66368

Взаєморозуміння — основа дружнього колективу

Конспект урока

Педагогика и дидактика

Кого ви бачите у дзеркальці Вам подобається зображення Чому Поміняйтесь дзеркальцем із товаришем. Змінилось зображенняяке ви бачите А у вашого товариша Чому Кожен з нас неповторний несхожий на іншого має свою зовнішність характер здібності чесноти і недоліки.

Украинкский

2014-08-17

39 KB

0 чел.

Урок етики

у 4 класі

Вчитель Бабічева Ганна В’ячеславівна

Тема:           Взаєморозуміння-основа дружнього колективу.

Мета:     Допомогти  учням  усвідомити,що основою колективу є взаєморозуміння,взаємодопомога,вміння сприймати людину,такою,якою вона є. Виховувати прагнення пізнавати внутрішній світ своїх друзів,цінувати дружні відносини,збагачувати власний внутрішній світ,наслідувати найкращі риси інших людей.

Хід уроку

I.Організація класу

II.Повідомлення теми і мети уроку

                

      Гра «Дзеркальце»

(Діти дивляться у маленькі люстерка,поміхаються.)

  •  Кого ви бачите у дзеркальці?
  •  Вам подобається зображення?Чому?
  •  Поміняйтесь дзеркальцем із товаришем.
  •  Змінилось зображення,яке ви бачите?
  •  А у вашого товариша?Чому?
  •  Кожен з нас неповторний,несхожий на іншого - має свою зовнішність,характер,здібності,чесноти і недоліки.
  •  Погляньте навколо - кого бачать ваші однокласники у люстерку?Таких самих неповторних і несхожих,як і ви.
  •  Яким був би світ,якби всі люди були абсолютно однаковими?

Гра «Ланцюжок думок»

  •  Уявіть,що ви залишились на нашій планеті на самоті,навколо є їжа,цікаві заняття,ніхто не заважає вам робити все,що хочеться. Як би ви почувались?Чи довго ви змогли б витримати таке життя?Чому?
  •  Поміркуйте,що ми можемо робити у спілкуванні з іншими людьми?Продовжте ланцюжок думок:

ПОРАДІТИ….(посумувати,посміятися,поплакати….)

  •  Сьогодні ми разом згадаємо,що означає жити в колективі,як уникнути сварок і почуватися щасливим серед інших людей!

III.Робота за темою уроку

1.Робота з віршем Каті Матвієнко «Про дружбу»

  •  Послухайте вірш і подумайте,чому ж ідуть дощі на землі і чому засвітило сонечко?

                        «Про дружбу»

Десь далеко в небі синім дві хмаринки посварились

І розбіглися по світу, сірі і сумні…

І тепер,коли ти бачиш,як ідуть холодні зливи,

знай,що то хмаринки плачуть у височині…

Тож якщо ти маєш друга,не сварися з ним даремно,

бережи його,бо раптом втратиш  назавжди…

І тоді страждати будеш,як хмаринки ті у небі,

Що не можуть одна одну й досі віднайти…

Та ось сонечко пригріло,ясно-ясно засвітило,

І хмаринки білі стали,наче ті сніги.
І пливуть вони назустріч одна одній в синім небі,

Руки дружби простягають враз і назавжди!

2.Гра «5 добрих слів»

  •  Зараз і ми,як хмаринки,будемо простягати іншим долоньки дружби. Але вони будуть незвичайними,а із добрими,приємними словами!

(Діти обводять на аркушах власні долоньки,а на малюнках пишуть приємні слова,побажання,позитивні риси  характеру свого однокласника. Потім обмінюються малюнками і за бажанням зачитують ці побажання вголос.)

           На дошці слова-підказки:

спокійний                   милосердний              справедливий       

активний                   щирий                          чесний

сміливий                    відповідальний            щедрий

чутливий                  мрійливий                    добрий

веселий                     вмієш…..                      дякую тобі за ….

3.Гра « Позич мені щось добре!»

  •  У мене є чарівний мішечок із посмішками,приємними словами,хорошими проханнями!А також там сховались ваші імена!Кожен з вас має свої чудові риси характеру,свої вміння - ми з вами щойно у цьому переконалися!Дістанемо картки і іменами і розкажемо,що подобається у цій людині і яку хорошу рису ви хотіли б у неї позичити,можливо у чомусь бути на неї схожим!А робити це слід обов’язково із посмішкою,адже ми говоримо про дружбу!

  (Діти дістають картки з іменами і висловлюють свої думки.)

4.Робота із крилатими висловами і прислів’ями

  •  Доповніть вислови:

В лиху годину пізнаєш вірну …..(людину)

З ким поведешся,від того і …….(наберешся)

Друга шукай,а знайдеш -……(тримай)

Стався до інших так,……(як хочеш,щоб ставились до тебе)

Справжня дружба не на словах,а на ….(ділі)

  •  Як ви розумієте вислови відомих людей про дружбу?

« Боягузливий друг страшніший за ворога,бо ворога ти побоюєшся,а на друга надієшся.»(Л.М.Толстой)

«Дружба закінчується там,де починається недовіра.»(Сенека)

  •  Чи траплялись у вашому житті ситуації,що висловлені у цих фразах?Як ви поводились в цей момент?

