53436

Обучить формулам обращения в русском и английском языке

Конспект урока

Педагогика и дидактика

Традиции употребления обращений в русском и английском языке Цель: обучить формулам обращения в русском и английском языке; Задачи: Актуализировать знания учащихся по теме Формы обращения в русском и английском языке; Продолжить ознакомление учащихся с формулами обращения в русском и английском языке; Создать условия для активизации употребления формул речевого этикета в речи учащихся; Приобщать учащихся к культуре традициям и реалиям стран родного и иностранного языков в рамках конкретной ситуации общения отвечающей опыту...

Русский

2014-02-26

56 KB

2 чел.

Интегрированный урок русского и английского языка

«Речевой этикет. Традиции употребления обращений в русском и английском языке»

Цель: обучить формулам обращения в русском и английском языке;

Задачи:

  1.  Актуализировать знания учащихся по теме «Формы обращения в русском и английском языке»;
  2.  Продолжить ознакомление учащихся с формулами обращения в русском и английском языке;
  3.  Создать условия для активизации употребления формул речевого этикета в речи учащихся;
  4.  Приобщать учащихся к культуре, традициям и реалиям стран родного и иностранного языков в рамках конкретной ситуации общения, отвечающей опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся 6 класса;
  5.  Создать условия для формирования толерантности к представителям различных языковых культур, уважительного отношения к языку как средству межкультурного общения;
  6.  Учить сопоставлять, анализировать и сравнивать формулы речевого этикета в русском и английском языке;

Средства обучения: компьютер, мультимедийный видеопроектор, стереосистема, электронные дидактические материалы, раздаточные материалы.


Ход урока:

1. Оргмомент. Приветствие.

2. Сообщение темы и целей урока.

- Сегодня урок у нас необычный: его проведем мы вдвоем, учитель русского языка А. И. и учитель английского языка Е. В. (Учителя представляют друг друга.) Посмотрите на экран. (Слайд 1) Эти люди не общаются. А с чего начинается общение? (с обращения к собеседнику)

- Тема нашего сегодняшнего урока «Речевой этикет. Традиции употребления обращений в русском и английском языке», а по-английски она звучит так: «How to address people» (на экране: тема урока) (Слайд 2)

- Посмотрите на тему и постарайтесь догадаться, чему мы научимся сегодня? (Предложенные детьми цели записываются на доске.)

- Правильно, сегодня на уроке мы с вами будем углублять наши знания о традициях обращения к знакомым и незнакомым собеседникам, детям и взрослым в русском и английском языке.. Right. Today we are going to learn how to address the people we know and we don’t know, children and adults, Russians and Englishmen.

3. Фонетическая разминка.

К нашему уроку мы подобрали поэтический эпиграф. (Слайд 3) Послушайте звуки и повторите. Прочитаем стихотворение все вместе.

4. Актуализация знаний
- В нашей теме прозвучали несколько терминов. Что такое речевой этикет?
Что такое обращение? (Проверяем по 
слайду 4).

5. Речевая разминка. Слайд 5

- Посмотрите на экран. Какие формулы речевого этикета вам знакомы? ПОШАГОВО (приветствие, прощание, просьба, отказ) Приведите примеры этих формул в русском языке.

- In English we call them greeting, saying goodbye, refusal, request. 
Now match the pictures with the words. Now can you give me examples of greeting, saying goodbye, refusal, request. 
Пролонгированное задание:Today at our lesson we’ll play. You’ll be actors. Who wants to help me? Fill in the gaps with the forms of address. Be ready with the dialogues in a minute.

6. Обоснование актуальности темыСлайд 6

- Каким, на ваш взгляд, должно быть обращение к собеседнику, чтобы общение состоялось? (Вежливым, корректным, уместным).

- А умеем ли мы обратиться к собеседнику на своем родном русском языке?
Недавно учащиеся нашего класса провели тест среди учеников 6 классов, где предложили выбрать правильные и корректные обращения в различных речевых ситуациях. О результатах расскажут ученики, анализировавшие ответы одноклассников. (
 На экране: диаграмма тестирования. Учащиеся комментируют результаты мини-исследования.) Вопросов, нерешенных проблем при использовании обращений в русском языке много.

