65078

Повесть о разгроме монголов дербен ойратами

Научная статья

История и СИД

Здесь ничего необычного нет потому что автор произведения писал так как было принято в его время: название сочинения указывать в заключительных строках где в большинстве случаев подчеркивалось что такое-то сочинение закончилось завершено.

Русский

2014-07-25

45 KB

0 чел.

Бадмаев А. В.

«Повесть о разгроме монголов дербен ойратами»

К числу немногих художественных произведений, относящихся к XVI веку и сохранившихся до наших дней принадлежит калмыцко-ойратская «Повесть о разгроме монголов дэрбэн ойратами» («Дөрвн өөрд монhлыг дарcн тууҗ»), известная исследователям под неправильным названием «История монгольского Убаши хун тайджия» («Монhлын Увш тәәҗин тууҗ»). Это неправильное название возникло вследствие публикации памятника на калмыцком языке в 1858 году известным ученым ламой Г. Гомбоевым,[1] который впервые дал полный перевод памятника на русский язык.

Однако Т. Гомбоев, а вслед за ним и все другие исследователи не обратили внимания на то, что название произведения можно установить по заключительной строке памятника. В колофоне же сказано: «Дөрвн өөрд монhлыг дарcн эн», т. е. «Это — дэрбэн ойраты победили монголов». Здесь ничего необычного нет, потому что автор произведения писал так, как было принято в его время: название сочинения указывать в заключительных строках, где в большинстве случаев подчеркивалось, что такое-то сочинение «закончилось», «завершено». О верности вышеуказанного названия для этой повести говорит и само содержание произведения, заканчивающееся поражением монгольского войска.

«Повесть о разгроме монголов дэрбэн ойратами» представляет собой запись и литературную обработку устного народного сказания, - в основе которого лежит исторический факт времен феодальных войн XVI века. Без сомнения, первоначально повесть бытовала в устном виде, сложившись как «историческая песня», но в конце примерно XVII в. приобревшая форму «воинской повести будучи» записанной неизвестным адтором зая-пандитской письменностью («тодо үзүг»).

Как, устная, так и письменная версии этого произведения возникли в ойратской среде, бережно хранились и были хорошо известны калмыкам, которые знают несколько оригинальных вариантов (особенно интересны устные версии). По существу калмыцкие сказители, использовав устную версию «Повести о разгроме монолов дэрбэн ойратами», создали новое оригинальное произведение, в котором повествуется уже о трех походах монголов против ойратов; кроме похода Убаши хун тайджи, известного и по письменной версии памятника, в фольклоре нашел отражение и поход против ойратов его жены и сына. Краткое содержание обеих версий «Повести о разгроме монголов дэрбэн ойратами» мы уже изложили в своей работе[2] и повторяться здесь нет необходимости. Однако следует подчеркнуть; что устная версия ее хорошо известна современным калмыцким сказителям о чем свидетельствуют фольклорные записи наших дней.

Не так давно стало известно, что «Повесть о разгроме монголов дэрбэн ойратами» была записана и старомонгольской письменностью, рукопись которой хранится в Государственной публичной библиотеке г. Улан-Батора.[3] По-видимому, текст этой рукописи представляет собой перевод на монгольский язык с калмыцкой (ойратской) рукописи, причем дано краткое переложение, текста, как говорит Ц. Дамдинсурэн.

«Повесть о разгроме монголов дэрбэн ойратами», как полагают некоторые исследователи, была создана «во славу ойратского оружия и ойратских воинов» [4] описание боевых действий ойратов, мужественного поведения ойратского мальчика, попавшего в плен к мон¬голам и преданного смерти, описание в эпическом стиле ойратских богатырей Сайн Сэрдэнки, Хаара Хулы, Эсэлбэин Сайн Ка, Байбагас баатара, Тэмэна бaaтара и т. д. Однако все это вряд ли имел в виду неизвестный автор, записавший повесть. Он, повидимому, зафиксировал полюбившееся ему народное творение, которое поразило его своим духом, пленило красочностью языка, было близко лучшим произведениям героического эпоса. В произведении нет и тени противопоставления монголов ойратам и, наоборот, нет ни малейшего высокомерного или же пренебрежительного отношения автора не только к монголам, их войскам, но и к самому предводителю Убаши хун тайджи и его союзнику урянхайскому Сайн Маджику. Напротив, в повести весьма справедливо воздается должное Убаши хун тайджи, Сайн Маджику, воинам их отрядов, которые не дрогнули перед предсказанием ойратского мальчика, окруженные ойратскими войсками, сражались геройски, не обратились в бегство и пали в неравном бою, как подобает настоящим бойцам.

Даже измена Сайн Маджика союзу, заключенному с ним Убаши хунтайджи, не вызывает осуждения в произведении. В то же время автор резко осуждает жадность Убаши хун тайджи, его жестокость и несправедливость (вспомним, например, слова «жадность при разделе добычи между товарищами есть то же, что беречь, кровь черной собаки», бессердечность Убаши хун тайджи по отношению к семилетнему ойратскому мальчику и т. д.).

