60341

Заняття гуртка поетичного перекладу «Ліричні струни»

Конспект урока

Педагогика и дидактика

Обладнання: слайди з асоціативними зображеннями до теми любов підготовлені учнями паперові сердечка для написання рим до слова love карточки для складання буріме. They think bout friendship nd love. А що таке любов для вас Які асоціації викликає у вас це слово відповіді дітей і демонстрація слайдів Учень 1: Love for me is the rod which hs the beginning but hs no end. Учень2: Love for me is cozy shelter in riny wether.

Украинкский

2014-06-05

47 KB

2 чел.

                                       Анотація

Зима щедра святами, які дають багатий матеріал для занять гуртка поетичного перекладу. Діти з захопленням перекладають колядки та віршовані новорічні вітання, створюють власні варіанти відомої різдвяної пісні «Jingle Bells». Та найбільше їх приваблює свято усіх закоханих. Пропонуємо вашій увазі розробку заняття, присвяченого Дню Валентина.

Заняття гуртка поетичного перекладу  «Ліричні струни»

Тема:    Любов – це почуття, що надихає взятись за перо.

Мета:   ознайомити дітей з інформацією, пов’язаною з історією святкування Дня          

             Валентина;

             формувати навички римування англійською мовою та перекладу з

             англійської на українську мову;

             виховувати естетичні смаки учнів.

Обладнання: слайди з асоціативними зображеннями до теми «любов», підготовлені учнями, паперові сердечка для написання рим до слова  «love», карточки для складання буріме.

Хід заняття

1 ведучий: Любов! Щастя! Краса! Не так часто можна почути ці слова. Але сьогодні у нас є чудова можливість потрапити в атмосферу любові, так як наше заняття присвячене Дню Валентина.

2ведучий: Сьогодні до нас завітав незвичайний гість. Ви можете послухати його і задати  йому питання.

Валентин: Hello, everyone! Let me introduce myself. My name is Valentine. I lived in Rome in the third century. At that time Rome was ruled by the emperor Claudius and many people did not like him.

Учень 1: May I ask you? Why didn`t people like the emperor?

Валентин: Claudius wanted to have a big army. But men did not want to join it because they did not want to fight in wars. They wanted to have families, children, so Claudius decided not to allow marriages.

Учень 2: But it was cruel. Do you agree with me?

Валентин: It was really so. But I was a priest and I kept on performing marriage ceremonies secretly. One night the Roman soldiers caught me and threw into the prison.

Учень 3: I have heard a story about the daughter of the prison guard. What can you tell about it?                                                                                                                   Валентин: I tried to stay cheerful at the prison. Many young people visited me and threw me flowers and notes. One of them was the daughter of the prison guard. We used to seat and talk for hours. Before death I left her a note thanking for friendship.

Учень 4: That note started the custom of exchanging romantic cards, did not it?

Валентин: I believe it did. It was written on February, 14 269 AD. From that time every year on this day people exchange the cards. They think about friendship and love.

Учитель:  В усі часи люди думали про кохання. Це прекрасне почуття надихало поетів і примушувало взятись за перо. Давайте пригадаємо поетичні твори про любов, написані англійською мовою (відповіді дітей).

Учитель:  Так, кожен поет розумів кохання по-своєму і виражав свої почуття у віршах. А що таке любов для вас? Які асоціації викликає у вас це слово? (відповіді дітей і демонстрація слайдів)

Учень 1: Love for me is the road which has the beginning but has no end.

Учень2: Love for me is a cozy shelter in rainy weather.

Учень 3: Love for me is a rainbow in the sky after the thunderstorm.

Учень 4: Love for me as the first snow, white and clear.

Учень 5: Love for me as the endless ocean, sometimes stormy, but more often quiet and calm.

Учень 6: Love for me is unexpected and stormy as the waterfall of the mountain river.

Учень 7: Love for me as the sparkling star in the night sky.

Учень 8: Love for me as the couple of white swans whose faith has become a legend.

Учень 9:  Love for me as the soft and tender sun which warms even in a frosty winter day.

Учень 10:  Love for me as clear and crystalline drop of dew on the green leaves.

Учень11: Love for me as the trees in blossom in the spring garden.

Учень 12:  Love for me as the gentle flower which reaches to the sun.

Учитель:   Ви дуже красиво і лірично зуміли розповісти про любов. Але наше завдання інше. Тож давайте спробуємо своїми словами передати почуття і емоції, виражені поетами у віршах. Це було ваше домашнє завдання: у групах перекласти вірші англомовних поетів про любов.

