56144

Соціокультурний компонент змісту навчання як засіб підвищення мотивації студентів у процесі формування професійної компетенції майбутнього вчителя іноземної мови початкових класів

Научная статья

Педагогика и дидактика

Одним із основних пріоритетів у процесі навчання іноземної мови у вищому навчальному закладі має стати розвиток соціокультурної компетенції основою якої є створення мотивації та інтересу до країнознавчої тематики...

Украинкский

2014-04-02

68.5 KB

1 чел.

«Соціокультурний компонент змісту навчання як засіб підвищення мотивації студентів у процесі формування професійної компетенції майбутнього вчителя іноземної мови початкових класів»

Статус іноземної мови, її значення, авторитет постійно зростає, бо це той навчальний предмет, який має за головну мету формувати здатність людини до спілкування, до міжкультурних відносин.

Сформувати у дітей знання, уміння й навички на пристойному, високому рівні – серйозне завдання для вчителів іноземних мов, які самі повинні бездоганно спілкуватися іноземною мовою.

Одним із основних пріоритетів у процесі навчання іноземної мови у вищому навчальному закладі має стати розвиток соціокультурної компетенції, основою якої є створення мотивації та інтересу до країнознавчої тематики, до культури та традицій країни і народу, мова якого вивчається, за допомогою яких формуються вміння міжкультурного спілкування. Дана компетенція стосується перш за все соціокультурних умов користування іноземною мовою. Через оволодіння правилами ввічливості, нормами, які регулюють стосунки між поколіннями, класами та соціальними групами, соціокультурний компонент має пронизувати весь процес навчання майбутнього вчителя іноземної мови початкової школи. Тому необхідно здійснювати ретельний відбір мовного та мовленнєвого матеріалу для ефективного формування соціокультурної компетенції на основі програмних вимог.

Соціокультурна компетенція (СКК) – це знання культурних особливостей носіїв мови, їх звичок, традицій, норм поведінки й етикету та вміння розуміти комунікативну поведінку носіїв ІМ й адекватно використовувати набуті знання у процесі спілкування, залишаючись при цьому носієм іншої культури.

Соціокультурну компетенцію доцільно розглядати як сукупність культурно-країнознавчих, лінгвокраїнознавчих, соціолінгвістичних знань, навичок і вмінь та здатність використовувати їх у міжкультурній комунікації, а також сукупність певних здібностей і якостей особистості (психологічний компонент СКК). До здібностей відносяться культурознавча, лінгвокультурознавча й соціолінгвістична спостережливість, соціокультурна чутливість до виявлення тенденцій у взаємодії міжнаціонального і національного у змісті мовленнєвої поведінки та соціокультурна неупередженість До якостей особистості відносяться відкритість, психологічна готовність до спілкування з представниками інших культур, що мають інші погляди, переконання, стилі та образи життя, достатній рівень культури спілкування, мовленнєвий такт, культурна терпимість, наявність почуття відповідальності, володіння технологією усунення конфліктів.


Дидактична модель процесу формування соціокультурної компетенції майбутніх учителів іноземних мов

Формування соціокультурної компетенції буде успішним при систематичному виконанні вправ, які передбачають розвиток таких умінь як:

  •  проводити паралелі між двома культурами;
  •  вибирати соціокультурні явища згідно завдання вчителя;
  •  оцінювати соціокультурні події та відмінності;
  •  висловлювати власну думку;
  •  формувати асоціативні уміння та естетичні почуття;
  •  висловлювати своє відношення до історичних подій іншомовної культури;
  •  формувати позитивне відношення до культури мови, що вивчається;
  •  інтерпретувати соціокультурну інформацію для формування вмінь критичного мислення;
  •  коментувати іншомовний матеріал соціокультурного змісту;
  •  вирішувати соціокультурні завдання в умовних комунікативних ситуаціях.

Дані вправи мають бути підпорядкованими наступним етапам формування та вдосконалення соціокультурної компетенції:

1 етап – введення в соціокультурне середовище;

2 етап – вирішення соціокультурних проблемних завдань з використанням опор;

3 етап – самостійне інтерпретування соціокультурних реалій.

