53373

Роль ігор-драматизацій в навчанні дошкільників англійської мови

Научная статья

Педагогика и дидактика

Всі етапи роботи з казкою здійснюються разом з дітьми. Ініціативу розподілу ролей я надаю малечі (за бажанням), разом з тим, тактовно корегую їх вибір, адже дітям з низьким або середнім рівнем розвитку бажано надати роль, яка є невеличкою за обсягом, не дуже складною та не містить у собі тих мовних структур, які викликають труднощі у дитини (зокрема це стосується звуковимови), щоб не зникло бажання приймати участь у виставі.

Украинкский

2014-02-25

97 KB

3 чел.

Галина Овсяннікова

вихователь ДНЗ №30 «Світлячок»

м. Мелітополь, Запорізька обл.

Роль ігор-драматизацій в навчанні дошкільників англійської мови

Загальновідомо, що всі діти полюбляють казки. Казка – це невичерпне джерело народної педагогіки. Використання казки на заняттях з англійської мови допомагає дітям:

  •  зняти втому (виконує функцію релаксації);
  •  розвивати навички аудіювання й фонематичний слух дітей;
  •  закріпити вживання мовних зразків;
  •  розширити іншомовний словник дітей.

В своїй практиці я апробувала різні види роботи з казкою.

По-перше, використовую невеличкі за обсягом українські казки, які з пелюшок відомі дітям, але перекладені англійською мовою. Даний вид роботи має на меті розвиток у дітей навичок аудіювання, фонематичного слуху. Ці казки читаю дітям без додаткового перекладу, але з опорою на відповідні ілюстрації. Мова вихователя під час читання казки має бути емоційно забарвленою, яскравою, можна також застосовувати й невербальні засоби спілкування (міміку й жести).

По-друге, за мотивами цих невеличких казок створюю ігри-драматизації. Працюючи з дошкільнятами, побачила, що деякі діти дуже скуті, вони не можуть розкритися навіть перед друзями-однолітками, соромляться або навіть бояться виступати. Звичайно ж ці риси дитячого характеру й поведінки заважають розвитку дитини як повноцінної особистості. Щоб допомогти їм розкритися, стати більш розкутими я й використовую такий вид роботи.

Виділила декілька етапів в роботі з грою-драматизацією:

  •  початковий етап – обирається казка, розписуються ролі (герої казки), обговорюється характер героїв, їх поведінка, наголошуються їх характерні риси;
  •  підготовчий етап – ролі розподіляються між дітьми, відбувається заучування ролей, виготовлення атрибутів до гри. (цей етап найбільш тривалий);
  •  власне показ казки;
  •  контрольно-оцінювальна робота – цей етап треба провести на піднесеному настрої, заохочуючи дітей до подальшої активної роботи.

Всі етапи роботи з казкою здійснюються разом з дітьми. Ініціативу розподілу ролей я надаю малечі (за бажанням), разом з тим, тактовно корегую їх вибір, адже дітям з низьким або середнім рівнем розвитку бажано надати роль, яка є невеличкою за обсягом, не дуже складною та не містить у собі тих мовних структур, які викликають труднощі у дитини (зокрема це стосується звуковимови), щоб не зникло бажання приймати участь у виставі. Навпаки, дітям, що мають високий і достатній рівень розвитку, надаються провідні ролі,

які мають вищий ступінь складності або багато мовленнєвого матеріалу. 

Зважаючи на те, що дітей в групі може бути значно більше ніж кількість героїв казки, проблему вирішую двома шляхами: по-перше, пропоную декільком дітям виконати одну й ту саму роль – ставлю, наприклад, в пару дитину з достатнім рівнем й низьким. Це дає змогу слабкішій дитині бути більш впевненою у собі (наслідуючи приклад товариша). По-друге, пропоную дітям вигадати нового героя для цієї казки, тобто проявити креативність, фантазію. Такий підхід дає змогу розширити мовний матеріал казки.

До гри залучаються й батьки: їм пропоную прийняти участь в процесі підготовки до вистави (виготовлення атрибутів до показу, розробка костюмів героїв); даю творчі завдання (наприклад, намалювати свого казкового героя). Зазвичай, батьки запрошуються на показ казки. Наявність гостей на виставі надає дітям усвідомлення власної гідності, допомагає їм впоратися зі своїми острахами (сором’язливість, боязливість виступати).

Такий вид роботи має й дидактичні позитивні якості:

  •  Активізується лексико-граматичний матеріал, що вивчається, й закріплюється пройдений матеріал зі сфер спілкування;
  •  Відбувається активний розвиток монологічного й діалогічного мовлення дітей;
  •  Закріплюються мовні зразки англійської мови;
  •  Здійснюється соціокультурна функція навчання (звертання, привітання тощо).