7. Имитационное моделирование. «Конкурс «Озвучка». Слайд 7

- Давайте посмотрим, что происходит в английском языке. К нам на урок сегодня пришли два всем вам известных джентльмена. Попробуйте озвучить их диалог, вспомнив как же Холмс и Ватсон обращались друг к другу Two famous gentlemen came to our lesson today. You will see the dialogue on the screen. Do you remember how they addressed each other? Your task is to sound it.. (На экране телевизора: краткий диалог известных персонажей фильма воспроизводится без звука, учащиеся озвучивают его, пользуясь карточкой-опорой, в которой выпущены обращения.) 
Dialogue 1 
Sir Baskerville and Mrs. Hudson
Sir Baskerville: -Good morning! I’m Sir Baskerville. And you are Mrs. Hudson?
Mrs. Hudson:-Yes, I’m Mrs. Hudson. Can I help you? 
Sir Baskerville:-No, thanks
Dialogue2
Sir Baskerville, Sherlock Holmes, Dr. Watson
Sir Baskerville: -Good morning, gentlemen. Oh, you are Dr. Watson.
Dr. Watson: -Hello, Sir Baskerville, welcome to England.
Sir Baskerville:-And you are Mr. Holmes. Nice to meet you!
Mr. Holmes: -Nice to meet you too, Sir Baskerville!
Sir Baskerville:-A lot of people know about your investigations.And you are Dr. Watson?
Dr. Watson:-Yes, Nice to meet you! 
Sir Baskerville: -I’m not keen on literature but your works are brilliant!
Oh, I’m so glad to see you!

8. – Какие формулы обращения прозвучали в речи персонажей?
- Как вы думаете, можем ли мы назвать джентльменов иначе, чем доктор Ватсон и мистер Шерлок Холмс? 
(Нет. Глубоки языковые традиции.)
- Обратите внимание: в нашей теме содержится слово традиции. Что такое традиция?
 Слайд 8
- К какому русскому определению слова традиция ближе английское? 
- Помогут нам ответить словари.
 (На экране –словарные определения слова)
Традиция – 1.То, что перешло от одного поколения к другому, что унаследовано от предшествующих поколений.
2. Обычай, установившийся порядок в поведении, в быту. (С. И. Ожегов)
- Традиции существуют и в языке. Например, они проявляются в том, как мы обращаемся друг к другу. Посмотрите друг на друга, в нашем классе присутствуют представители различных национальных культур. Как принято у вас обращаться?

9. Сообщения. О традициях обращения в английском языке расскажет Н.
And X will tell us about traditions of addressing people in English .
Look at the spidergrams and fill the balloons with different forms of address.
When we address people in English we usually call our friends by their first name ( John or Mary). If we know the person less we use MR./MRS./MISS +surname.
Mr. Brown- to a man
Mrs. Brown- to a married woman
Miss Brown- to a girl or unmarried woman
Mister, Missus and Miss without a surname are not polite. 
Other forms of address are:
Sir- to a man who is much older.
Madam- used by shop assistants, waiters to their female customers.
Doctor-to a medical practitioner.
Ladies and Gentlemen- to an audience.
Excuse me, (please)-to attract someone’s attention, especially waiters, porters, nurses, policemen.

- О русских обращениях нам расскажет Л. Слушая сообщение, записывайте обращения в схему.
В русском языке знакомые люди в неофициальной обстановке зовут друг друга по имени, люди более старшего возраста – по имени и отчеству.

К незнакомым людям уместно обращение молодой человек или девушка только, если это соответствуем возрасту. Не рекомендуется обращение женщина, мамаша, папаша и подобные им. Обратиться по профессии или роду занятий можно, например, к врачу – доктор, медсестре – сестра, дежурному, по ученому званию – к профессору.

До революции 1917 года в России не было единого обращения к человеку. Обращение господин использовалось в официально- деловом стиле. В различных ситуациях могли использоваться обращения: сударь / сударыня, господин / госпожа, товарищ, гражданин / гражданка и обращения типа Ваше превосходительство.

После революции изменения коснулись всех обращений. Из речи почти исчезли обращения сударь, господин, дамы и господа. Обращение товарищ стало официальным. Оно использовалось независимо от пола и употреблялось как в сочетании с фамилией, так и без нее (товарищ Иванова; товарищ майор; товарищ, подождите). 
Начиная с конца 80-х гг. стали возрождаться дореволюционные обращения 
(сударь, сударыня, господин, госпожа). Обращение же товарищ постепенно начало выходить из обихода, сохранившись при обращении военных по званию (Товарищ капитан).
Современные перемены не являются возвращением к старой дореволюционной системе, они, скорее, демонстрируют живой и изменчивый характер языка.
- Как вы думаете, кому удалось бережнее сохранить языковые традиции в области обращений, русским или англичанам? Таким образом, английские обращения можно назвать традиционными.

