54853

Самый первый урок чешского языка

Конспект урока

Педагогика и дидактика

Желаем Вам успехов и до встречи в Праге Преподавательский коллектив Prgue Eduction Center Чешский алфавит Буква Название букв Звуковое соответствие в чешском языке Приблизительное звуковое соответствие в русском языке Произношение и примеры...

Русский

2014-03-19

3.05 MB

0 чел.

Самый первый урок

чешского языка

или что полезно знать до начала учёбы

Предназначено для студентов годового курса

чешского языка при Prague Education Center

 


Уважаемые студенты!

Это пособие поможет Вам еще до начала занятий в нашем Центре освоить основные закономерности чешского языка и получить те минимальные знания, которые Вам будут необходимы уже в первые дни пребывания в Чехии. Здесь Вы найдете особенности грамматики и произношения чешского языка, необходимые фразы и словосочетания, которые позволят Вам эффективнее общаться с учителями-носителями языка уже с первых уроков обучения в нашем Центре.

Несколько часов, потраченных на внимательное изучение данного материала, помогут Вам чувствовать себя более комфортно в незнакомой языковой среде в первые дни после приезда в Чехию, дадут Вам существенную психологическую выгоду на начальном этапе обучения в Центре, а также будут значимым фактором успешности освоения нового языка.

Предполагаем, что для работы с данным пособием и в дальнейшем Вам может помочь электронный чешско-русский и русско-чешский словарь, который Вы можете найти на сайте http://slovnik.seznam.cz.

J Не исключено, что некоторая информация из данного материала будет включена во вступительный тест, на основании которого проходит распределение по учебным группам в начале курса обучения.

Желаем Вам успехов и до встречи в Праге!

Преподавательский коллектив

Prague Education Center


Чешский алфавит

Буква

Название букв

Звуковое

соответ-

ствие в

чешском

языке

Приблизительное

звуковое

соответствие в русском языке

Произношение и примеры

Аа

a krátké

[а]

а

kam [кам], banka [банка]

Áá

á dlouhé

[ā]

а

близко к протянутому русскому [a] под ударением: národ [нáрод], závod [зáвод]

Вb

[b]

б

соответствует русскому [б]: bok [бок], buk [бук]

Сс

[с]

ц

соответствует русскому [ц]: cukr [цукр], cena [цэна]

Čč

čé

[č]

ч

несколько тверже русского [ч]: čaj [чай], čas [час]

Dd

dé (tvrdé)

[d]

д

соответствует русскому [д]: den [дэн], dub [дуб]

Ďď

dě (měkké)

дь

произносится как русское мягкое [д´]: Maďar [мадьар], ďabel [дьабэл]

Ее

e krátké

[е]

э

ten [тэн], den [дэн], sen [сэн]

Éé

é dlouhé

[ē]

э

близко к протянутому русскому [е] под ударением: léto [лэто], mléko [млэко]

ě

je

[je]

е

произносится либо как  [е]: tělo

[тело], dělo [дело], либо как [йe] после губных согласных: pět [пйeт], věk [вйек]

Ff

ef

[f]

ф

соответствует русскому [ф]: film [филм], fond [фонд]

Gg

[g]

г

соответствует русскому [г]: generál [гэнэрал]

Hh

ha

[h]

г

произносится как гортанное украинское [г], между русским [г] и [х]: hora [гхора], host [гхост],

Ch, ch

chá

[ch]

х

произносится как русское [х]:

chvála [хвáла], chleba [хлэба]

I i

i měkké,

krátké

[i]

и

произносится как русское [и]: pivo [пиво], lidé [лидэ]

í

í měkké,

dlouhé

[ī]

и

близко к протянутому русскому [и] под ударением: víno [вино], lístek [листэк]

J J

je, jot

[j]

й

соответствует русскому [й]: jáma [йама], jeden [йэдэн]

K k

[k]

к

произносится как русское [к]: kino [кино], kolej [колэй]

L l

el

[l]

л, ль

соответствует русскому [л]: les [лэс], lípa [липа]

Mm

em

[m]

м

соответствует русскому [м]: metro [мэтро], muzeum [музэум]

Nn

en

[n]

н

соответствует русскому [н]: den [дэн], noc [ноц]

ň

[ň]

нь

соответствует русскому мягкому «нь» [н‘]: něžný [нежниы], tuňak [туняк]

