого или мягкого) на месте двух одинаковых букв, например, аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь];

твердое произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например, отель, -я [тэ];

отсутствие редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения, например, бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но];

особенности в произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным ударением, например, завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.

Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре приводятся в виде рядов синонимов к основным словам,  расположенным по алфавиту, например:

КЛЕВЕТА; наговор, оговор, поклеп, напраслина (разг.); наклеп, обнос (прост.); диффамация, инсинуация (книж.); извет, навет (устар.) / о клеветническом произведении: пасквиль. (Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: ок. 11 000 синоним. рядов. М.: Русский язык, 1989).

Словари паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий – глубинный, героизм – героика – геройство, выжидать – ждать. Структура словарной статьи в «Словаре паронимов современного русского языка» Ю.А. Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.: Русский язык, 1994) включает толкующую часть, сопоставление сочетальных возможностей паронимов и комментарий, в котором разъясняются различия в значениях паронимов и описываются ситуации их употребления, а также характеризуются грамматические и стилистические свойства паронимов.

Словари иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного происхождения, которое также указывается в словарной статье.

Терминологические словари имеют профессиональную направленность – они предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений, с которыми имеет дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

Порядок слов в разговорной речи, не являясь основным средством выражения актуального членения обладает высокой вариативностью. Он более свободный, чем в книжных стилях, но все же играет определенную роль в выражении актуального членения: наиболее важный существенный элемент, имеющий главное значение в сообщении, обычно помещается в начало высказывания: Снег сильный с утра был; Странный он; Пушистая была елочка; Побыстрее надо бегать. Часто на первое место выдвигается существительное в именительном падеже, так как оно служит средством актуализации: Вокзал, где выходить?; Торговый центр, как пройти? Книга тут лежала, не видали?; Сумку красную, покажите, пожалуйста! 

В целях экспрессивного выделения нередко сложноподчиненное предложение начинается с придаточной части в тех случаях, когда в других стилях нормой является ее постпозиция. Например: Что делать - не знаю; Что не испугался – молодец; Кто смелый – выходи.

Одновременность обдумывания и произнесения речи при непосредственном общении приводит к частым перестройкам фразы на ходу. При этом предложения то обрываются, то следуют дополнения к ним, меняется их синтаксическая структура: Но я не вижу особенных причин так уж сильно волноваться... хотя впрочем...; Котика они купили недавно. Миленький такой  и т.п.


Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей

             Стили

Разговорный

КНИЖНЫЕ

Официально-деловой

Научный

Публицистический

Литературно-художественный

Сфера общения

Бытовая

Административно-правовая

Научная

Общественно-политическая

Художественная

Основные

функции

Общение

Сообщение

Сообщение

Информативная и экспрессивная

Эстетическая

Подстили

Разговорно-бытовой,

разговорно-официальный

Законодательный, дипломатический, канцелярский

Собственно научный,

научно-учебный, научно-популярный

Газетно-публицистический, радио-тележурналистский, ораторский

Прозаический, драматургический, поэтический

1

2

3

4

5

6

Основные жанровые разновидности

Повседневные непринужденные беседы, диалоги, частные письма, записки

Различные деловые документы, постановления, законы, указы и т.д.

Научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.д.

Газетные и журнальные статьи, очерки, выступления на общественно-политические темы; листовки, прокламации и др.

Прозаические, поэтические и драматургические произведения

Стилеобразующие черты

Непринужденность, непосредственность и неподготовленность; эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция; конкретность содержания

Императивность (предписующе-долженствующий характер речи); точность, не допускающая разночтений; логичность, официальность, бесстрастность, неличный характер речи

Общественно-отвлеченный характер изложения, подчеркнутая логичность; смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, безобразность

Чередование экспрессии и стандарта

Художественно-образная конкретизация; эмоциональность, экспрессивность, индивидуализированность

Общие языковые особенности

Стандартность, стереотипность использования языковых единиц; неполноструктурная оформленность, прерывистость и непоследовательность речи

Стандартность, стремление к стилистической однородности текста, упорядоченный характер использования языковых средств

Обобщенно-отвлеченный характер лексических и грамматический средств; стилистическая однородность, упорядоченный характер использования языковых средств

Сочетание экспрессии и стандарта

Подчиненность использования языковых средств образной мысли, эстетической функции, художественному замыслу писателя

1

2

3

4

5

6

Лексические особенности

Разговорная и просторечная лексика, активность слов конкретного значения и пассивность слов с отвлеченно-обобщенным значением; продуктивность слов с суффиксами субъективной оценки, лексики с эмоционально-экспрессивной окраской

Профессиональные термины, слова с официально-деловой окраской, употребление слов в номинативном значении, использование архаизмов, сложносокращенных слов, отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной маркировкой