(діти читають власні переклади віршів)

Peter Shilling

Без зелених дерев

Не уявиш лісів,

Не уявиш річок

Без широких морів,

Ти без мене своє

Не уявиш життя,

А без тебе моє

Втратить сенс майбуття.

Jessica Blade

Твоє імя

Написала на небі я імя твоє-

Але вітер розвіяв сліди.

Я писала його на березі-

Імя змили хвилі води.

Закарбую його краще в памяті-

Хай залишиться в серці завжди.

Tasha Shores

Моя любов

Моя любов-як океан,

Широкий і без меж.

Моя любов-троянда ніжна,

Чию красу ти збережеш.

Моя любов – неначе річка,

Якій нема кінця.

Моя любов – голубка біла,

І звістка від гінця.

Моя любов – мелодія,

Що мане знов і знов.

У вічному полоні я,

Поки жива любов.

Amanda Nicole Martinez

I will love you forever

Ніжне голосу звучання,

Кожен дотик небайдужий.

Теплу усмішку люблю я,

Ніжність, віру в майбуття,

І любов, що зігріває,

Кожен день мого життя.

Зараз я тебе кохаю

Так, як я кохав колись.

У єдиному пориві

Назавжди серця злились.

Учитель: Любов і поезію розділити не можна. А перший крок на шляху поетичної ниви – вміння римувати. Тому зараз ми проведемо розминку. Для роботи нам потрібно 4 групи по 3 учні. Кожна група спробує підібрати якнайбільше рим до слова «love».

( Рими: love  - glove, now, above, brown, cloud, know, live, how, below, drove, low, move, own, owl, oven, over, sow, town, far, dove ).

( Рими пишуться на сердечках і прикріплюються на дошці ).

Учитель: Я думаю, тепер ми готові спробувати створити власні вірші.  Наше наступне завдання – скласти буріме. Але спершу давайте пригадаємо, що це.

( Учень: Буріме – це вірш, який складається за останнім словом кожного рядка ).

Учитель: Як же скласти буріме?

( Учень: Спочатку треба визначити, які рядки римуються, а потім підібрати початок кожного рядка за змістом ).

Учитель: Зараз я роздам кожному листочки з завданням. А ніжна мелодія допоможе нам налаштуватися на ліричний лад (звучить музика).

Приклади віршів, складених учнями:

1) Look at the dove,

  It’s gentle and kind,

  It’s full of love

  And so am I.

2) I cannot live

   Without you now

   I’ll try to give

   You all my love.

3) Love is an my mind,

  Love is in my heart,

  Love is gentle and kind,

  Love is always bright.

4) My feeling is bright

    Like a star at night,

    I hope you know

    That it’s really so.

5) My love is light

  As the summer sky

  It’s so gay 

  As the spring rain.

6) Oh, my emotions

    Are deep as an ocean,

    My love is crazy

    And it’s amazing.

7) I love you, dear

   Be always near

   In May, July

   And all the time.

8) My love is bright

     Like butterfly

    Which merrily flies

    In the blue sky.

9) Love has beginning

   But has not end

   And those are happy

   Who this understand.

10) I am happy now

    Because of your love

    And every day

    For it I pray. 

11) You are gentle and clever,

      My love is forever,

       And among the rest

       You are the best.

 14) I see your glove,

     I see your hat,

     I remember my love

     And this and that. 

Учитель: Ви гарно попрацювали і склали чудові рядки про кохання. Хотілося б, щоб це почуття завжди залишалося з вами. І на закінчення нашого заняття я хочу подарувати вам ось цю валентинку з побажанням (слайд на екрані), яке вам потрібно буде перекласти на українську мову.

( Вчитель роздає дітям валентинки з побажанням ).

( Переклад побажання на українську мову:

Сподіваюсь, що День Валентина

Принесе тільки радість і сміх.

Знаю, ти – найкраща людина.

Залишайся такою для всіх.

 I hope that Valentine’s Day

 Will bring you lots of fun!

 I think you are extra – specially nice

 And so does everyone! )