Oo

o krátké

[o]

о

соответствует русскому [о]: оko [око]

ó dlouhé

[o]

о

близко к протянутому русскому [о] под ударением: móda [мóда], tón [тóн]

Pp

[p]

п

соответствует русскому [п]: pero [пэро], pán [пан]

Qq

kvé, ku

[kv]

кв

встречается    только   в иностранных словах: Quido [квидо]

Rr

ér

[r]

p

соответствует русскому [р]: rok [рок], rada [рада]

Řř

[rž, rš]

рж, рш

řeka [ржэка], řeč [ржэч], lékař [лэкарж], přes [пршэс]

Ss

es

[s]

с

соответствует русскому [с]: sen [сэн], síla [сила]

Šš

[š]

ш

произносится между [ш] и [щ]: škola [шщкола], šest [шщэст], šum [шщум]

Tt

té (tvrdé)

[t]

т

соответствует русскому [т]: tok [ток], tam [там]

Ťť

tě (měkké)

[ť]

ть

соответствует русскому мягкому «ть» [т´]: ťukat [тьукат], těsto [тесто]

Uu

u krátké

[u]

у

соответствует русскому [у]: ruka [рука], budova [будова]

Úú

ú dlouhé

[ū]

у

близко к протянутому русскому [у] под ударением: úsměv [усмнев], únor [унор], встречается только в начале слов

ů

ú kroužko-

vané

[ū]

у

близко к протянутому русскому [у] под ударением: dům [дум], stůl [стул], встречается только в середине и в конце слов

V v

[v]

в

соответствует русскому [в]: vůz [вуз], voda [вода]

W w

vé dvojité

[v]

в

соответствует русскому [в]: Wolker [волкэр], встречается только в иностранных словах

Xx

iks

[ks, gz]

кс, гз

praxe [праксэ], existence [эгзистэнцэ]

Yy

у tvrdé,

krátké

[y]

и, по твердости между «и» а «ы»

byl [биыл], jazyk [йазиык], my [миы]

Ýý

ý tvrdé,

dlouhé

[Ÿ]

и, по твердости между «и» а «ы»

výbor [виыбор], výška [виышка], výlet [виылэт]

Zz

zet

[z]

З

соответствует русскому [з]: země [зэмне], zima [зима]

Žž

žet

[ž]

ж

мягче русского [ж]: žena [жэна], život [живот], žula [жула]

Как же все это работает…?

(или несколько слов о

произношении и фонетике)

Чехи, как и все западные славяне, пользуются латинским алфавитом. Для обозначения некоторых чешских звуков используются непривычные для нас надстрочные знаки: знак ’ (čárka - [чарка]) служит для обозначения долготы гласных: á, ò, ú, é, í, ý. Знак ˚ (kroužek - [кроужек]) употребляется для обозначения долгого ů [ū]. Знак  ˇ (háček - [гачек]) обозначает š, ž, č, ř. Этот же знак служит также для обозначения мягкости заглавных Ň, Ť, Ď и мягкости прописного ň перед гласными а, о, u и в конце слова.

Для обозначения мягкости прописных t и d в конце слова и перед гласными а, о, u и используется знак ' : ťukat, ďábel, ďobat, zeď.

Значок  ˇ  над буквой е (ě) указывает на мягкость предшествующих согласных или на йотацию губных согласных. Сочетания bě, pě, vě, fě читаются как [бье], [пье], [вье], [фье]: běh [бьех], pěna [пьена], věk [вьек], po katastrofě [по катастрофье]. Сочетание mě произносится [мне]: město [мнесто].

Чешское правописание базируется, в основном, на фонетическом принципе, согласно которому точно воспроизводятся произносимые звуки - «как слышится, так и пишется»: znám, tok, voda, dráha, sloužit, krásná. Но из этого правила есть исключения — в конце слов, как в русском, часто по традиции пишутся звонкие согласные, которые при произношении оглушаются, и наоборот там, где традиционно пишутся глухие, произносятся звонкие: dub [дуп], vůz [вус], svatba [свадба]. Иногда при произношении группы согласных сливаются в один звук: dětský [децки]. Звонкие в начале и середине слов перед глухими согласными оглушаются: všecko [фшецко], tužka [тушка].

Для обозначения долгого [u] служат две буквы: ú и ů. Буква ú пишется обычно в начале слова и после приставок: úkol, neúroda, únava; буква ů - в середине и в конце слова: dům, vůz, domů, dolů.

