5447

Модное слово 21 века

Эссе

Иностранные языки, филология и лингвистика

Модное слово 21 века То, что в языке, как и в любой среде, существует своя мода - давно не новость. Она меняется с течением времени. Немалое значение оказывает на нее, развитие новых технологий, изменения в политике, бизнесе, производстве, кул...

Русский

2012-12-10

46.5 KB

128 чел.

Модное слово 21 века

То, что в языке, как и в любой среде, существует  своя мода - давно не новость.

Она меняется с течением времени. Немалое значение оказывает на неё, развитие новых технологий, изменения в политике, бизнесе, производстве, культуре.

В истории общества бывают и такие моменты, когда какую-либо чужую культуру выбирают в качестве образца для подражания. Её язык становится престижным, и слова из него заимствуются особенно активно, они вытесняют традиционные слова, отражающие национальные особенности языка.   

Ещё часть слов уходит из обихода навсегда, вслед за явлениями, которым они соответствовали. Так некогда бывшие на пике популярности слова, так или иначе связанные с революцией и новым укладом жизни (самые отчаянные родители даже детей называли Октябринами, Тракторинами и Даздрапермами), канули в лета. Это было, пожалуй, одно из самых ярких проявлений “лингвистической моды”.    

Но и наоборот, никто, кажется, не ожидал, что так быстро вернётся в нашу речь целый ряд некогда забытых слов: губернатор, гувернёр, меценат. Возвращаются и слова из православной лексики: владыка, приход и другие.  Новые тенденции появляются непрерывно. И в наше время этот процесс тоже идет полным ходом. В последнее время в отечественном лексиконе появилось достаточно большое количество специфических словечек, перекочевавших к нам из западной культуры. Не всегда они нам понятны, да и используются зачастую не в том контексте, что у себя на родине.

Я попытался составить список самых модных словечек в русском языке на данный момент. И вот что получилось.

Bluetooth - это слово я даже не стал пытаться передать русскими буквами. Все равно, даже в России оно пишется латиницей, а произносится очень по-разному. В исполнении «реального парня», купившего себе «навороченную мобилу», это будет звучать как «блутуз», а в исполнении блондинки с инкрустированной кристаллами мобильной игрушкой в руке - как «блютюсс». Итак, этот самый загадочный Bluetooth - всего лишь одна из технологий передачи данных. Ее название произошло от фамилии датского короля Харальда Блютуса. Почему разработчики выбрали именно это название неясно. Известно, что Блютус был объединителем земель викингов и ввел единый религиозный стандарт - христианство. Но вряд ли современные российские модники так широко растиражировали его фамилию за эти заслуги. Просто увековечившая ее технология превратилась в ну очень модную мобильную фишку. Если еще лет пять назад считалось круто просто иметь мобильный телефон, два года назад - иметь телефон с цветным дисплеем, то сейчас поводом для выпендрёжа , служит пресловутый Bluetooth. Произносится это обычно так:                                                               - Ой, девочки, а у вас телефон с Bluetooth'ом?
- Нет…
- Ах, какая жалость! И как вы без него обходитесь?! Я просто жить без Bluetooth'а не могу!
                                                                                                                                            Бутик -  во французском языке означает просто «маленький магазин», а на русской почве слово бутик стало означать «дорогой магазин модной одежды». Интересно, что в первой половине 19 века, в самом французском языке, оно сменилось существительным magasin (из арабского), которое, получило особенно широкое распространение, в период  перестройки французской торговли, на новых промышленных основаниях ,и старые лавки (boutiques) теперь уже перестали устраивать продавцов, которым нужны были, более просторные и вместительные магазины. В русском языке это слово "повысилось в ранге" - стало обозначать магазин модных товаров, то есть слово, которое в языке-источнике именовало обычный, рядовой объект, в заимствующем языке прилагается к объекту более значительному и престижному.           

Гламур - это всего лишь русская транскрипция английского glamour, что переводится как «шарм», «обаяние», «очарование». Словарь Вебстера толкует гламур, как «ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному , неожиданному, красочному или экзотическому». Второе значение слова - «странно-соблазнительная атмосфера романтического волшебства, околдовывающего, непостижимого, неодолимо-магнетического очарования, личное очарование в сочетании с необыкновенной физической и сексуальной привлекательностью».
У нас же, это слово - ну просто последний писк. Им пестрят даже «серьёзные» газеты, не говоря уже о глянцевых журналах. А уж в речи представителей модной индустрии и шоу-бизнеса «гламур» и производные от него, занимают чуть ли не 50% всего словарного запаса. И что самое интересное, при этом никто не может дать ему внятного определения. Большинство активных пользователей этого слова вкладывают в него примерно тот же смысл, что и в слово «шикарно» .                                                                
                                                                                                                                     Креатив - значение этого слова, в общем-то, предельно ясно. Это - снова калька с английского creative - «творческий». Только «креатив» - это существительное, а образованное от него прилагательное будет звучать уже как «креативный». Это слово, почти что, сохранило свое первоначальное значение. Почти - но не совсем. «Креативный» - это не просто «творческий», это как бы «творческий» в превосходной степени. Плюс нестандартный, небанальный, свежий, талантливый. Вот все это в совокупности - и есть то, что вкладывают в понятие «креативный». Это слово очень распространено в журналистской среде, где служит высшей похвалой. «Молодец, креативно написал». Или так: «А ну-ка, набросай, какой-нибудь , креативчик на эту тему. Ты же у нас креативная личность». В общем, неплохое словечко. Звучит, правда, как-то непривычно. Но тех, кто гонится за модой в словотворчестве, это не смущает. Так, в русскоязычной среде ни для кого уже давно не в диковинку вполне официальная должность под названием «креативный менеджер». Или совсем карикатурный пример - рекламный слоган украинского коньяка: «Первый креативный коньяк в стиле фьюжн». То, что коньяк никак не может быть ни «креативным», ни «фьюжн», понятно и ежу. Но, видимо, создатель этого шедевра рассудил, что чем больше модных словечек, тем лучше. Для полноты картины не хватает только «гламура».

