66816

Роман «Красное и Черное» Стендаль

Реферат

Литература и библиотековедение

Изображены старшие братья Жюльена. Считаю что более верным решением было б изображение отца Сореля ударившего Жюльена в то время когда тот читал книжку. Художник показывает внутреннее состояние Жюльена. Может художник и считал нужным показать сближение госпожи...

Русский

2014-08-27

29.65 MB

6 чел.

Реферат

по дисциплине «Литература»

Роман  «Красное и Черное» Стенадаль

Слово о полку Игоревом

Санкт  - Петербург

2007

Содержание

  1.  Сравнение иллюстраций в романе

Стендаля «Красное и черное» - 3 срт.

  1.  Предисловие – 4 стр.
  2.  Сравнение – 5 стр.
  3.  Вывод -31 стр.
  4.  Сравнение произведения Стенадаля «Красное и Черное»

между романом и экранизацией – 32 стр.

  1.  Введение – 33 стр.
  2.  Сравнение экранизации с романом – 34 стр.
  3.  Вывод – 40 стр.

Сравнение иллюстраций с романом

«Красное и Черное»

По роману Анри Бейль

Оформление художника А. Яковлева

Предисловие

Своей работой я хочу показать великолепную работу художника, его творческий и профессиональный подход к своей задаче. Благодаря иллюстрациям мы можем быстро представить, о чем роман. Такая техника с моей точки зрения очень хороша для детей, особенно дошкольного возраста. И то, что все детские книжки наполнены красочными изображениями это очень правильный психологический ход. Ведь ребенка можно заинтересовать не черно-белыми буквами и даже не черно - белыми иллюстрациями, а только красочными и понятными изображениями. Которые будут развивать его воображение.

Не смотря на то, что многие из нас уже не дети, мы все равно продолжаем любить книги с хорошими качественными страницами и хоть иногда встречающимися иллюстрациями. Это придает интерес к прочтению данной литературы. А когда мы начинаем читать, возникает желание открыть последнюю страничку и узнать что же ожидает нас в конце, а книга, наполненная иллюстрациями придает еще большей пикантности, так как, просмотрев изображение через несколько глав, мы пытаемся догадаться о том, что же нас ждет. И это придает еще больше азарта, мы хотим узнать, правильно ли мы понимаем художника.

 О важности таланта художника мне кажется даже говорить нет смысла. То, с каким настроением передаст нам художник свое представление, так же настроит нас. Имея хорошее дарование, специалисты изображений смогут нам полностью передать, о чем книга, с полнейшим ее настроением. И если мы все иллюстрации выстроим в один ряд, то сможем без чтения понять, о чем роман.

Книга, которую выбрала я, полностью иллюстрирована и я попытаюсь охарактеризовать работу художника. Не смотря на, то, что я далека от графики художественной, я попытаюсь охарактеризовать его работу не как профессионал, а как простой читатель – любитель. Насколько он точно передал в своей работе настроение Стендаля и насколько нам понятно по изображению суть главы.

I Городок

Первая глава, важный момент, в котором писатель чаще всего вводит читателя в другой мир, который он будет показывать на протяжении всего романа. И у художника важная задача, он должен показать нам то, что без проблем удается писателю, так как у него больше возможности словами, метафорами, сравнениями передать настроение.

Изображение вполне соответствует названию главы. Передает настроение не только писателя, но и жителей городка. Мы видим главную улицу Верьера, ограду дома, за которой находится великолепный сад мера города. Ограду за которой будет происходить так много важных событий в жизни главных героев.

Писатель так же рассказывает нам о промышленности города, но изобразить заводы и лесопильни было б не правильно. Получилось бы не только грубо, но и неприглядно.

II Мер

Мы видим де Реналя – градостроителя любующегося прекрасным пейзажем, который открывается из его сада. Он стоит, опершись на подпорную стену, являющуюся оградой между рекой Ду и садом.

Но мы видим мера – романтика, хоть он таковым не является. Все таки такой прекрасный пейзаж обязывает, а наш славный мер был далек от романтизма, так же как от наслаждения прекрасным. Все - таки здесь не соглашусь с художником. Так же считаю, что не хватает его жены и детей, с которыми он прогуливается по саду. В этом случае его вид и поведение было б выражено иначе.

III Имущество бедных

На иллюстрации мы видим священника вместе с господином Алером навестивших тюрьму. Изображение соответствует происходящим действиям в тексте. Художник, верно, подметил основное ударение, которое автор делает в главе.     