Научная терминология, общенаучная и книжная лексика, явное преобладание абстрактной лексики над конкретной, употребление общеупотребительных слов в номинативном значении, отсутствие эмоционально-экспрессивной

Общественно-публицистическая лексика, употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской, использование экспрессивно окрашенной лексики и речевых стандартов

Неприятие шаблонных слов и выражений, широкое использование лексики в переносном значении, намеренное столкновение разностильной лексики, использование лексики с двуплановой стилистической окраской

Характер устойчивых сочетаний

Разговорные и просторечные фраземы (ФЕ); устойчивые речевые стандарты

Сочетания терминологического характера, речевые клише, атрибутивно-именные словосочетания

Сочетания терминологического характера, речевые клише

Публицистическая фразеология, речевые стандарты

ФЕ разговорного и книжного характера

Морфологические особенности

Грамматические формы разговорной и просторечной окраской, преобладание глагола над существительным, употребление глаголов одно- и многократного действия пассивность отглагольных существительных, причастий и деепричастий, частотность местоимений и т.д.

Преобладание имени над местоимением, употребительность отглагольных существительных на -(е)ние и с префиксом не-, отыменных предлогов и др.

Явное преобладание имени над глаголом, частотность существительных со значением признака, действия, состояния, частотность форм родительного падежа, употребление единственного числа в значении множественного, глагольных форм во вневременном значении и др.

Частотность употребления форм родительного падежа, служебных слов, форм настоящего и прошедшего времени глаголов, употребление единственного числа в значении множественного, причастий на -омый и т.д.

Использование форм, в которых проявляется категория конкретности, частотность глаголов; не характерны неопределенно-личные формы глаголов, существительные среднего рода, формы множественного числа от отвлеченных и вещественных существительных и др.

 

1

2

3

4

5

6

Синтаксические особенности

Эллиптичность, преобладание простых предложений, активность вопросительных и восклицательных конструкций,

ослабленность синтаксических связей, неоформленность предложений, разрывы вставками; повторы; прерывистость и непоследовательность речи, использование инверсии, особая роль интонации

Усложненность синтаксиса (конструкции с цепью предложений, обладающих относительной законченностью и самостоятельностью, номинативные предложения с перечислением); преобладание повествовательных предложений,

использование страдательных конструкций, конструкций с отыменными предлогами и отглагольными существительными, употребление сложных предложений с четко выраженной логической связью

Преобладание простых распространенных и сложноподчиненных предложений; широкое использование пассивных, неопределенно-личных, безличных конструкций; вводных, вставных, уточняющих

конструкций, причастных и деепричастных оборотов и др.

Распространенность

экспрессивных синтаксических конструкций, частотность конструкций с обособленными членами,

парцелляция, сегментация, инверсия и др.

Использование всего

арсенала имеющихся

в языке синтаксических средств, широкое использование стилистических фигур



Книжные,

кодифицированная  речь

Литературный язык

Функциональные стили

Деловой

Научный

Публицистический

Художественный

Разговорный

Нелитературные формы

Городское просторечие

Территориальные диалекты (сельские говоры)

Бытовая, устная, некодифицированная речь

Дополнительные лексические системы

Профессиональные языки

Жаргон

Язык

система

средство

знаковая

естественная

самобытная

общения коллектива (социума)

мышления индивида и общества

сохранения и передачи

культурно-исторических

традиций народа (этноса)

состоит из единиц, уровней

коммуникативная

когнитивная

аккумулятивная

Литературный язык

Общенародный

Национальный язык

(этноязык)

                                                Просторечие

                                                                                          жаргоны

                                                                              Диалекты

образованные слои

населения

все носители, независимо от степени владения литературным языком (кроме диалектноговорящих)

все носители языка как языковой социум

        

                    

        

                    

                                          

        

             

                                          

           

                                      

      

              

                                      

                                            


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

72313. Социальный маркетинг на примере деятельности современных российских авиакомпаний 17.27 KB
  Социальный маркетинг перспективный этап развития маркетинга. При анализе стадий развития маркетинга через прохождения им различных концепций становится очевидным что первоначально фирмы основывали свои решения на соображениях извлечения прибыли.
72317. Условия успешной речевой коммуникации 14.79 KB
  Различают два вида речи: внешнюю и внутреннюю. Восприятие речи процесс слушания или чтения включает следующие стадии:переход с акустического или графического кода на код внутренней речи; расшифровка синтаксических структур грамматических форм; понимание общего плана высказывания...
72319. Интегрированные маркетинговые коммуникации. Эволюция понятия и основные элементы 27.14 KB
  Интегрированные маркетинговые коммуникации концепция совместного использования всех видов маркетинговых коммуникаций исходя из единых целей. Возникает эффект синергии который позволяет добиться эффективности труднодостижимой при использовании отдельных видов маркетинговых коммуникаций.