Метою 1 етапу є ознайомлення з соціокультурною ситуацією. Даний етап спрямований на створення таких умов, які сприятимуть кращому розумінню певної соціокультурної ситуації. Насамперед, студенти мають усвідомити значущість даної компетенції. Тому викладач повинен зацікавити учнів соціокультурною проблемою, підібрати відповідний матеріал та розробити тренувальні вправи комунікативного пошукового характеру, які спрямовані на формування умінь здогадки, смислової та мовної антиципації та предикції. Наведемо приклади завдань 1 етапу.

Метою 2 етапу є тренування соціокультурного лінгвістичного матеріалу в рецептивно-репродуктивних вправах для вирішення проблемних соціокультурних завдань. Майбутній учитель повинен сам навчитись порівнювати та визначати спільні та відмінні риси двох культур, аналізувати та коментувати той чи інший соціокультурний феномен за допомогою вербально-зображальної наочності. Доцільними на даному етапі є вправи на формування умінь проведення паралелей між двома культурами, знаходження відмінностей у культурі іншої нації та формування вмінь критичного мислення.

Метою креативного етапу є формування вмінь самостійного користу-вання соціокультурними знаннями та вміннями при вирішенні соціокуль-турних комуні-кативних завдань. На даному етапі використовуються творчі вправи, які вимагають від студентів повної самостійності у змісті та засобах висловлювання. Деякі вправи передбачають формування вмінь самостійного інтерпретування соціокультурних явищ, коментування та вирішення соціо-культурних завдань в комунікативних ситуаціях.

Кожну вправу слід виконувати в парному, малогруповому або макрогруповому режимах.

Спираючись на теоретичні положення досліджуваної проблеми та враховуючи власний досвід, було визначено комплекс педагогічних умов, спрямованих на поетапне моделювання й ефективне формування соціокультурної компетенції, а саме:

1) формування та розвиток соціо-культурної ком-петенції майбут-ніх учителів іноземних мов має здійснювати-ся на основі дидактичної мо-делі, яка передбачає ком-плексне оволо-діння студентами країнознавчою, лінгвокраїнознав-чою та соціолінгвістич-ною компетен-ціями;

2)навчання має відбуватися на основі доцільно відібраного матеріалу з використанням системного підходу до процесу фор-мування соціо-культурної компетенції;

3)навчання має проводитися з урахуванням творчої діяль-ності студентів, що стимулює їхній пізнаваль-ний інтерес і забезпечує ціліс-ність знань під час вивчення інозем-ної мови; на заняттях треба створювати си-туації успіху шляхом інтег-рації нав-чального змісту на основі міжпредметних зв'язків; слід широко викори-стовувати ко-лективну кому-нікативну діяль-ність майбутніх учителів інозем-них мов;

4)у навчальному процесі треба широко використовувати комунікативні ситуації як пріоритетні за-соби форму-вання соціо-культурної ком-петенції у різних формах спіл-кування;

5) ефективне формування соціокультурної компетенції буде можливе у разі використан-ня спеціально підготовленого курсу, до змісту якого входять спеціально віді-брані тематичні тексти та вправи і завдання до них, також ілюстративний аудіовізуальний матеріал;

Під час проходження педагогічної практики в школі ми мали можливість визначити труднощі, з якими стикається майбутній учитель іноземної мови і його учні при формуванні соціокультурної компетенції шляхом відвідування уроків, спостереження за діяльністю вчителя і учнів та аналізу уроку з майбутнім учителем. Результати показані в таблиці.

Труднощі, які виникають при формуванні соціокультурної компетенції учня

Для вчителя

Для учня

Труднощі, які пов’язані з:

- недостатністю знань майбутнього вчителя іноземної мови методичних особливостей соціокультурного підходу в навчанні, що вимагало додаткового часу для підготовки до уроків;

- недостатністю інформативності майбутнього вчителя іноземної мови в питаннях соціокультурних особливостей країн, мову, яких вивчають (в основному студенти виділили культурознавчі знання, меншою мірою фонові і лінгвокраїнознавчі соціокультурні знання).