Звук [i] также передается двумя буквами: i и у, а звук [í] - í, ý. После k, h, ch, r всегда пишется у, ý: velký, chyba, ryba, suchý, hluchý, drahý, hymna, chytat. Исключение представляют заимствованные слова: kilo, gigant, chirurg, kino и др.

После j, š, ž, c, ř, с пишется только i, í: žít, šít, číst, cíl. čisto, říkat, jídlo.

После согласных n, t, d, m, p, v, f, b, s, z, 1 возможно написание как i, í, так и у, ý: bil (бил) и byl (был), bít (бить) и být (быть), sýrový (сырный) и sírový (серный).


Стоит отдельно обратить ваше внимание на ударение в чешском языке. С первых уроков чешского Вас будут учить тому, что ударение всегда ставится на первый слог – это основное правило. Позже Вы узнаете, что ударение в чешском языке - динамическое (силовое), но по сравнению с русским значительно более слабое, в следствии чего нередко начальные слога с краткими гласными не воспринимаются русскими как ударные, а само ударение связывают с диакритическим знаком ’(čárka) над долгими гласными. Например, в слове zastávka (остановка) ударение на втором слоге Вам будет казаться более выразительным, так как вторая буква «á» произноситься длинно. Для правильного произношения таких слов не забывайте об ударении на первом слоге и протягивайте гласные со знаком ’.  

Ударение в чешском языке не означает автоматически долготу гласного - долгота и ударение независимы друг от друга!

Большинство чешских согласных твердые. Многие из них близки по произношению русским: [b], [р], [v], [f], [m], [r], [s], [z], [с], [k], [g], [ch]. Несколько отличается произношение чешских [d], [t] [n]. При их произношении язык больше отодвинут назад. Кроме того, только эти три согласных в чешском могут быть как твердыми, так и мягкими. На письме их мягкость обозначается ˇ или ': Ď, Ť, Ň, ď, ť, ň. В случае если после них стоит ě или i/í, то согласные d, t, n читаются мягко, но на письме это дополнительно не обозначается: děti [дети], tělo [тело], něco [нецо].

Чешское č [ч] произносится тверже, чем русское.

Наоборот, мягче русских эквивалентов произносятся š [ш] и ž [ж].

Чешские гласные могут быть долгими и краткими. Долгий гласный произносится почти в два раза дольше, чем краткий. Важно действительно произносить долгие гласные, потому что долгота в чешских словах бывает смыслоразличительной: být (быть) - byt (квартира), pas (паспорт) — pás (пояс), jedna (одна) — jedná (обсуждает). Безударные гласные в чешском произносятся также четко, как гласные под ударением.


Простите… Надо, надо…

Немного грамматики ...

… ну куда же без нее?

В чешском языке, так же как и в русском, изменяемыми частями речи являются имена существительные, имена прилагательные, глаголы, местоимения и числительные.

 Склонение существительного зависит от его рода и типа. В чешском все существительные делятся на три рода — мужской, женский и средний. Основные типы склонения в каждом роде — твердый и мягкий, но существуют и другие. Прилагательные согласуются в числе и падеже с существительным. Род чешских существительных часто совпадает с родом их русских эквивалентов, но есть и исключения, поэтому род необходимо проверять по словарю.

Прилагательные в чешском языке, так же как и в русском изменяются по родам, числам и падежам. В чешском языке есть два типа прилагательных: твердый и мягкий. К твердому типу относятся прилагательные, которые в им.падеже ед.числа заканчиваются на  -á женского рода, на - ý мужского рода и на  –é среднего рода.  К мягкому типу относятся прилагательные, которые в им. падеже ед.числа заканчиваются на –í во всех родах. Помните, что в им. падеже у прилагательных (кроме притяжательных, напр. matčin - мамин) в чешском языке всегда долгое окончание.

Личные местоимения в чешском языке практически не употребляются, за исключением тех случаев, когда идет перечисление подлежащих (Já a sestra o tom víme. И я, и сестра знаем об этом.) или когда говорящий намеренно хочет подчеркнуть, о ком речь (Neudělal jsem to já! – Это сделал не я!).

В чешском языке употребляются указательные местоимения мужского, женского и среднего рода — ten (этот), ta (эта), to (это).