5.Робота над казкою Ніни Павлової «На  машині»

  •  Чому у героїв казки не виходило самостійно подолати перешкоди?
  •  Якими були Мишеня і Зайчик?
  •  Хто з героїв був найрозсудливішим?
  •  Чому їм вдалося подолати перешкоди?
  •  Чи є серед нас схожі на когось із героїв?
  •  Чи траплялись у нашому класі схожі ситуації?
  •  Чого вчить ця історія?

     6.Створення «Намиста дружби»

  •  Уявимо кожного з вас намистинкою. Вам слід розфарбувати її у ваш улюблений колір і ми прикріпимо її на ланцюжок дружби нашого класу.

(Діти розфарбовують намистинки,прикріплюють до ланцюжка.)

  •  У нас вийшло намисто,але якщо не зв’язати ланцюжок - воно просто з часом розсиплеться. Давайте поміркуємо,що може скріпити наш класний колектив?Як кожен може зміцнити його?

(Вчитель скріплює ланцюжок.)

IV.Підсумок уроку

  •  Погляньте на «смайлики» на дошці - який із них висловлює ваші почуття зараз?
  •  Чому?
  •  Що кожен із нас повинен пам’ятати у колективі, для того, щоб «смайлик» із сумними обличчям ніколи не з’являвся у нашому класі?
  •  Що ви хочете змінити у власній поведінці після сьогоднішнього уроку?
  •  Що найважливіше для себе ви зрозуміли?
  •  Дякую вам за роботу на уроці,нехай вам завжди вдається знаходити спільну мову

з усіма людьми навколо вас!


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

75878. Методи викладання іноземної мови. Комунікативно спрямований підхід 32.22 KB
  Перекладні методи: Граматикоперекладний навчання граматики у ході читання тексту та його дослівного перекладу. Мета навчання спілкування. Переважає усне мовлення на основі комунікативних ситуацій навчання фонетики лексики. Переваги:розробка методики навчання усного мовлення системи фонетичних вправ використання різних безперекладних способів семантизації лексики.
75879. Проблеми перекладу в аспекті семантики. Види відношень одиниць вихідної мови та мови перекладу (повна та часткова відповідальність, пересічення, включення) 54.5 KB
  В первую очередь, понятие уровня перевода связано с распространенным в теории перевода понятиями “эквивалентного” (иначе - “адекватного”), “буквального” и вольного перевода. Вообще говоря, понятие переводческой эквивалентности, также как и буквализма и переводческой вольности, не сводиться видимо
75880. Структурні та мовні особливості словникових статей словників-тезаурусів, двомовних, асоціативних, частотних словників 48 KB
  Идеографические словари. Словари-тезаурусы сделанные по конкретным проблемным областям например по электронике геологии торговле политике широко используются в системах автоматического поиска. Переводные словари. Франкорусские словари представлены в частности словарем К.
75881. Структурні та мовні особливості словникових статей словників історичних та етимологічних, словників мовних форм (орфографічних, орфоепічних, морфемних), словників мовленнєвого використання, ономастиконів 47 KB
  Щербой в статье Опыт общей теории лексикографии: Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени начиная с той или иной определенной даты или эпохи причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений но и их отмирание а также их видоизменение. С 1984 издается Словарь русского языка XVIII в. К числу наиболее полных словарей такого типа для русского языка принадлежит четырехтомный Этимологический словарь русского языка М. Не...
75883. Проблеми створення комп’ютерних систем розпізнавання усного мовлення. Методи виділення й упізнавання елементів мови при обробці усного мовлення 29.83 KB
  Задача распознавания речи состоит в автоматическом восстановлении текста произносимых человеком слов фраз или предложений на естественном языке. Только в последние десятилетия компьютерная техника достигла такого уровня когда стала осмысленной задача распознавания слитной или даже спонтанной устной речи. На этом этапе выяснилось что для решения задачи распознавания речи недостаточно уметь распознавать отдельные звуки и слова команды с надежностью сравнимой с надежностью распознавания отдельных команд человеком. Поэтому задачу...
75884. Структурні компоненти словників. Особливості словникових статей нетрадиційних лінгвістичних словників 282.5 KB
  Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона – лексический вход словарной статьи вокабула или лемма. Лексический вход обычно выделяют полужирным шрифтом и поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется черным словом. В толковом словаре после лексического входа чаще всего следуют зона грамматической информации и зона стилистических помет.
75885. Структурні компоненти словників. Особливості словникових статей нетрадиційних лінгвістичних словників. Основные структурные компоненты словаря 37.09 KB
  Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона лексический вход словарной статьи вокабула заголовок словарной статьи или лемма син. Поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется черное слово. В толковом словаре после лексического входа чаще всего следует зона грамматической информации и зона стилистических помет.
75886. Гіпертекст. Базові функції гіпертексту. Види гіпертексту 28.87 KB
  Общеизвестным и ярко выраженным примером гипертекста служат вебстраницы документы HTML язык разметки гипертекста размещённые в Сети. Узлы связаны разнообразными отношениями типы которых задаются разработчиками программного обеспечения гипертекста или самим читателем. Компьютерные реализации гипертекста бывают иерархическими или сетевыми. Иерархическое – древовидное – строение гипертекста существенно ограничивает возможности перехода между его компонентами.