10. Динамическая пауза. Слайд 9.

11. - Выделите верные ответы, используя карточки-опоры. Взаимопроверка по слайду 10

1. В русском языке можно обратится по профессии:
а) к врачу б) к инженеру в) к учителю

2. После революции 1917 года исчезли обращения:
а) гражданин б) сударь, сударыня в) товарищ

3. Сегодня возвращается обращение:
а) товарищ б) гражданин в) господа

Now choose the correct letter a, b or c.
1. When you address a man of 40 and you don’t know his name, you say:
a) Mister b) Sir c) Excuse me, please

2. If it is a woman, you say:
a) Excuse me, please b) Lady
с)Missus

3. If you want to address a teacher, you call her
a) Helen b) Miss Helen c) Miss Parker

12. Тренировочное упражнение: анализ речевых ситуаций. Слайды 11-13

- А теперь познакомимся с современными англичанами и русскими и проверим, насколько вы были внимательны в ходе работы.

- Какое русское и какое английское обращение будет корректным в данных речевых ситуациях? (На экране: картинки, иллюстрирующие различные речевые ситуации, учащиеся должны предложить наиболее точный и корректный вариант обращения).

- Какие формулы обращения, русские или английские, больше зависят от речевой ситуации?

13. Тренировочное упражнение: работа с текстом. Учащиеся должны вставить подходящие по смыслу обращения, проверка осуществляется на экране видеопроектора. Слайды 14-16

- Познакомьтесь с двумя персонажами нашего урока: русским врачом Николаем Николаевичем Васильевым и английской учительницей Джейн Браун..Meet two new people. They are Russian doctor Николай Николаевич Васильев and English teacher Jane Brown.(на экране: две фотографии.)

- Как этих людей могут называть в различные моменты их жизни совершенно разные люди, вы сможете узнать, восстановив текст, дополнив его обращениями. Помогут вам слова для справок, помещенные на карточках после текста.

Родственники и друзья зовут нашего героя Коля или Николай. Дети зовут его папа, папочка.
Племянники - дядя Коля, так же зовут дети его друзей. Но те из них, кто постарше, называют его по имени и отчеству.

На работе сослуживцы и начальник могут обратиться к нему «коллега» или назвать его - Николай Николаевича. Пациенты могут обратиться к нему – доктор! 
Когда он учился в школе, к нему обращались: « Коля Васильев!» 
Когда он поехал на красный свет, милиционер потребовал у него водительские права и назвал - гражданин Васильев!

Слова для справок: Коля, Николай, папа, папочка, дядя Коля, Николай Николаевич, доктор, Коля Васильев, гражданин Васильев.

Meet Jane Brown. She is 40. She is a teacher. Her husband calls her Jenny or Jane. Her two young children call her Mum. She has a nephew. He calls her Aunt Jane. When she is at work her students call her Mrs. Brown. Her colleagues call her Jane. When she was a girl and studied at school her teachers called her Jane Brown.
Слова для справок: Jenny, Jane(2), Mum, Aunt Jane, Mrs. Brown, Jane Brown, Madam.

14. Выводы по уроку. Слайд 17. 
- Что нас объединяет и что различает в сфере употребления обращений? Каковы английские обращения?
(Английские обращения более традиционны, русские более зависят от речевой ситуации).

15. Домашнее заданиеСлайд 18
- Сегодня на уроке вы работали замечательно, и мы хотим сделать вам подарок. (Преподносятся нарядные конверты)
- Мы много говорили о языковых традициях. В конце урока хочу вспомнить еще об одной – это традиция писать письма. Напишите, пожалуйста, письмо, адресата выберите сами, подберите нужное обращение, а в письме расскажите о какой-либо любимой вашей традиции. 
- And in English your task will be to make up a dialogue with your partner. Use different conversational formulas and different forms of address.

16. Рефлексия. Вспомните тему нашего урока. Что мы должны были сделать на уроке? Понравилась ли вам ваша работа на уроке? Что не понравилось, что хотелось бы изменить?

17. Итоги урока. Акция «Цвет урока».