Событие, о котором рассказывается в «Повести о разгроме монголов дэрбэн ойратами», имело место в истории монгольских народов в конце XVI в., точнее в 1587 году, если верить словам автора («в году огонь-свинья» — «hал haxa җил билә»). Об этом событии, именно о походе (походах) монгольского Убаши хун тайджи и урянхайского Сайн Маджика против, дэрбэн ойратов, прямо не упоминается ни в одном из исторических сочинений монгольских народов, как справедливо заметил в свое время Г. Гомбоев.[5] Приурочить это событие к конкретным фактам истории монгольских народов конца XVI в. трудно, но все же попытки такие уже предпринимались и, надо сказать, не безуспешно.[6] Появление «Повести о разгроме монголов дэрбэн ойратами»: ознаменовало возрождение самой литературы монгольских народов, продолжение ее лучших традиций, устных и письменных.

Конец XVI в. — это период возрождения монгольской литературы, как считает академик Б. Я. Владимирцов, [7] по словам С. А. Козина, возрождение ее (в том, числе и ойратско-калмыцкой литературы) началось «значительно раньше, открываясь недатированным и незафиксированным в письме замечательным памятником ойратского эпического творчества, каким является «Джангариада». (примерно середина XV столетия) и «Историческая песнь о монгольском Убаши-хунтайджи».[8] Есть поэтому все основания полагать, что и в период XV—XVI вв. литература монгольских народов продолжала развиваться, хотя памятников ее почти не сохранилось.

Феодальная раздробленность и междоусобицы оказали свое пагубное влияние на литературное творчество монгольских народов. Однако устная и письменная традиции художественного творчества продолжали жить и развиваться, хотя и не так интенсивно, как прежде. Замечателен этот период тем, что наряду с формированием монгольских народностей, начинается процесс отпочкования от единой монгольской литературы, литературы отдельных народностей. Дальнейшая дифференциация этой литературы привела, как известно, впоследствии к развитию в XVII в. ойратско-калмыцкой, в XVIII в. — бурятской литератур, история которых с этого времени должна рассматриваться уже отдельно.

Зарождение собственных литератур у отдельных монгольских народов оказало сильное влияние на весь последующий ход развития некогда «единой» монгольской литературы. Именно в эту эпоху ойраты переживали период большого национального подъема и, как полагают исследователи, уже стремились к организации сильного кочевого государства в Центральной Азии.[9]

XVII век — особая веха в истории монголъских народов, в особенности для калмыцкого народа, это век с которого можно вести отчет истории собственной калмыцкой литературы и собственной истории калмыцкого народа. Все существовавшее до этого периода относятся к предыстории калмыцкой культуры. В первой половине XVII в., именно в 1648 г., ойраты — предки современного калмыцкого народа — получили национальную письменность, после чего стала развиваться ойратско-калмыцкая литература.

Деятельность Зая-Пандиты, создателя письменности «тодо үзүг» была направлена на благо своего народа она была подготовлена всем ходом исторического развития монгольских народов. Подвиг этого ученого монаха, колоссальный труд его учеников и сподвижников сыграли положительную роль в возникновении собственно калмыцкой литературы. Жизнь и деятельность Зая-Пандиты заслуживают особого исследования. Наша попытка осветить одну сторону деятельности этой выдающейся и многогранной личности носила предварительный характер. Рождение самобытной ойратско-калмыцкой литературы не было внезапным, оно было подготовлено значительным художественным опытом всей предшествующей письменной литературы монгольских народов. Переводческая деятельность Зая-Пандиты и его учеников сыграла в этом немаловажную роль и способствовала быстрому развитию собственно ойратско-калмыцкой литературы.

Примечания

1. Впервые в монголоведении памятник стал известен благодаря А. В. Попову, опубликовавшему небольшой отрывок текста в своей «Грамматике калмыцкого языка». (Казань. 1847, стр. 366—374) под названием «Отрывок из сказания о походе Убаши Хун-Тайчжия против ойратов» — текст, перевод примечания и разночтения.

Перевод и весь текст издал по трем имеющимся рукописям Г. Гомбоев: «Алтан-тобчи». Монгольская летопись, в подлинном тексте и переводе, с приложением калмыцкого текста «Истории Убаши Хунтайджия и его войны с ойратами» — См. «Труды Восточного отделения императорского археологического общества». Часть VI, Спб. 1858. стр. 198—224; идентичный перевод издавался также в сборнике «Записки императорского археологического общества», т. XIV, СПб., 1858, стр. 82—93, в газете «Донские областные ведомости». 1876, №34.

К. Ф. Голстунский издал текст в сборнике «Убаши Хун-тайджин туджи. Народная калмыцкая поэма Джангара и Сиддиту Кюрэйн тули на кадмьцком языке» (Литографированное издание), СПб., 1864, стр. 3 — 9.

2. А. Б. Бадмаев. Две версии одного памятника ойратско-калмыцкой литературы. — «Вестник института № 2. Часть вторая. Серия филологии, философии, экономики и культуры». Элиста, 1967, стр. 105—112.

