51687

Прислів’я і приказки як різновид фразеологізмів. Антонімічні та синонімічні пари фразеологізмів. Встановлення відповідностей між українськими та російськими формами фразеологізмів

Конспект урока

Педагогика и дидактика

Антонімічні та синонімічні пари фразеологізмів. Встановлення відповідностей між українськими та російськими формами фразеологізмів. Завдання: навчити учнів добирати антонімічні та синонімічні пари фразеологізмів встановлювати відповідність між українськими та російськими формами фразеологізмів; розвивати вміння розкривати значення фразеологізмів творчо підходити до виконання завдань;...

Украинкский

2014-02-12

231 KB

20 чел.

5 клас (модульна система навчання)

Тема: Прислів’я і приказки як різновид фразеологізмів. Антонімічні та синонімічні пари фразеологізмів. Встановлення відповідностей між українськими та російськими формами фразеологізмів.  

Мета: поглибити знання учнів з теми «Фразеологія»; перевірити рівень засвоєного матеріалу під час виконання тестування.  

Завдання: навчити учнів добирати антонімічні та синонімічні пари фразеологізмів,

                   встановлювати відповідність між українськими та російськими формами

                   фразеологізмів;

                   розвивати вміння розкривати значення фразеологізмів, творчо підходити до

                   виконання завдань;

                   виховувати любов до слова.

Тип уроку: засвоєння нових знань з елементами узагальнення та систематизації.

1-30 АП, КС1

Перебіг уроку

І. Організаційний момент.

1. Запис дати, теми уроку.

2. Налаштування учнів на роботу (Бесіда за епіграфом до уроку: «Хто мови цурається, хай сам себе стидається»).

ІІ. Оголошення теми та мети уроку.

ІІІ. Мотивація навчальної діяльності.

Бесіда за темою «Фразеологізми».

ІV. Актуалізація опорних знань.

  1.  Знайти фразеологічні звороти, усно пояснити їх значення (Речення записані на дошці або надруковані на аркушах та розвішані на дошці).
  2.  Ми з Романом Васильовичем друзі юності, з’їли в свій час пуд солі.
  3.  Мене з печі як вітром здуло.
  4.  Ішов з сіней холод: у хаті хоч вовків гони.
  5.  Кирило ще вище кирпу гнув.
  6.  Івану від цього ні холодно ні жарко.
  7.  Поникла весела голова моя, обняв душу сум, на серце як камяная гора налягла.  
  8.  Завдання 1. Вибірково-розподільний диктант (виписати в 1-шу колонку фразеологічні звороти, у 2-гу – сполучення слів, що не є фразеологізмами; біля дошки працюють два учні).

Пекти раків, ловити раків, задніх пасе, пасе корів, дути губи, червоні губи, вони розбили глек, розбити вазу, надувся, як сич, індик надувся, один як палець, порізати палець, вішати носа, витирати носа.

V. Сприйняття та засвоєння навчального матеріалу.

  1.  Російські та українські відповідники фразеологізмів (пояснення).

Бити байдики – бить баклуши;

Ловити ґав – ворон считать.

  1.  Завдання 2. Дібрати російські відповідники українським фразеологізмам (роздатковий матеріал).

Картка 1. Прошел огонь и воду, делать из мухи слона, ловить мух весь день напролет, не покладая рук, делать глазки, палец в рот не клади, мастер на все руки.

Довідка: бісики пускати; робити із мухи слона; і швець, і жнець, і на дуді грець, пройшов Крим і Рим, пальця в рот не клади, не покладаючи рук, ловити гав з ранку до вечора.

  1.  Тест (роздатковий матеріал).

Картка 2.

Обрати вірний варіант тлумачення фразеологізма:         

1 Вуха пухнуть                   А  тихо
                                            
Б  голосно
                                             
В  уважно
                                             
Г  нестерпно
2 Брати за горлянку           А  вчепитися
                                             
Б  кричати
                                            
В  змушувати
                                             
Г  перешкоджати
3 П'ята колона                    А  упевненість у собі
                                             
Б  підривна діяльність
                                             
В  зайва допомога
                                            
Г  бажана допомога
4 Мастити п'яти салом     А  дошкуляти
                                    
       Б  підлещуватися
                                    
      В  тікати
                                    
      Г  дратувати

5. Пояснити значення фразеологізмів:

Курячий мозок –

хіба що могила виправить –

мозолити язик –

нога в ногу –

на курячій ніжці –

обминати гострі кути –

пасти свині –

повзати на колінах –

прийняти естафету –

смалити халявки –


2-30 ЗП2

1. Повторення вивченого про синоніми та антоніми (за допомогою малюнків, які розвішані на дошці у довільному порядку, треба їх об’єднати та пояснити, чому це – антоніми).

