53373

Роль ігор-драматизацій в навчанні дошкільників англійської мови

Научная статья

Педагогика и дидактика

Всі етапи роботи з казкою здійснюються разом з дітьми. Ініціативу розподілу ролей я надаю малечі (за бажанням), разом з тим, тактовно корегую їх вибір, адже дітям з низьким або середнім рівнем розвитку бажано надати роль, яка є невеличкою за обсягом, не дуже складною та не містить у собі тих мовних структур, які викликають труднощі у дитини (зокрема це стосується звуковимови), щоб не зникло бажання приймати участь у виставі.

Украинкский

2014-02-25

97 KB

3 чел.

Галина Овсяннікова

вихователь ДНЗ №30 «Світлячок»

м. Мелітополь, Запорізька обл.

Роль ігор-драматизацій в навчанні дошкільників англійської мови

Загальновідомо, що всі діти полюбляють казки. Казка – це невичерпне джерело народної педагогіки. Використання казки на заняттях з англійської мови допомагає дітям:

  •  зняти втому (виконує функцію релаксації);
  •  розвивати навички аудіювання й фонематичний слух дітей;
  •  закріпити вживання мовних зразків;
  •  розширити іншомовний словник дітей.

В своїй практиці я апробувала різні види роботи з казкою.

По-перше, використовую невеличкі за обсягом українські казки, які з пелюшок відомі дітям, але перекладені англійською мовою. Даний вид роботи має на меті розвиток у дітей навичок аудіювання, фонематичного слуху. Ці казки читаю дітям без додаткового перекладу, але з опорою на відповідні ілюстрації. Мова вихователя під час читання казки має бути емоційно забарвленою, яскравою, можна також застосовувати й невербальні засоби спілкування (міміку й жести).

По-друге, за мотивами цих невеличких казок створюю ігри-драматизації. Працюючи з дошкільнятами, побачила, що деякі діти дуже скуті, вони не можуть розкритися навіть перед друзями-однолітками, соромляться або навіть бояться виступати. Звичайно ж ці риси дитячого характеру й поведінки заважають розвитку дитини як повноцінної особистості. Щоб допомогти їм розкритися, стати більш розкутими я й використовую такий вид роботи.

Виділила декілька етапів в роботі з грою-драматизацією:

  •  початковий етап – обирається казка, розписуються ролі (герої казки), обговорюється характер героїв, їх поведінка, наголошуються їх характерні риси;
  •  підготовчий етап – ролі розподіляються між дітьми, відбувається заучування ролей, виготовлення атрибутів до гри. (цей етап найбільш тривалий);
  •  власне показ казки;
  •  контрольно-оцінювальна робота – цей етап треба провести на піднесеному настрої, заохочуючи дітей до подальшої активної роботи.

Всі етапи роботи з казкою здійснюються разом з дітьми. Ініціативу розподілу ролей я надаю малечі (за бажанням), разом з тим, тактовно корегую їх вибір, адже дітям з низьким або середнім рівнем розвитку бажано надати роль, яка є невеличкою за обсягом, не дуже складною та не містить у собі тих мовних структур, які викликають труднощі у дитини (зокрема це стосується звуковимови), щоб не зникло бажання приймати участь у виставі. Навпаки, дітям, що мають високий і достатній рівень розвитку, надаються провідні ролі,

які мають вищий ступінь складності або багато мовленнєвого матеріалу. 

Зважаючи на те, що дітей в групі може бути значно більше ніж кількість героїв казки, проблему вирішую двома шляхами: по-перше, пропоную декільком дітям виконати одну й ту саму роль – ставлю, наприклад, в пару дитину з достатнім рівнем й низьким. Це дає змогу слабкішій дитині бути більш впевненою у собі (наслідуючи приклад товариша). По-друге, пропоную дітям вигадати нового героя для цієї казки, тобто проявити креативність, фантазію. Такий підхід дає змогу розширити мовний матеріал казки.

До гри залучаються й батьки: їм пропоную прийняти участь в процесі підготовки до вистави (виготовлення атрибутів до показу, розробка костюмів героїв); даю творчі завдання (наприклад, намалювати свого казкового героя). Зазвичай, батьки запрошуються на показ казки. Наявність гостей на виставі надає дітям усвідомлення власної гідності, допомагає їм впоратися зі своїми острахами (сором’язливість, боязливість виступати).

Такий вид роботи має й дидактичні позитивні якості:

  •  Активізується лексико-граматичний матеріал, що вивчається, й закріплюється пройдений матеріал зі сфер спілкування;
  •  Відбувається активний розвиток монологічного й діалогічного мовлення дітей;
  •  Закріплюються мовні зразки англійської мови;
  •  Здійснюється соціокультурна функція навчання (звертання, привітання тощо).

Пропоную вашій увазі авторський адаптований переклад казки «Ріпка» з відповідною ролевою п’єсою:

“The turnip”

One day there lived a grandfather. He wanted to grow the turnip. He put it into the ground and watered. The turnip grew big, big and it became very big!

The grandfather tried to pull out the turnip but he couldn’t.

He called a grandmother. The grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The grandmother called a granddaughter. The granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The granddaughter called a dog. The dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The dog called a cat. The cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The cat called a mouse. The mouse is behind the cat, the cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip: “One, two, three!” – pulled out the turnip! Hurray!

