53373

Роль ігор-драматизацій в навчанні дошкільників англійської мови

Научная статья

Педагогика и дидактика

Всі етапи роботи з казкою здійснюються разом з дітьми. Ініціативу розподілу ролей я надаю малечі (за бажанням), разом з тим, тактовно корегую їх вибір, адже дітям з низьким або середнім рівнем розвитку бажано надати роль, яка є невеличкою за обсягом, не дуже складною та не містить у собі тих мовних структур, які викликають труднощі у дитини (зокрема це стосується звуковимови), щоб не зникло бажання приймати участь у виставі.

Украинкский

2014-02-25

97 KB

3 чел.

Галина Овсяннікова

вихователь ДНЗ №30 «Світлячок»

м. Мелітополь, Запорізька обл.

Роль ігор-драматизацій в навчанні дошкільників англійської мови

Загальновідомо, що всі діти полюбляють казки. Казка – це невичерпне джерело народної педагогіки. Використання казки на заняттях з англійської мови допомагає дітям:

  •  зняти втому (виконує функцію релаксації);
  •  розвивати навички аудіювання й фонематичний слух дітей;
  •  закріпити вживання мовних зразків;
  •  розширити іншомовний словник дітей.

В своїй практиці я апробувала різні види роботи з казкою.

По-перше, використовую невеличкі за обсягом українські казки, які з пелюшок відомі дітям, але перекладені англійською мовою. Даний вид роботи має на меті розвиток у дітей навичок аудіювання, фонематичного слуху. Ці казки читаю дітям без додаткового перекладу, але з опорою на відповідні ілюстрації. Мова вихователя під час читання казки має бути емоційно забарвленою, яскравою, можна також застосовувати й невербальні засоби спілкування (міміку й жести).

По-друге, за мотивами цих невеличких казок створюю ігри-драматизації. Працюючи з дошкільнятами, побачила, що деякі діти дуже скуті, вони не можуть розкритися навіть перед друзями-однолітками, соромляться або навіть бояться виступати. Звичайно ж ці риси дитячого характеру й поведінки заважають розвитку дитини як повноцінної особистості. Щоб допомогти їм розкритися, стати більш розкутими я й використовую такий вид роботи.

Виділила декілька етапів в роботі з грою-драматизацією:

  •  початковий етап – обирається казка, розписуються ролі (герої казки), обговорюється характер героїв, їх поведінка, наголошуються їх характерні риси;
  •  підготовчий етап – ролі розподіляються між дітьми, відбувається заучування ролей, виготовлення атрибутів до гри. (цей етап найбільш тривалий);
  •  власне показ казки;
  •  контрольно-оцінювальна робота – цей етап треба провести на піднесеному настрої, заохочуючи дітей до подальшої активної роботи.

Всі етапи роботи з казкою здійснюються разом з дітьми. Ініціативу розподілу ролей я надаю малечі (за бажанням), разом з тим, тактовно корегую їх вибір, адже дітям з низьким або середнім рівнем розвитку бажано надати роль, яка є невеличкою за обсягом, не дуже складною та не містить у собі тих мовних структур, які викликають труднощі у дитини (зокрема це стосується звуковимови), щоб не зникло бажання приймати участь у виставі. Навпаки, дітям, що мають високий і достатній рівень розвитку, надаються провідні ролі,

які мають вищий ступінь складності або багато мовленнєвого матеріалу. 

Зважаючи на те, що дітей в групі може бути значно більше ніж кількість героїв казки, проблему вирішую двома шляхами: по-перше, пропоную декільком дітям виконати одну й ту саму роль – ставлю, наприклад, в пару дитину з достатнім рівнем й низьким. Це дає змогу слабкішій дитині бути більш впевненою у собі (наслідуючи приклад товариша). По-друге, пропоную дітям вигадати нового героя для цієї казки, тобто проявити креативність, фантазію. Такий підхід дає змогу розширити мовний матеріал казки.

До гри залучаються й батьки: їм пропоную прийняти участь в процесі підготовки до вистави (виготовлення атрибутів до показу, розробка костюмів героїв); даю творчі завдання (наприклад, намалювати свого казкового героя). Зазвичай, батьки запрошуються на показ казки. Наявність гостей на виставі надає дітям усвідомлення власної гідності, допомагає їм впоратися зі своїми острахами (сором’язливість, боязливість виступати).

Такий вид роботи має й дидактичні позитивні якості:

  •  Активізується лексико-граматичний матеріал, що вивчається, й закріплюється пройдений матеріал зі сфер спілкування;
  •  Відбувається активний розвиток монологічного й діалогічного мовлення дітей;
  •  Закріплюються мовні зразки англійської мови;
  •  Здійснюється соціокультурна функція навчання (звертання, привітання тощо).