- психологічними труднощами для майбутнього вчителя, які обумовлені необхідністю перегляду своєї ролі в контексті соціокультурного підходу (вчитель – мовний партнер, фасилітатор і організатор самостійної пошукової роботи учня);

- недостатністю методичного і навчального матеріалу, який містить соціокультурні свідчення;

- невеликим набором методичних прийомів і технологій щодо виконання соціокультурних завдань, вправ, які спрямовані на оволодіння вербальними і невербальними формами спілкування на осмисленні і інтерпретації соціокультурної інформації;

- невмінням організувати різноманітні режими роботи щодо засвоєння соціокультурної інформації: соціокультурні рольові ігри, психодрами, дебати, дискусії і т.д.;

- невпевненістю стимулювання пошукової діяльності учнів для находження недостатньої соціокультурної інформації.

Труднощі, які пов’язані з:

- неординарністю побудови заняття, де провідна роль часто належить не вчителю, а самому учню;

- необхідністю не тільки досягнення комунікативних задач, але й особистісто-формуючих;

- умінням адекватно вибирати соціокультурні ситуації, модель вербальної або невербальної поведінки;

- умінням самостійно знаходити недостатню соціокультурну інформацію з доступних джерел;

- ускладненнями коментування й інтерпретації невідомих соціокультурних явищ.


Ефективним засобом формування соціокультурної компетенції може бути
створення викладачем власного соціокультурного портфоліо. Викладачеві іноземної мови слід розробити його й постійно доповнювати педагогічними прийомами, технологіями, наробками. Соціокультурний портфоліо являє собою папку, де зібрана найрізноманітніша інформація соціокультурної спрямованості. Це можуть бути вірші, пісні, тестові завдання, добірка текстів для читання та аудіювання. Як зазначено в Рекомендаціях Ради Європи, типи текстів включають:

Усні:

· публічні оголошення, інструкції

· публічні промови, лекції, презентації

· ритуали

· розваги (драма, шоу, читання, пісні)

· спортивні коментарі

· випуски новин

· публічні дебати, дискусії

· розмови по телефону

Письмові:

· книжки

· ілюстровані журнали

· газети

· підручники

· комікси

· брошури

· листівки

· рекламні матеріали

· квитки

· знаки

· словники

· листи

· конспекти

Більшості сучасним чинним підручникам бракує саме автентичних текстів, які формують належну соціокультурну компетенцію учнів. Такі підручники мають невеликий процент автентичних текстів, що містять національні реалії, формули етикету, правила пристойної поведінки в іншомовному середовищі тощо. Невідповідність таких текстів потребам навчальної програми вимагає від учителя іноземної мови творчого підходу до шляхів формування належної соціокультурної компетенції студентів, самостійного пошуку автентичних текстів, які містять вербальні аспекти комунікації, малюнки та ілюстрації, аби надати навчально-виховному процесу соціокультурного змісту та сприяти особистісному розвитку молоді в контексті полілогу культур. Плануючи заняття та сприяючи формуванню соціокультурної свідомості студентів як необхідної складової комунікативної компетенції, викладач має забезпечити заняття інформативними автентичними текстами у вигляді статей, сучасної прози та поезій, аудіотекстів, фотоматеріалів та відеофільмів для того, щоб кожен студент міг використати їх цілеспрямовано, аналізуючи соціокультурні проблемні ситуації через створення соціальних портретів та проектів, через спілкування та обговорення їх на занятті.

Окремий розділ портфоліо доречно назвати:«Приклади занять з соціокультурною забарвленістю». У цій частині можна розмістити фрагменти нестандартних уроків: урок-лекцію, урок-подорож,урок-виставку, урок-хіт-парад. Вона розрахована на тих, кого навчають (учнів,студентів), тому що вчительський синтез текстів, малюнків, діаграм, схем, таблиць спонукатиме учнів відтворити щось аналогічне, тому фрагменти уроків повинні бути ретельно продуманими, виваженими, відповідати віковим особливостям учнів та студентів і кожна діаграма, схема, таблиця повинна нести соціокультурне навантаження.