Кустурица - культовый балканский режиссер и музыкант Эмир Кустурица вдруг в одночасье снискал невероятную популярность в странах СНГ. Надо сказать весьма, своеобразную популярность. Если на протяжении многих лет его здесь знали только отдельные ценители, то сейчас, на закате карьеры, его фамилия превратилась в обязательный атрибут сленга «продвинутой» молодежи. Причем, употребляется она направо и налево, без всякой привязки к чему бы то ни было. Просто «Кустурица» и все, главное - чтобы прозвучало. Участники нового российского попсового проекта «Братья Гримм» даже выпустили хит под названием «Кустурица», в котором фамилия мэтра зарифмована со словом «курица». В общем, если вас угораздит попасть на какую-нибудь светскую тусовку , можете смело утверждать, что на вас джинсы от Кустурицы. Или что вы восхищаетесь живописью Кустурицы. Или еще что-нибудь в этом роде. Звание самого модного тусовщика вам обеспечено.

SPA - а этим совершенно загадочным словечком из трех букв пестрит всё, что связано с индустрией красоты и здоровья. В срочном порядке появляются SPA-курорты, SPA-салоны красоты, SPA-средства ухода для всех частей тела, от волос до пяток. Эта приставка служит своеобразным залогом «продвинутости» и необычайной полезности. А теперь внимание! Я открою вам секрет. SPA - это всего лишь аббревиатура латинского «Sanitas pro Aqua», в переводе - «здоровье через воду». Проще говоря, водолечение. Но, согласитесь, «водолечение» звучит как-то немодно. А «SPA» - совсем другое дело. Особенно если не знаешь, что это значит. А если знаешь, то получается, что логичнее всего было бы переименовать облезлые советские водолечебницы в SPA-центры.
                                                                                                                                Стёб - из всего списка, оно единственное, имеет русское происхождение. Правда, как оно появилось и из чего образовалось, - пока остается тайной. Может, когда-нибудь, филологи и разберутся. Когда решат внести его в словари литературоведческих терминов. Значение слова «стёб» ближе всего к слову «ирония». Хотя, если брать шире, я бы охарактеризовал его как синтез всех способов художественного осмеяния - и юмора, и сатиры, и сарказма, и даже гротеска. Только слово «стёб», будучи сленговым, не несет в себе никакого пафоса или излишней претензии на литературность. От него можно образовать два глагола: совершенного вида - «застебать», то есть, высмеять в пух и прах, и несовершенного - «стебаться». Стёб может выражаться и в действиях, и в манере одеваться - главное, чтобы было остроумно и парадоксально. В общем-то, все, что вы прочитали выше, - и есть чистой воды стёб.

У меня на слуху модное ныне слово — субкультура. Их сейчас развелось — по пальцам не перечислишь! И причем совершенно в разных сферах: в музыке (панки, «колбасеры»), в религии (готы, сатанисты, хотя с ними сложнее), в спорте (скэйтеры, околофутбол).
А лишь 20 лет назад в России были лишь кучки неформалов-рокеров, да и то, как исключение, а лет 100 назад никому такого рода объединения вообще были не нужны.                                                                                                            
                                                                                                                          Фьюжн - от английского fusion (смешение, слияние). Синоним - «эклектика». В русской транскрипции это слово традиционно использовалось для обозначения музыкального стиля, сочетающего в себе джаз и рок. Но остромодным оно стало в качестве названия кулинарного течения, объединяющего в себе, то ли азиатскую и европейскую кухни, то ли вообще все, что угодно, с чем-то еще. Никто пока что до конца не понял. Но слово от этого не стало менее популярным. Еще пару лет назад всякие «публичные люди» на вопрос о кулинарных пристрастиях неизменно отвечали: «Японская кухня. Я просто без ума от суши и сашими!» и восторженно закатывали глаза, всем своим видом демонстрируя, что поглощение противоестественной для русского желудка сырой рыбы действительно приносит им неописуемое наслаждение. Сейчас на пике популярности, как вы уже догадались, пресловутый фьюжн. Что же теперь приходится говорить в интервью бедным кандидатам на звание модных тусовщиков?