В отличие от русского, чешское предложение не может быть без глагола. Глагол-связка «je» — это форма 3-го лица единственного числа глагола být (быть, существовать, находиться). Например: To je obchod. – Это магазин. Поскольку глагол «být» - один из основных в чешском языке, его спряжение придётся выучить наизусть (ничего не поделаешь):

Спряжение глагола být                                

ед. число     мн. число

(já)                               jsem   nejsem    (my)                     jsme   nejsme

(ty)                       jsi       nejsi        (vy)                     jste     nejste

(on/ona/ono)   je        není        (oni/ony/ona)            jsou    nejsou

Кроме того, настоящее время глагола být входит в качестве вспомогательного глагола в состав форм прошедшего времени (1-е и 2-е лицо ед. и мн. числа). Оно состоит из форм настоящего времени глагола být и прошедшего времени смыслового глагола (Já jsem šel. – Я шёл). В третьем лице как единственного, так и множественного числа вспомогательный глагол не используется. (On odešel. – Он ушёл.)

Формы вспомогательного глагола být (быть), входящие в состав прошедшего времени — безударные. В предложении они стоят после первого слова или словосочетания. Возвратные частицы se и si ставятся после них:

Včera jsem tam byl. - Вчера я там был.

Včera jsem se vrátil pozdě. - Вчера я вернулся поздно.

Глагол mít (иметь) в чешском языке используется гораздо чаще, чем в русском. Часто конструкции с глаголом mít переводятся на русский как «у меня есть», «у него есть» и т. д.

Спряжение глагола mít    Прошедшее время

(já)                      mám    nemám       měl/a  jsem

(ty)                      máš      nemáš         měl/a  jsi

(on/ona/ono)     má       nemá           měl/a/o

(my)                   máme  nemáme      měli/y  jsme

(vy)                     máte    nemáte        měli/y jste

(oni/ony/ona)      mají     nemají        měli/y/a

Так же спрягаются многие глаголы, которые заканчиваются на -at: znát, dělat, vstávat, dát. Пример: dělat — já dělám, ty děláš, on dělá, my děláme, vy děláte, oni dělají.

Существует множество конструкций с глаголом mít. Наиболее распространенные —  mám rád+сущ. в винительном (4.) падеже: Mám rád květiny. - Я люблю цветы; и rád + форма глагола в соответствующем лице: Rád se učím. - Я люблю учиться  :-)

Помните, что отрицательная частица ne в чешском всегда пишется слитно с глаголом! 

Аналогом русской частицы –ся (напр. мыться) в чешском языке являются возвратные частицы se и si. В чешском языке возвратные частицы с глаголом пишутся раздельно, более того в предложении они могут стоять отдельно от него. В предложении se и si обычно занимают место после первого слова или словосочетания. Например:

Глагол učit se: Studenti se před zkouškami pilně učí. (Студенты перед экзаменами прилежно учатся).

Если предложение начинается с возвратного глагола, то se и si стоят непосредственно за ним.  

Učíme se česky. Мы учим чешский.

Иногда в чешском языке частица se употребляется и с теми глаголами, которые в русском языке не являются возвратными, например: ptát se (спрашивать) dívat se (смотреть).

Запомнить точно, когда же используется частица se, а когда si будет поначалу нелегко. Для начала можете пользоваться следующей подсказкой:

Если действие выполняется над главным действующим лицом или субъектом повествования, то как правило используется частица se. Например:

Я учусь. -   Já se učím.    Učím se.  (личное местоимение часто опускается)

Он одевается. -  On se obléká.  Obléká se. 

Если действие выполняется с иным объектом в предложении, то как правило используется частица si.

Он одел свитер. -  On si oblékl svetr.  Oblékl si svetr.

Послушай песню. - Poslechni si píseň.


Ну вот мы наконец-то и подошли к практической части …

Каждый день одно и тоже… (Приветствие, прощание…)

Dobré ráno!      [добрэ рано]   Доброе утро!

Dobrý den!   [добри дэн]   Добрый день!

Dobrý večer!   [добри вэчер]  Добрый вечер!

Nazdar! Ahoj! Čau!  [наздар / агхой / чау] Привет!

Nashledanou!   [насхлэданоу]  До свидания!

Ahoj! Nazdar! Čau!  [агхой / наздар / чау] Пока!

Jak se máte?   [йак сэ матэ]   Как ваши дела?