2. Пояснення про синонімічні та антонімічні пари фразеологізмів:

  1.  синонімічні пари фразеологізмів: бити байдики, ні за холодну воду не братися, собак ганяти, лежня правити.
  2.  антонімічні пари фразеологізмів: теревені правити – ні пари з уст; і за холодну воду не братися – працювати не покладаючи рук.
    1.  Завдання 3. Дібрати до запропонованих фразеологізмів за смислом синонімічні відповідники.

Накивати п’ятами – дати драла, дати ходу, ноги в руки, ноги на плечі;

Держати язик за зубами – ні пари з уст не пускати; мовчати, як риба під крижиною; мов в рот води набрав.

  1.  Завдання 4. Дібрати антонімічні пари фразеологізмів (робота в парах).

Картка 3. Бити байдики – не покладаючи рук

Пальця в рот не клади – мухи не скривдить

Хоч голки збирай – хоч око виколи

І швець, і жнець і на дуді грець – ні в дудочку, ні в сопілочку.

      5.  Вправа з підручника (480, с.204).

       6.  Відга дати намальований фразеологі зм.

 

 3-30 АП

1. Прислів’я та приказки – також різновиди фразеологізмів.

Пояснення: Хто мови цурається, хай сам себе стидається.

Хто рано встає, тому Бог дає.

За двома вовками поженешся – жодного не впіймаєш. (чому це фразеологізм?)

2. Завдання 5: пригадати прислів’я з поданими антонімами

Посієш – пожнеш

Світ – тьма

Праця – лінь

Рання – пізня

Менше – більше

Вранці – ввечері

  1.   Завдання 6. Доповнити фразеологічні звороти, пояснити їх значення (вислови записані на дошці або надруковані, також вислови роздаються учням).

Картка 4.

Вставляти палиці в…

Битися мов риба об…

Мов води в рот…

Вийти …          з води

Товкти воду в…

Взяти себе в…

Каменя на камені…

Ніде голці…

  1.  

Вставити фразеологізми за змістом у поданий текст (роздатковий матеріал), складений за картиною.

Картка 5. Вставити у текст за змістом фразеологізми.

Тоня на літні канікули приїхала до бабусі у село. Бабуся Ганна ____________________ з неслухняною онукою, та все було марним. Одного дня Тоня настільки захопилася грою, що ____________________ серед її іграшок. Коли бабуся побачила, що від порядку і ____________________, вона відправила дівчинку за водою до колодязя. А для Тоні це було найтяжчим покаранням, бо там бігав страшний звір – козеня Борька. Він давно _______________. Тоня довго _________________, але все ж таки ___________________ і принесла бабусі відро води.

  1.   Робота в парах. Намалювати запропонований фразеологізм (учні витягають білети-фразеологізми, заготовлені на листочках). Галерея малюнків-фразеологізмів.

Намалювати фразеологізм:

1) Як баран в аптеці – уживається для повного заперечення змісту зазначеного слова; зовсім не розбиратися.

2) Бджілкою літати – швидко ходити, бути проворним.

3) Робінзон на безлюдному острові – самотній, відірваний від інших людей, ізольований від світу.

4) Розбивати серце – задавати кому-небудь душевного болю, страждань.

5) Не бий лежачого – який не потребує великої затрати праці, великого напруження; безвідповідальний, лінивий.

6) Білі мухи – сніг, сніжинки.

7) Вилами по воді – невідомо, як буде.

8) Горбатого лише могила випростає – хтось залишиться таким, як є, не стане кращим; ніщо не змінить когось.

9) Хоч сокиру вішай – немає чим дихати, дуже душно.

10) Вішати ніс – журитися, засмучуватися чи бути у відчаї, втрачати надію.

11) Крапля в морі – дуже мізерна, незначна частина чогось великого, цілого.