Приложенние

  •  Презентация к уроку
  •  Титульный лист
  •  Печатные материалы
  •  Самоанализ урока


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

41905. Исследование работы усилительного каскада на биполярном транзисторе 48.29 KB
  2013 Цели работы: Определить основные параметры усилительного каскада на биполярном транзисторе и их зависимость от значений режимов работы схемы; Снять и построить амплитудночастотную характеристику усилительного каскада на биполярном транзисторе в схеме с ОЭ; Приборы и оборудование: Учебный лабораторный комплекс Устройство лабораторное по электротехнике К4826. Ход работы: Собрали схему для снятия характеристик усилительного каскада на биполярном транзисторе в соответствии с рисунком 1: Рисунок 1 Усилительный каскад на...
41906. ИССЛЕДОВАНИЕ ЗАМЕДЛЯЮЩИХ СИСТЕМ НА РЕЗОНАНСНОМ МАКЕТЕ 98.13 KB
  Исследование проводится на резонансном макете (рис. 1), который представляет собой короткозамкнутый отрезок ЗС длиной пять периодов. С помощью петли связи 4 в макете возбуждается стоячая волна, амплитуда которой контролируется через петлю связи 5. Размеры петель выбраны из условия пренебрежимо малого искажения ими поля в ЗС.
41907. Создание консольного приложения на языке C# 12.39 KB
  Используя среду разработки MS Visul Studio 2010 необходимо создать консольное приложение выполняющее определённые действия над указанным текстовым файлом: Вариант 1: Рассчитать и вывести на консоль количество гласных и количество согласных букв в тексте файла. Вариант 2: Рассчитать и вывести на консоль сумму целых чисел перечисленных во входном файле. Вариант 3: Вывести самое длинное слово из текста находящегося во входном файле несколько таких слов если их длина одинакова. Вариант 4: Вывести три слова из текста находящегося во входном...
41908. Управление списком сущностей. 19.38 KB
  Выход из приложения происходит после ввода команды exit Создать класс для сущности по заданию см. Придумать не менее 6 свойств для этой сущности одно из свойств должно быть ключевым уникальным например уникальный номер. Все свойства класса сущности реализовать через property. Например каждая сущность в файле может храниться в отдельной строке файла а свойства сущности быть записаны в этой строке через пробел или символ табуляции или другой символ в определённом порядке продумать как хранить значения свойств которые в себе...
41909. Простое приложение Windows Presentation Foundation 19.29 KB
  Реализовать отображение свойств объекта сущности по своему варианту задания наподобие того как это сделано в демонстрационном приложении. Реализовать загрузку коллекции объектов из файла наподобие того как это сделано в демонстрационном приложении название файла вводить например через TextBox. Реализовать выбор редактируемого объекта через ввод ключевого свойства. Этого нет в примере Реализовать удаление объекта из коллекции.
41910. Использование приёма «внедрение зависимости» 19.62 KB
  Избавиться от зависимости MinViewModel от класса MessgeBox путём создания интерфейса IDilogService. Написать модульные тесты проверяющие результаты работы команды поиска объекта в классе MinViewModel по образцу в примере. Вызов диалогов из MinViewModel делать с соблюдением шаблона MVVM то есть не создавая зависимостей MinViewModel от конкретных классов диалогов делать через интерфейс. Если реализация будет как в примере то есть с использованием свойства типа ObservbleCollection в классе MinViewModel то в коде MinViewModel придётся...
41911. WPF приложение с многооконным (MDI) интерфейсом 19.15 KB
  Часть 1 Необходимо перенести интерфейс редактирования свойств объектов коллекции в отдельное окно. Главное окно приложения должно содержать грид со списком объектов функции открытия сохранения файла коллекции функции удаления объектов из коллекции и вызова окон для редактирования объекта или создания объекта в отдельном окне. При выборе пользователем команды редактирования выделенного объекта в гриде должно появиться отдельное окно для редактирования свойств этого объекта. Должна быть возможность открывать одновременно несколько окон для...
41912. ВИКОРИСТАННЯ СИСТЕМИ S-KEYS ТА ЗАСТОСУВАННЯ РЕЖИМУ ІМІТОВСТАВКИ АЛГОРИТМУ ГОСТ 28147-89 349.39 KB
  Проімітуйте роботу системи S/key при одноразовому підключенні користувача. Для цього підготуйте послідовність . Використовуйте хеш-функцію , значення пароля і параметра з наступної таблиці (пароль заданий в системі числення з основою 16).
41913. СЧЕТЧИКИ И РАСХОДОМЕРЫ ВОДЫ 1.08 MB
  Изучить устройство принцип действия и применение расходомеров и счетчиков Задачи: Изучить устройство принцип действия схемы установки учет передачу данных счетчиков горячей и холодной воды с ультразвуковым преобразователем; Изучить устройство принцип действия схемы...