Пропоную вашій увазі авторський адаптований переклад казки «Ріпка» з відповідною ролевою п’єсою:

“The turnip”

One day there lived a grandfather. He wanted to grow the turnip. He put it into the ground and watered. The turnip grew big, big and it became very big!

The grandfather tried to pull out the turnip but he couldn’t.

He called a grandmother. The grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The grandmother called a granddaughter. The granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The granddaughter called a dog. The dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The dog called a cat. The cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The cat called a mouse. The mouse is behind the cat, the cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip: “One, two, three!” – pulled out the turnip! Hurray!

“The turnip”

(play)

Дійові особи: turnip (ріпка), grandfather (дідусь), grandmother (бабуся), granddaughter (онука), dog (собака), cat (кіт), mouse (миша).

(на порожню сцену виходить дідусь)

Grandfather: Hello! I am grandfather. I want grow a turnip. («саджає» Ріпку) Water, water, water. («поливає» Ріпку) Grow big, grow big.

(Ріпка підіймається - виросла)

Turnip: Hi! I’m turnip. I’m big, very big.

Grandfather: Pull, pull out. I can’t. Grandmother!

Grandmother: Hello! I’m grandmother. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Granddaughter!

Granddaughter: Hi! I’m granddaughter. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Dog!

Dog: Hello! I’m dog. Bow, bow! (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Cat!

Cat: Hello! I’m cat. Mew, mew. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Mouse!

Mouse: Hello! I’m mouse. I’m strong. Come on! (намагаються витягнути) Pull, pull out. (Ріпка підстрибує - витягнули) Hurray!

Шановні колеги, успіхів і наснаги Вам у Вашій шанобливій праці!


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

18694. Учет труда и заработной платы, регистры учета, среднемесячная заработная плата 16.41 KB
  Учет труда и заработной платы регистры учета среднемесячная заработная плата. Заработная плата это вознаграждение за труд в зависимости от квалификации работника сложности количества качества и условий выполняемой работы а также выплаты компенсационного и сти...
18695. Применение CASE-технологий при создании информационной системы 13.87 KB
  Применение CASEтехнологий при создании информационной системы. CASEтехнология представляет собой совокупность методологий анализа проектирования разработки и сопровождения сложных систем и поддерживается комплексом взаимоувязанных средств автоматизации. CASEтехноло...
18696. Анализ средств управления пакетом 16.36 KB
  Анализ средств управления пакетом. Система управления пакетами набор программного обеспечения позволяющего управлять процессом установки удаления настройки и обновления различных компонентов программного обеспечения. Системы управления пакетами активно исполь...
18697. Учет основных фондов 14.6 KB
  Учет основных фондов Учет наличия и движения основных фондов осуществляется бухгалтерией предприятия по состоянию на первое число каждого месяца и в среднем за год или другой анализируемый период. Учет наличия осуществляется по балансовой стоимости. Наличие основны
18698. Классификация источников информации в Интернете может производиться по разным основаниям 13.9 KB
  Классификация источников информации в Интернете может производиться по разным основаниям: 1. Webстраницы наиболее распространенный и используемый из информационных ресурсов. Представляет собой страницы связанные гипертекстом. 2. Файловые серверы представляют со...
18699. Проектирование логики модуля 16.07 KB
  Проектирование логики модуля Внутреннее проектирование один из последних этапов в длинной цепи процесса проектирования программного обеспечения. Оно представляет собой подробное внутреннее конструирование программного продукта разработку внутренней логики каж
18700. Показатели использования основных фондов и фондовооруженности труда 19.64 KB
  Показатели использования основных фондов и фондовооруженности труда Фондоотдача фондоемкость фондовооруженность являются основными показателями уровня использования основных фондов. Экономическим эффектом улучшения использования основных фондов является рост п
18701. Plug and Play (PnP) 13.42 KB
  Plug and Play сокр. PnP дословно переводится как включил и играй работай технология предназначенная для быстрого определения и конфигурирования устройств в компьютере и других технических устройствах. Изначальная технология называлась NuBus и была разработана Western Digital. Ш
18702. Информационная база управленческого анализа эффективности хозяйственной деятельности 14.01 KB
  Информационная база управленческого анализа эффективности хозяйственной деятельности Эффективность хозяйственной деятельности измеряется одним из двух способов отражающих результативность работы организации относительно либо величины авансированных ресурсов л