Пропоную вашій увазі авторський адаптований переклад казки «Ріпка» з відповідною ролевою п’єсою:

“The turnip”

One day there lived a grandfather. He wanted to grow the turnip. He put it into the ground and watered. The turnip grew big, big and it became very big!

The grandfather tried to pull out the turnip but he couldn’t.

He called a grandmother. The grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The grandmother called a granddaughter. The granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The granddaughter called a dog. The dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The dog called a cat. The cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.

The cat called a mouse. The mouse is behind the cat, the cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip: “One, two, three!” – pulled out the turnip! Hurray!

“The turnip”

(play)

Дійові особи: turnip (ріпка), grandfather (дідусь), grandmother (бабуся), granddaughter (онука), dog (собака), cat (кіт), mouse (миша).

(на порожню сцену виходить дідусь)

Grandfather: Hello! I am grandfather. I want grow a turnip. («саджає» Ріпку) Water, water, water. («поливає» Ріпку) Grow big, grow big.

(Ріпка підіймається - виросла)

Turnip: Hi! I’m turnip. I’m big, very big.

Grandfather: Pull, pull out. I can’t. Grandmother!

Grandmother: Hello! I’m grandmother. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Granddaughter!

Granddaughter: Hi! I’m granddaughter. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Dog!

Dog: Hello! I’m dog. Bow, bow! (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Cat!

Cat: Hello! I’m cat. Mew, mew. (намагаються витягнути) Pull, pull out. I can’t. Mouse!

Mouse: Hello! I’m mouse. I’m strong. Come on! (намагаються витягнути) Pull, pull out. (Ріпка підстрибує - витягнули) Hurray!

Шановні колеги, успіхів і наснаги Вам у Вашій шанобливій праці!


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

65013. Воинское снаряжение и оружие монгольского воина XIII—XIV веков 157.5 KB
  Рассмотрение вопроса о вооружении монгольского воина до недавнего времени в основном базировалось на данных письменных источников и реже — на находках отдельных предметов «татаро-монгольского облика», преимущественно наконечников стрел...
65014. Когда монголы жили по-монгольски 34 KB
  Они оказались рукописными копиями монгольских законов составленных на съездах князей Халки Северной Монголии в период с 1603 по 1639 годы. Так стал известен юридический документ получивший в науке название Восемнадцать степных законов...
65015. Влияние исламских и татарских монет на Российскую денежную систему 423 KB
  Исламские монеты формировали основу русской денежной системы веками. В начале существования славянского княжества, ввезенные дирхамы Аббасидов и Саманидов были основными монетами, находящимися в обращении в Киеве.
65016. Военное устройство монгольской империи 115 KB
  Хотя военное искусство монголов продолжало развиваться и в последующее время царствования Чингисхана а также при его преемниках особенно в области применения к военному делу техники заимствованной у культурных врагов и их развитие могло конечно повлиять на подробности...
65017. Военные подходы монголов при Чингисхане 299.85 KB
  Казнены были все татары, кто ростом оказался выше оси тележного колеса, и осталась от тех монгольских татар только горстка людей, да имя, перешедшее на остальных монголов и подвластные им не монгольские племена. Под именем уничтоженного племени татар узнал вскоре монголов весь мир.
65018. Вопросы истории монгольских войск в период нахождения Монголии под игом Манжурии (1691-1911) 52.5 KB
  Это было тесно связано с государственной политикой и деятельностью Манжурии принимаемых для монгольских воинов. Поэтому необходимо тщательно изучить историю монгольских воинов в период покорения Манжурии и это объясняется нижеследующими условиями и причинами.
65019. Ислам в Золотой Орде: традиции религиозного опыта 47.5 KB
  Коротко о теме исследования Ислам в Золотой Орде: традиции религиозного опыта Проблематика распространения ислама в Золотой Орде привлекает интерес для изучения основных тенденций национально-культурного развития мусульманских народов Поволжья и Приуралья.
65020. Ратная сила Золотой Орды 358 KB
  Государство Золотая Орда образовалось в результате похода монголов к “Последнему морю”. Земли, захваченные в ходе этого грандиозного завоевания, отошли в удел потомков старшего сына Чингизхана Джучи. Поэтому арабские и персидские авторы именовали...
65021. Посмертный титул Бату-хана 28.5 KB
  Однако современники Бату никогда не использовали этот титул. Он не встречается в трудах Джувейни и Джузджани, Киракоса Гандзакеци и Вардана Аравелци или в сочинениях западных авторов — Иоанна де Плано Карпини, Симона де Сен-Кантена и Вильгельма де Рубрука.