Можно было б показать прогулку де Реналей, но при виде очаровательной пары с детьми все-рано читатель не поймет какое решение господин де Реналь принял, в момент, когда художник как фотограф его запечатлил. Поэтому Яковлев предпочел остановить своей выбор на приезде гостя из Парижа.

IV Отец и сын

А вот с рисунком к данной главе я не соглашусь. Изображены старшие братья Жюльена. Но они не играют главенствующей роли даже в романе не говоря уж о этой главе. Считаю, что более верным решением было б изображение отца Сореля ударившего Жюльена, в то время когда тот читал книжку. Во первых рисунок получился б более выразительным, во вторых больше соответствовал бы сути главы.

V Сделка

Не смотря на то, что создается ощущение по названию главы, что иллюстрация не соответствует названию главы, это не так. Художник показывает внутреннее состояние Жюльена. Его переживания и терзания. Мучаясь вопросом, что ждет его впереди, он не мог по дороге не зайти в церковь. Художник мастерски изобразил юношу переполненного сомнениями. Невозможно определить, о чем глава, но Яковлев явно хорошо ознакомился с ней и искренне прочувствовал состояние героя.

VI Скука

Мы так долго ждали появления госпожи де Реналь и вот наконец художник снизошел и показал нам эту очаровательную женщину. Глядя на рисунок нам вполне понятен замысел главы и ее характер. Яковлев прекрасно выразил робость юноши и приветливость госпожи. Здесь даже нечего добавить, так как все вполне понятно.

VII Сродство душ

Здесь мы видим первое проявление заботы госпожи де Реналь. Когда несчастный Жюльен избитый своими братьями лежал в саду. В этой главе проявляется интерес женщины к умному, красивому юноше. И я согласна с художником, что изобразить заботу иначе было б сложно. Тем более, что она здесь уместна. Хоть просматривая иллюстрации и не читая, никто не догадается, о тех чувствах и мыслях которые начинают бушевать внутри госпожи.

VIII Мелкие происшествия

В этой главе описано много событий и не считаю, что милые беседы двух дам и Сореля самое значимое. Может художник и считал нужным показать сближение госпожи де Реналь и Жюльена, но мне кажется есть масса других событий которые стоило б показать. Я б изобразила одну из следующих: отверженную служанку, болезнь госпожи, общение со священником. Так как именно последствия этих действий привели к дружным беседам молодых людей.

IX Вечер в деревне

Вот к этой главе как раз можно отнести предыдущее изображение. Ведь именно здесь Жюльен делает первые шаги – подвиги в отношении госпожи де Реналь. Так же можно изобразить, как госпожа ищет портрет Наполеона в матрасе. Но художник посчитал правильным изобразить занятия с учениками, которым в данной главе уделено крайне мало внимания. Нет, все таки мое мнение разбегается с взглядами художника. Если б изображения в книге проходили б через мою критику, то я б точно не дала б согласия на это изображение.

X Большое сердце и малые средства

В этой небольшое главе можно было б сделать ударение еще на эмоциональном диалоге господина де Реналя и Жюльена. Но Яковлев изобразил природу и эмоциональное состояние Сореля.

XI Вечер

Короткая глава, в которой в большей степени показаны переживания госпожи де Реналь. И эмоции настолько переполняют ее, что она вспылила на служанку, к которой ревновала Жюльена. Художник показал нам именно этот сюжет. Мы снова видим прекрасно переданное настроение героев. Умение передавать настроения художнику не занимать. 

XII Путешествие

В данной главе речь идет больше о предложении друга Фуке вступить с ним в бизнес. И о своеобразном отдыхе Жюльена, смене обстановки. Наталья иллюстрации же мы видим госпожу де Реналь с сыном.

В начале главы описано прощание госпожи де Реналь и Жюльена, но этому не уделено особого внимания. И изобразив такой момент нехватает провожающего вгляда, повернутой головы в сторону уходящего Жюльена.

XIII Ажурные чулки

На иллюстрации художник отметил преобразование госпожи де Реналь которая плохо себя чувствовала в отсутствии Жюльена, но как никогда раньше еделяла внимание своей внешности и нарядам. Изображать Жюльена довольного своими достижениями и планами художник не стал. Выразить мысли очень сложно при изображении большого холста, а при изображении такого маленького черно- белого формата тем более.