Окремі стороінки соціокультурного портфоліо можна присвятити для різноманітних вікторин, кросвордів,чайнвордів, жартів, гумористичних і сатиричних малюнків. Цю частину можна назвати «ігротека». Різноманітний необтяжливий матеріал соціокультурної спрямованості, невеликий за обсягом, дозволить учню або студенту відповісти на запитання, розважитися, потренувати свою пам’ять, перевірити рівень свого інтелекту.

На останніх сторінках соціокультурного портфоліо викладача можна розмістити пошукові соціокультурні завдання та проекти. Викладач готує евристичні завдання і вони повинні підбиратися таким чином, щоб використовувався як вітчизняний, так і зарубіжний матеріал. Мета пошукових завдань – сформувати конкретні знання про культуру своєї або іншомовної країни, розвивати уміння оперувати цими знаннями залежно від ситуації, поглиблювати навички використання знань і умінь, проводячи творчу, креативну, пошукову роботу. Створення міні-проектів, міні-презентацій, розрахованих на одне конкретне заняття або на його окремий етап є й доречним, і актуальним. Розробити міні-проект або міні-презентацію під силу одному студенту. Створення повномасштабних проектів розраховано на все заняття чи, принаймні, на половину його. Визначити мету проекту, показати його актуальність, скласти алгоритм дій, зробити висновки й окреслити орієнтири – завдання для викладача та студентів.

Розробка і використання вчителями іноземної мови власного соціокультурного портфоліо, сприятиме підвищенню мотивації студентів до навчання,сформує їх соціокультурну компетенцію, навчить їх доцільно використовувати набуті знання, уміння і навички.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

139. Разработка программного продукта для быстрого создания заметок и организации разнородных данных 1.41 MB
  Деление программ и технических средств на классы по типу предоставляемого функционала. Исследование возможных опасных и вредных факторов при эксплуатации ЭВМ и их влияния на пользователей.
140. Аналіз маркетингової діяльності ПП Діоніс 1.23 MB
  Теоретичні засади маркетингової діяльності торгівельного підприємства. Нормативно-правова база маркетингової діяльності в Україні. Удосконалення маркетингової діяльності ПП Діоніс. Організування розподілу продукції.
141. Феномен безработицы в России 38.65 KB
  В системе рыночных отношений важное место занимает рынок. Официальными безработными считаются трудоспособные граждане в трудоспособном возрасте (определяется законодательством). Исходя из необходимости учета безработных и принятия соответствующих государственных мер по обеспечению работой всех желающих.
142. Системный анализ московского метрополитена 273.5 KB
  Московский метрополитен, открытый 15 мая 1935 года, - это основа транспортной системы столицы. Он надежно связывает центр города с промышленными районами и жилыми массивами. На сегодняшний день доля Московского метрополитена в перевозке пассажиров
143. Історія української державності 40.71 KB
  Трипільська культура ,як зародки державотворчих процесів на сучасних Українських землях. Українська революція,або як ми прогавили незалежність. Суспільний нігілізм, тотальне розкрадання і не бажання влади змінити життя народу (а не своє) на краще.
144. Эскизный расчет радиолокационных систем 373.5 KB
  Расчет дальности действия РЛС при самоприкрытии цели активной шумовой помехой (АШП). Дальность действия и зона обнаружения в условиях применения маскирующих пассивных помех. Выбор и обоснование передающего устройства.
145. Аппараты с перемешивающими устройствами 240 KB
  В аппарате применяется лопастная мешалка. Основная задача переме-шивания – равномерное распределение вещества или температуры в перемешивающем объёме. Привод выбирается по ОСТ 26-01-1205-75 в соответствии с частотой вращения мешалки, номинальным давлением в корпусе аппарата.
146. Перевірка організації руху дизельного тепловозу 536.5 KB
  При русі тепловоза зі складом машиніст контролює роботу всіх агрегатів і систем по приладах, встановлених на пульті керування і розподільному щиті, звертаючи особливу увагу на показання кіло-амперметра.
147. Разработка предложений по повышению эффективности маркетинговой дятельности предприятия 1.25 MB
  В условиях централизованного планирования, осуществляя плановые поставки выпускаемой продукции. Маркетинг представляет собой нечто большее, чем просто продвижение товаров и услуг на рынок. Предприятие вырабатывает представления о желательном уровне спроса на свою продукцию.