“The turnip”

(play)

Дійові особи: turnip (ріпка), grandfather (дідусь), grandmother (бабуся), granddaughter (онука), dog (собака), cat (кіт), mouse (миша).

(на порожню сцену виходить дідусь)

Grandfather: Hello! I am grandfather. I want grow a turnip. («саджає» Ріпку) Water, water, water. («поливає» Ріпку) Grow big, grow big.

(Ріпка підіймається - виросла)

Turnip: Hi! I’m turnip. I’m big, very big.

Grandfather: Pull, pull out. I can’t. Grandmother!

Grandmother: Hello! I’m grandmother. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Granddaughter!

Granddaughter: Hi! I’m granddaughter. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Dog!

Dog: Hello! I’m dog. Bow, bow! (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Cat!

Cat: Hello! I’m cat. Mew, mew. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Mouse!

Mouse: Hello! I’m mouse. I’m strong. Come on! (намагаються витягнути) Pull, pull out. (Ріпка підстрибує - витягнули) Hurray!

Шановні колеги, успіхів і наснаги Вам у Вашій шанобливій праці!


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

48589. Насосно-компрессорные трубы 27.83 KB
  Расчет НКТ. Трубы НКТ Насоснокомпрессорные трубы используются в эксплуатации газовых и нефтяных скважин для транспортировки газообразных и жидкообразных веществ а так же для ремонтных и спускоподъемных работ. В связи с постоянными механическими нагрузками и взаимодействиями с агрессивными средами НасосноКомпрессорные трубы НКТ очень сильно подвергаются коррозии и эрозии. Классификация НКТ труб Трубы НКТ имеют различное применение.
48590. АУДИТ КАЧЕСТВА КАК ИНСТРУМЕНТ ПОВЫШЕНИЯ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ ПРОДУКЦИИ И УСЛУГ 940.5 KB
  Исследовать теоретические аспекты аудита качества продукции и услуг; дать общую характеристику организации и ее деятельности; проанализировать основные технико-экономические показатели; провести аудит качества и анализ конкурентоспособности выполняемых работ и услуг; разработать мероприятия по улучшению качества и повышению конкурентоспособности предоставляемых услуг.
48591. Устройство, назначение преобразователей частоты ф. OMRON 5.92 MB
  Устройство назначение преобразователей частоты ф. Преобразователи частоты предназначены для регулировки частоты вращения и момента на валу асинхронного или синхронного электродвигателя. Преобразователь частоты это прибор предназначенный для преобразования переменного тока напряжения одной частоты обычно частоты питающей сети в переменный ток напряжение другой частоты. Выходная частота в современных инверторах может быть как ниже так и выше частоты питающей сети.
48593. САР. Система автоматического регулирования частоты вращения двигателя постоянного тока 1.04 MB
  Оглавление Область применения проектируемой системы. Принцип работы системы. Передаточные функции системы. ПФ замкнутой системы по задающему воздействию ПФ замкнутой системы по возмущающему воздействию.
48594. Система автоматического регулирования частоты вращения двигателя постоянного тока 2.69 MB
  Содержание Задание на курсовое проектирование Исходные данные Анализ области применения системы Анализ исходных данных Оценка действующего на систему возмущающего воздействия Классификация САР функции и дифференциальные уравнения звеньев САР 12 11 Структурная схема САР 15 12 Передаточные функции системы 15 13 Уравнения динамики замкнутой системы автоматического регулирования 16 14 Анализ структурной устойчивости САР...
48595. Проектирование технологического процесса цеха жести 587.5 KB
  Выбор электродвигателей по роду тока Начальным этапом при выборе двигателя является выбор рода тока. Различают двигатели переменного и постоянного тока. Двигатели постоянного тока Двигатели постоянного тока ДПТ делятся на двигатели с параллельным последовательным смешанным и независимым возбуждением. Двигатели постоянного тока с последовательным возбуждением В двигателях этого типа ток якоря является током возбуждения и как следствие магнитный поток возбуждения растет с увеличением нагрузки поэтому снижается угловая скорость...
48596. Сокращение трудоемкости статистического моделирования 308 KB
  При использовании рациональной схемы статистического моделирования обеспечить снижение требуемого количества опытов по сравнению со стандартной схемой не менее чем в 10 раз.2 с учетом статистической независимости k и определим искомую характеристику: Математическое ожидание выходного процесса определяется с учетом решения Дисперсия выходного процесса определяется с помощью уже найденного выше математического ожидания по формуле Используя полученное аналитически значение дисперсии...
48597. СИСТЕМА РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ ПАРА ПЕРЕД ТУРБИНОЙ 5.97 MB
  Определение оптимальных параметров настройки регулятора. Выбор унифицированного промышленного регулятора. Данный Курсовой проект по курсу посвящен синтезу локальной системы регулирования технологического параметра объекта включающему в себя выбор необходимого закона регулирования регулятора и разработку системы в целом на базе приборов ГСП. В данном варианте схемы на вход регулятора давления пара РД поступают сигналы от задатчика 3 по линии главной обратной связи сигнал о давлении пара перед турбиной Pпп а по линии b сигнал о давлении...