                                                                                                                                         Экстрим – ещё одно модное слово, как и многие, имеет английское                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               происхожденье, и в оригинале звучит как «extreme», в переводе - чрезвычайный, исключительный. В русском языке это слово поначалу использовали исключительно в околоспортивном сленге, для обозначения видов спорта, связанных с повышенным риском, травматизмом и адреналином. Экстремальные виды спорта. Звучит сильно. Неудивительно, что эффектное слово быстро перекочевало в повседневный язык, и им стали характеризовать любое явление, выходящее за рамки обыденности и требующее от тех, кто в него ввязался, определенного мужества. Экстремальная журналистика, экстремальные путешествия, экстремальные нагрузки. Подставляй куда хочешь - это слово любой фразе придаст оттенок некой урбанистической романтики.                                                                                                  


Это далеко неполный список модных слов, в последнее время в отечественном деловом лексиконе появилось большое количество специфических слов - профессиональных терминов, используемых в той или иной нише профессиональной нише. Мы не будем их рассматривать, так как большинство из них будут понятны лишь специалистам.      


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

65255. УДОСКОНАЛЮВАННЯ РОБОЧИХ ХАРАКТЕРИСТИК СТРУМИННИХ ВИКОНАВЧИХ ПРИСТРОЇВ 3.68 MB
  Як підсилювачі-перетворювачі у сучасних системах найбільш простими і надійними зарекомендували себе електропневматичні клапани ЕПК на основі електромагніту соленоїдного типу з циліндровим сердечником.
65256. ДЕРЖАВНЕ РЕГУЛЮВАННЯ СУСПІЛЬНИХ ВІДНОСИН В ГАЛУЗІ ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ: ІСТОРИЧНІ ТА ПРАВОВІ АСПЕКТИ 190 KB
  Державне регулювання медичної діяльності в Україні є невід’ємною частиною державної політики та державного управління в галузі охорони здоров’я. Однак законодавство охорони здоров’я як важливий інструмент державного управління галуззю в нашій державі ще не виділено в окремий інститут права.
65257. Гуманітаризація вищої культурологічної освіти в Україні ХХ – ХХІ століття 157 KB
  Серед проблем без розв’язання яких неможливий процес розбудови суверенної української держави важливе місце посідає створення сучасної системи культурологічної освіти яка б враховувала багатовіковий досвід...
65258. Раціональне формування багатошарового штабелю для стабілізації його хімічного складу та підвищення використання залізорудної сировини 6.24 MB
  Ефективність технологічного процесу агломерації шихтових матеріалів та доменного переділу металургійних підприємств визначається їх базою сировини і якістю підготовки залізорудних матеріалів на рудних дворах.
65259. Особливості токсичного впливу протипухлинних засобів на прикладі циклофосфану, тамоксифену, 5-фторурацилу, естразину та їх гігієнічне регламентування у повітрі робочої зони 282.5 KB
  Мета дослідження – з’ясування характеру та можливого механізму розвитку метаболічних порушень під впливом антинеопластичних засобів різних груп та визначення пріоритетних критеріїв для їх гігієнічного регламентування у повітрі робочої зони.
65260. ОЧИЩЕННЯ ВОДНИХ СЕРЕДОВИЩ МАГНІТНИМ АКСІАЛЬНО-СИМЕТРИЧНИМ ПОЛЕМ 1.17 MB
  В практиці водоочищення відсутні дослідження впливу постійного аксіальносиметричного поперечного магнітного поля на заряджені домішки. Тому актуальними є встановлення закономірностей руху домішок водного розчину з урахуванням їх йонізації...
65261. УДОСКОНАЛЕННЯ КОНСТРУКЦІЇ ДИТЯЧОГО СПЕЦІАЛЬНОГО ВЗУТТЯ ДЛЯ СПОРТИВНИХ ТАНЦІВ 2.74 MB
  Однак взуттєвих підприємств спеціалізованих на виготовленні спортивного взуття поки що в Україні недостатньо. Ситуація ускладнюється ще й фактором використання нераціонального дитячого...
65262. Фізико-хімічні процеси при виготовленні великогабаритних фотоелектричних перетворювачів в умовах серійного виробництва 504.5 KB
  Найбільшої ефективності використання сонячної енергії досягнуто при прямому її перетворенні безпосередньо в електричну за допомогою напівпровідникових фотоелектричних перетворювачів ФЕП.
65263. ЕКСПРЕСИВНИЙ ПОТЕНЦІАЛ ЗАСОБІВ ВТОРИННОЇ НОМІНАЦІЇ В МОВІ НОВІТНЬОЇ УКРАЇНСЬКОЇ ПУБЛІЦИСТИКИ 151 KB
  Проблема вторинної номінації є однією з найважливіших та найскладніших проблем сучасної лінгвістики а функціональні засоби вторинної номінації об’єктом уваги вчених різних філологічних шкіл і напрямків...