Děkuju, mám se dobře. [декуйу, мам сэ добржэ] Спасибо, у меня все хорошо.

Promiňte, prosím!  [проминьтэ, просим] Извините!

Pardon!   [пардон]   Извините!

Nic se nestalo!  [ниц сэ нэстало]  Ничего страшного!

Prosím! Není zač!  [просим / нэни зач]  Пожалуйста! Не за что!

Děkuju! Diky! Dik!  [декуйу / дики / дик] Спасибо!

Ano. Ne.   [ано / нэ]   Да. Нет.

Dobře.    [добржэ]   Хорошо.

Jistě.    [йисте]   Конечно.

Myslím, že ano.  [миыслим, же ано]  Думаю, что да.

S dovolením!   [с доволэним]  Разрешите!

Падежи. Как в русском, да немного не так...

  1.  Nominativ  Kdo? Co?  Кто? Что?
  2.  Genitiv   (bez) Koho? Čeho? Кого? Чего?
  3.  Dativ   Komu? Čemu?  Кому? Чему?
  4.  Akuzativ  (vidíme) Koho? Co? Кого? Что?
  5.  Vokativ  звательный падеж, используется при обращении к кому-либо
  6.  Lokál   (o) Kom? Čem? (о) Ком? Чем?
  7.  Instrumentál  (s) Kým? Čím?  (с) Кем? Чем?
  8.  

Это пригодится на первом уроке…

Jmenuju se...    [ймэнуйу сэ]    Меня зовут…

Jak se jmenuješ?   [Йак сэ ймэнуйэш]   Как тебя зовут?

Jsem vaše učitelka/profesorka. [Йсэм вашэ учитэлка/профэсорка] Я ваша учительница...

Dnes probereme...  [днэс пробэрэмэ]   Сегодня мы пройдем...

Můžu se zeptát?   [мужу сэ зэптат]                   Могу спросить?

Co znamená slovo ... ?  [цо знамэна слово]   Что означает слово ... ?

Prosím, zopakujte to ještě jednou. [просим зопакуйтэ то йэште йэдноу] Пожалуйста, повторите это           еще раз.

Můžu na chvíli odejít?  [мужу на хвили одэйит]                         Можно на минутку выйти?

Rozumím/nerozumím (vám). [розумим / нэрозумим вам]  Понимаю/не понимаю (вас).

Počkejte, prosím.   [почкэйтэ просим]   Подождите, пожалуйста.

Jak se řekne česky...?  [йак сэ ржэкнэ чэски]   Как будет по-чешски…?

látka    [латка]     материал

pád    [пад]     падеж

přídavné jméno/adjektivum [пршидавнэ ймэно/адйективум]                прилагательное

sloveso    [словэсо]    глагол

podstatné jméno/substantivum [подстатнэ ймэно/субстантивум]  существительное

zájmeno    [займэно]    местоимение

číslovky    [числовкиы]    числительные

skloňování   [склоньовани]    склонение

stránka číslo ...   [странка число]                   страница номер ...

učebnice   [учэбницэ]    учебник

tužka    [тужка]                     карандаш

propiska    [прописка]    ручка

sešit    [сэшит]                          тетрадь

psát    [псат]     писать

číst    [чист]     читать

cvičení číslo...   [цвичени число]                        упражнение номер…

udělat cvičení   [уделат цвичени]   сделать упражнение

stůl    [стул]     стол

židle    [жидлэ]                         стул

tabule    [табулэ]                          доска

dnes    [днэс]     сегодня

zítra    [зитра]     завтра

včera    [вчэра]     вчера

studovat    [студоват]    изучать, учиться

profesor    [профэсор]    профессор, преподаватель

vyučování   [виыучовани]    занятие

přestávka   [пршэставка]    перемена  

výuka     [виыука]    обучение

přednáška    [пршэднашка]    лекция, занятие

hodina českého jazyka  [гходина чэскэго языка]                 занятие по чешскому языку

dostat známku    [достат знамку]                        получить оценку

otázka     [отазка]                       вопрос

odpověď   [одповедь]    ответ

studium    [студиум]    учеба


Числительные

1 jeden [йэдэн]

2 dva [два]

3 tři [трши]

4 čtyři [чтиыржи]

5 pět [пьет]

6 šest [шэст]

7 sedm [сэдм]

8 osm [осм]

9 devět [дэвьет]

10 deset [дэсэт]

Дни недели

Понедельник  ponděli  [пондели]

Вторник                 utery  [утэри]

Среда   středa  [стршэда]

Четверг                 čtvrtek  [чтвртэк]

Пятница  pátek  [патэк]

Суббота                 sobota  [собота]

Воскресенье  neděle  [нэделэ]

 

Не огорчайтесь, если вдруг получите оценку «1»…

Система оценки знаний у чехов обратная: «единица» — самая лучшая оценка, «пятерка» — самая худшая.