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

74815. Полемика о творчестве А.С. Пушкина и литературно-эстетическое самосознание писателя. Значимость наследия А.С. Пушкина в истории русской и мировой культуры и опыт его осмысления 15.66 KB
  Пушкина и литературно-эстетическое самосознание писателя. Пушкина в истории русской и мировой культуры и опыт его осмысления. Пушкин был певцом и вдохновителем освободительного движения своего времени: как поэт свою заслугу перед народом он видел в том что будил чувства добрые и в свой жестокий век восславил свободу. Пушкин самый яркий выразитель чувств дум и стремлений своего времени.
74816. Поэты пушкинской эпохи и понятие «Плеяды». Общее и особенное в их авторских стратегиях: А.А. Дельвиг, П.А.Вяземский, Е.А.Боратынский, Д.В. Веневитинов, Н.М. Языков. Влияние их творческих исканий на дальнейшее развитие отечественной словесности 18.16 KB
  Термин пушкинская плеяда по мере изучения поэзии Пушкина романтической эпохи и конкретных поэтов стал считаться уязвимым поскольку вопервых возник по аналогии с наименованием французской поэтической группы Плеяда Ронсар Жодель Дюбелле и др. давая повод для неправомерных ассоциаций и неуместных сближений Пушкина с Ронсаром. Следовательно если принимать понятие пушкинская плеяда нужно отчетливо осознавать что в этом созвездии названном именем Пушкина последний является самой крупной звездой в то время как другие светила...
74817. Теория «официальной народности», социально-исторические концепции славянофилов и западников и их отражение в словесности второй половины 1830- х – первой половины 1850-х годов 15.67 KB
  Уваров доказывал что просвещение может быть не только источником зла революционных потрясений как это случилось в Западной Европе а может превратиться в элемент охранительный к чему следует стремиться в России. Поэтому всем служителям просвещения в России предлагалось исходить исключительно из соображений официальной народности. По мнению консерваторов николаевской эпохи в России не было причин для революционных потрясений. Бенкендорф прошедшее России было удивительно ее настоящее более чем великолепно что же касается ее...
74818. Традиции и новаторство М.Ю. Лермонтова - лирика в разработке смысла жизни, назначения поэзии, мотивов свободы и любви к Родине 14.69 KB
  Лермонтова лирика в разработке смысла жизни назначения поэзии мотивов свободы и любви к Родине. Лермонтова по праву считается одним из вершинных явлений в русской литературе. Кроме того в творчестве Лермонтова присутствуют такие темы и мотивы которые были несвойственны творчеству его старшего современника тема одиночества и бездомности тема потерянного поколения; тема земли и неба; тема маски скрытого или утраченного лица. В поэзии Лермонтова постоянно борются две противоположные стихии принимая разные обличья земли и неба...
74819. Становление психологического прозаического романа в творчестве М.Ю. Лермонтова. «Герой нашего времени» – квинтэссенция основных философско-этических идей писателя 15.46 KB
  Лермонтов вводит в роман в качестве центральной фигуры именно герояпсихолога. Ему во многом помогает раскрыть характер главного героя такая форма психологического анализа как монологисповедь в виде дневника в виде дневника написаны Тамань Княжна Мери и Фаталист В своих записках Печорин описывает психологическую игру которую он ведет с окружающими. Выделяется и меткость точность языка который противопоставляется готовым пышным фразам Грушницкого драпирующегося в манерноромантического героя. Раскрывает особенности...
74820. Н.В. Гоголь и развитие «высокой» комедии. Тематика «Ревизора» в свете социальных, этических и религиозных взглядов писателя 15.3 KB
  Гоголь и развитие высокой комедии. В начале декабря 1835 года Гоголь окончил Ревизора. Гоголь создает необычную для пьесы ситуацию: вместо одной личной или домашней интриги изображается жизнь целого города что значительно расширяет социальный масштаб пьесы и позволяет осуществить поставленную цель: ldquo;Собрать в одну кучу все дурное в Россииrdquo;. Гоголь создает новаторскую ситуацию когда раздираемый внутренними противоречиями город становится способным к цельной жизни благодаря общему кризису общему чувству страха низших перед...
74821. Мертвые души – центральное произведение Н.В. Гоголя. Образ автора и общая концепция поэмы о возрождении души 15.84 KB
  Образ автора и общая концепция поэмы о возрождении души Литературная критика XIX века начиная с Белинского стала называть Гоголя зачинателем нового периода развития русской реалистической литературы. Если для Пушкина была характерна гармония и объективность художественного мира то в творчестве Гоголя на смену этому приходит критический пафос который определяет стремление художника отразить реальные противоречия действительности проникнуть в самые темные стороны жизни и человеческой души. Поэма Мертвые души является одним из самых...
74823. Основные этапы развития драматургии А.Н. Островского. Новаторство А.Н. Островского. Его традиции в современном театре 16.03 KB
  Обладая незаурядным общественным темпераментом Островский всю жизнь деятельно боролся за создание реалистического театра нового типа за подлинно художественный национальный репертуар за новую этику актёра. Как драматург и режиссёр Островский содействовал формированию новой школы реалистической игры выдвижению плеяды актёров особенно в московском Малом театре : семья Садовских С. Только через шесть лет после того как Островский начал печататься 14 января 1853 года поднялся занавес на первом представлении комедии Не в свои сани не садись...