3. См. Ц. Дамдинсурэн. «Сто образцов», стр. 188; его же: «Убаши Хун Тайжийн тууж», Улаанбаатар, 1956, стр. 3.

4. См. Г. И. Михайлов. Литер. наследство монголов, стр. 67; С. А. Козин. «Джангариада», стр. 58.

5. См. сб. «Труды Восточного отделения императорского археологического общества», стр. 224.

6. См. С. А. Козин. Ойратская историческая песнь о поражении халхаского Шолой-Убаши — хунтайджи в 1587 г. войсками Ойратского Четырехцарствия. — «Научный бюллетень Ленинградского государственного университета», № 6, Л., 1946. стр. 10—12; его же: Ойратская историческая песнь о разгроме халхаского Шолой-Убаши-хунтайджи в 1587 году. — «Советское востоковедение», т. IV, М.-Л., 1947, стр. 91 — 104; Н. П. Шастина. Алтын-ханы Западной Монголии в XVII в. — «Советское востоковедение», т. VI. М.-Л., 1949, стр. 383—385; Ц. Дамдинсурэн. Монголын Убаши Хун Тайжийн тууж. Улаанбаатар, 1956, стр. 3—6.

7. Б. Я. Владимирцов. Монгольская литература стр. 99.

8. С. А. Козин. Джангариада, стр. 57.

9. Ср. Б. Я. Владимирцов. Монгольская литература» стр. 112—113; С. А. Козин. Джангариада, стр, 5.

Бадмаев А.В.

Калмыцкая дореволюционная проза

Калмыцкое книжное издательство 1975 г.

 

 


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

14099. Розпис тарелі «Летіла зозуля з яру в долину» та Ліплення з пластиліну на тему «Красивий кіт» 1.47 MB
  Конспект залікового уроку з Образотворчого мистецтва проведеного в 2А класі ЗОШ ІІІІ ступенів № 2 Тема уроку: Розпис тарелі Летіла зозуля з яру в долину. Мета. Ознайомити учнів із традиційним видом українського декоративноприкладного мистецтва – петриківським ...
14100. Конструювання моделей із сірникових коробок та Аплікація. Види аплікацій. Естетика і культура 5.11 MB
  Конспект залікового уроку з трудового навчання проведеного в 2А класі ЗОШ ІІІІ ступенів № 2 Тема уроку: Конструювання моделей із сірникових коробок. Об’єкт праці. Виготовлення моделей вантажних та легкових автомобілів. Мета. Ознайомити учнів із поняттям констр
14101. Конспект уроку Я і Україна. Декларація прав дитини. Про доброту і милосердя 607.11 KB
  Конспект уроку Я і Україна 2 клас 02. 03 Тема. Декларація прав дитини. Основний Закон держави. Обов’язки батьків та дітей. Мета. Формувати в учнів уявлення про Декларацію прав людини Основний Закон нашої держави; з’ясувати обов’язки батьків і дітей; виховувати шано...
14103. Секретарська справа. Конспект уроків та лекцій 767.33 KB
  УРОК № Тема: Вимоги до приміщення де знаходиться місце секретаря. Санітарно гігієнічні вимоги. Мета уроку: ознайомити учнів з загальними та санітарногігієнічними вимогами до приміщення секретаря. Ознайомити з сучасними тенденціями у обладнанні офісів та орга
14104. Легка атлетика. Біг на короткі дистанції. Техніка естафетного бігу та передачі естафетної палички 103 KB
  ПЛАН ВІДКРИТОГО ЗАНЯТТЯ для студентів денного відділення Тема заняття: Легка атлетика. Біг на короткі дистанції. Техніка естафетного бігу та передачі естафетної палички. Мета заняття: Місце проведення: Спортивний майданчик. Планконспект заняття ...
14105. Легка атлетика. Орієнтовний план уроку для учнів 5-х класів 43.5 KB
  Орієнтовний план уроку для учнів 5х класів початковий етап розвитку витривалості Тема уроку: Легка атлетика. Мета уроку: навчальна ознайомити з технікою бігу з низького старту. Вивчати техніку стрибку у кроці з приземленням на обидві ноги. Вивчити техніку метанн...
14106. Баскетбол. Конспект уроку для учнів 8 класу 142 KB
  КОНСПЕКТ УРОКУ для учнів 8 класу ТЕМА УРОКУ: БАСКЕТБОЛ ЗАВДАННЯ УРОКУ: вдосконалити техніку виконання ведення і передач м’яча на місці і в русі; вдосконалити техніку кидків в корзину після подвійного кроку; виховувати почуття колективізму та взаємови
14107. Баскетбол. Урок з фізкультури 63.5 KB
  Місце проведення: спортивна зала Тема: Баскетбол Мета уроку: Поглибити знання учнів з історії виникнення й розвитку баскетболу. Повторити правила гри у баскетбол. Закріпити отримані дітьми навички й уміння з техніки виконання стійки гравця та пересування з м’ячем