Jednička — výborně      пятерка — отлично

dvojka — velmi dobře  четверка — хорошо

trojka — dobře   тройка — удовлетворительно

čtyřka — nedostatečně  двойка — неудовлетворительно

pětka        L   единица

"Русский акцент" или наиболее частые ошибки произношения

1. Начнем, пожалуй, с того звука, который сразу выдает в Вас русскоговорящего, это звук  ž - [ж]. В русском языке, он всегда твердый. Рассмотрим на примере.

В русском языке слово жена произносим как [жэна], то есть твердо! В чешском языке žena (означает женщина) произносится как [жена], т.е. произнесём «ж» мягче.

2. Звук č - ч напротив произносится тверже – как [чэ], например прочитав слово чЕснок, как будто бы написанное как чЭснок. Потренируйтесь произносить фразу český jazyk [чэскиы йазиык], произнося звук [ч] несвойственно твердо.

3. В чешском языке есть две возможности произнести звук [и] - твердо и мягко.

Чешское «i» соответствует русскому мягкому звуку [и]. Чешское «y» фонетически соответствует звуку, среднему между русским звуком [и] и звуком [ы]. Чешское «y» ни в коем случае не следует произносить как [ы]. Потренируйтесь произносить слово Východ таким образом, чтобы оно было больше похоже по звучанию на [виход], чем на [выход].


Немного вкусненького напоследок...

Некоторые традиционные блюда чешской кухни

Svíčkováговядина в сливочном соусе, обычно подается с кнедликами (разогретые на пару куски варёного мучного или картофельного теста, традиционный чешский гарнир)

„Vepřo-knedlo-zelo“ – свинина, кнедлики, квашенная капуста

Vepřové pečené koleno свиная рулька

Hermelín чешский сыр с белой тонкой плесенью наподобие комамбера;

Bramborový salát картофельный салат

Utopenec маринованная сарделька

Smažené žampiony – жаренные шампиньоны

Smažený sýrжареный в панировочных сухарях сыр (обычно подается с татарским соусом - tatarská omáčka)

Hranolkyкартофель фри

Ovocné knedlíkyкнедлики с фруктами (подается как десерт)

Palačinky s ovocem, marmeládou nebo zmrzlinou - блинчики с фруктами, мармеладом или мороженным.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

67647. Русский язык. 7 класс. (Ответы с комментариями к итоговым контрольным работам) 17.77 MB
  Итоговая контрольная работа проводиться в письменной форме чтобы приобрести устойчивый навык, постарайтесь выполнить как можно больше вариантов контрольной работы из вышеназванного сборника и проверить себя по данному пособию-репетитору
67648. ГДЗ Русский язык. 10-11кл 871.88 KB
  Русский язык в современном мире. Стили и типы речи. Понятие о норме литературного языка. Типы норм. Слово и его лексическое значение. Многозначные слова и их употребление. Заимствование стилистически ограниченной лексики. Орфоэпические нормы русского языка. Принципы русской орфографии.
67649. ГДЗ по алгебре за 7 класс. Домашняя работа по алгебре за 7 класс 1.37 MB
  Домашняя работа по алгебре за 7 класс к учебнику «Алгебра: Учеб. для 7 кл. общеобразоват. учреждений / Ю.Н. Макарычев, Н.Г. Миндюк, К.И. Нешков, С.Б. Суворова; Под ред. С.А. Теляковского — 12-е изд. — М.: Просвещение, 2003 г.»
67650. ГЗД. Алгебра и начала математического анализа10 класс 12.35 KB
  Домашняя работа по алгебре и началам математического анализа за 10 класс. Пособие адресовано родителям, а в случае необходимости помочь детям в выполнении домашней работы по алгебре и началам математического анализа. Преобразование тригонометрических выражений. Тригонометрические уравнения.