VI. Підведення підсумків уроку.

VII. Інструктаж з домашнього завдання. Виконати вправи з підручника. Вправа 485, 486 с. 205 – 206.

1 АП – «адаптивно-преобразующий» тип модуля, КС – контрольно-смисловий тип модуля.

2 ЗП – змістово-пошуковий тип модуля.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

75513. Пояснить создание и настройку отчета в режиме конструктора СУБД Access 22.5 KB
  Настройка отчетов Чтобы изменить размер выделенного элемента управления можно воспользоваться маркерами изменения размера находящимися на сторонах в нижних углах и в правом верхнем углу. Для перемещения невыделенного элемента управления используйте указатель мыши. Если элемент управления имеет присоединенную надпись она перемещается вместе с ним. перемещать элемент управления и присоединенную надпись можно независимо друг от друга с помощью маркеров перемещения расположенных в левых верхних углах элемента управления и надписи.
75514. Понятие перекрестного запроса в СУБД Access 54 KB
  Понятие перекрестного запроса в СУБД ccess С помощью перекрестного запроса можно более наглядно представить данные итоговых запросов предусматривающих группировку по нескольким признакам по двум в частности. Для преобразования итогового запросавыборки необходимо перейти в режим его Конструктора и выполнить команду Запрос Перекрестный. После этого в бланке запроса строка Вывод на экран будет заменена на строку Перекрестная таблица. Вид окна перекрестного запроса Существует возможность вывести данные в перекрестной таблице без создания в...
75515. Назначение и типы диаграмм данных в СУБД Access 51.5 KB
  Назначение и типы диаграмм данных в СУБД ccess Диаграммы используются для наглядного представления информации из базы данных. В ccess диаграмма как отдельный объект не существует а может являться элементом формы либо отчета. Для построения диаграмм в СУБД ccess используется модуль MSGrph в который передаются все исходные данные для построения диаграммы с помощью механизма обмена данными в Windows. Для передачи данных можно использовать Мастер диаграмм существующий в ccess.
75516. Общие сведения об ИС «1С: Предприятие» 25.5 KB
  Общие сведения об ИС 1С: Предприятие В последнее время наиболее широкое распространение получили системы автоматизированного бухгалтерского учёта одной из которых является система 1С: Предприятие. Ее преимуществами являются постпродажное обслуживание широкая сеть партнерских внедренческих фирм открытая архитектура возможность гибкой настройки и доработки системы силами самого предприятия или сторонних внедренческих фирм. В основу системы 1С: Предприятие 7.5 которые поддерживаются в Любом варианте поставки системы общие для...
75517. Характеристика типовой конфигурации 21.5 KB
  При отражении основных хозяйственных операций по различным разделам учета а также при вводе регламентных операций в конце месяца в типовой конфигурации происходит автоматическое формирование бухгалтерских проводок. Кроме того она поставляется с набором типовых операций полностью настроенных и готовых к применению.
75518. Конфигуратор ИС «1С: Предприятие» 100 KB
  Созданная конфигурация используется системой для реализации программного окружения для выполнения необходимых учетных задач. Работа по созданию конфигурации задачи выполняется в окне Конфигурация рис. Автоматически проверка на несохраненную информацию выполняется также при закрытии окна Конфигурация или при выходе из Конфигуратора. Конфигурация задачи сохраняется на диске в каталоге с базой данных определяется параметром D в командной строке запуска 1С:Конфигуратор в файле с именем 1CV7.
75519. Предметно-ориентированные ЭИС, основные понятия 29 KB
  Предметно-ориентированные информационные системы раскрываются организационно-методологические основы построения и функционирования экономических информационных систем. Рассматриваются возможности создания и использования бухгалтерских...
75520. Понятие базы данных, основные определения и понятия 29 KB
  База данных БД именованная совокупность данных отражающая состояние объектов и их отношений в рассматриваемой предметной области. Система управления базами данных СУБД совокупность языковых и программных средств предназначенных для создания ведения и совместного использования БД многими пользователями. Основными понятиями реляционных баз данных являются тип данных домен атрибут кортеж первичный ключ и отношение.
75521. Особенности построения базы данных, банка данных и СУБД 24 KB
  Современные авторы часто употребляют термины «банк данных» и «база данных» как синонимы, однако в общеотраслевых руководящих материалах по созданию банков данных Государственного комитета по науке и технике...