XIV Английские ножницы

Поведение Жюльена выходит за рамки дозволенного и она компроментирует не только себя. Более выразительным моменотм в изображении мог бы стать их поцелуй во время перехода из комнаты в комнату. Но художник, считая иначе, изобразил более многолюдную сцену. Во время, которой Жюльен слегка наступил на ножку госпожи де Реналь. Госпожа вышла из  ситуации, нарочно разроняла ножницы, клубок шерсти, иголки, для того что б движение Жюльена сошло за неуклюжесть. Не смотря на то, что я изобразила б другую сцену считаю что данное так же соответствует главе.

XV Петух пропел

Очень интересное изображение, изначально наводит на разные мысли. Очень интересно преподнесено, Жюльен у ног госпожи, все это в полумраке. Честно говоря, даже нет потребности в чтении главы. Стоит отметить безупречный выбор художника.

XVI На другой день

Возможно, художник хотел показать раннее утро, которое они встретили в комнате госпожи де Реналь, и именно поэтому выбрал данный сюжет. Но в любом случае он показал их чувства друг к другу. Это уже были далеко не просто друзья. Такое милое изображение невозможно критиковать. Можно только любоваться.

XVII Первый заместитель

Глава маленькая и не имеет серьезных событий. Как я уже говорила выразить размышления героев очень сложно. Поэтому Яковлев изобразил сцену, где госпожа дает поручение слуге. Поручение очень заинтересовало Жюльена и он, расспросив де Реналь, узнал интересный факт. Так же художник мог бы изобразить те небольшие уроки жизни в высшем обществе которые она ему давала. Но он остановил свое внимание на другом действии, которое хорошо показал.

XVIII Король в Верьере

Изобразив Сореля движущегося в почетном карауле, художник показал бы главного героя в другом обличии. Еще можно было изобразить диалог епископа Агдского и Жюльена. Таким образом, Яковлев показал бы небольшие достижения. Но художник посчитал правильным показать церемонию служения. Хоть лично я не предала б ей большого значения. Так как к главному герою сцена не имеет прямого отношения.

XIX Из мысли рождается страдание

Глава сильно наполнена чувствами, мыслями главной героини. Автор так много нам показал переживаний. Госпожа де Реналь глубоко верующая женщина.

 

И в этой главе мы видим все те страдания, угрызения совести, которые она переживает, обвиняя себя в болезни сына. Художник выбрал удачный сюжет. Он показал холод де Реналя и приниженную падшую к его ногам жену. Очень трогательный момент, как и вся глава.

XX Анонимные письма

В такой короткой главе это удачно подобранный момент. Художник изобразил передачу анонимки Жюльену, которую украдкой передала ему кухарка. Прочитав название главы нам при виде изображения понятно, что к чему.

XXI Разговор с повелителем

В данной главе, по моему мнению, иллюстрация могла б быть другой. Более удачной могла б стать, когда взволнованная госпожа де Реналь передает анониму своему мужу. К этому вела предыдущая глава и начало этой. Но художник изобразил момент передачи готовой анонимки Жюльеном. Жаль мы не можем видеть той решимости во взгляде госпожи де Реналь про которую пишет Стендаль. Да и сложно предположить, не прочтя главу, что Жюльен вообще, что- то передает…

XXII Образ действий в 1830 году

Снова я с художником не согласна. Он изобразил то, о чем в этой главе говорится, но на этом писатель не ставит ударения. Значительная часть главы уделена обеду у хозяина дома презрения, об их культуре, быте. Лично я б изобразила б именно обед. Но художник посчитал нужным показать Жюльена с тяжелой ношей у всех на глазах. Да он это выполнил профессионально, но еще раз повторюсь, что не согласна с выбором сюжета.

XXIII Страдания чиновника

Совершенно непонятно к чему изображение. Ни название не подходит, ни сюжет главы. Писатель нам подробно описал аукцион. И Яковлев мог бы изобразить одну из сцен продажи или поездку домой, но он выбрал совершенно непонятное действие. Я совершенно с ним не согласна и не понимаю что к чему.

XXIV Большой город

Мы впервые видим сцену не в маленьком городке с красивой природой, а в кафе с большим количеством людей. Могу предположить, что художник хотел показать растерянность Жюльена, растерянность и в то ж время интерес который он вызывает в противоположном поле. Как заботливо Аманда усадила его подальше от шумного контингента бара. Не считаю, что художник выбрал недостойную сцену. Но можно было б добавить еще приход ухажера девушки. Небольшую сцену ревности.

XXV Семинария

В первом абзаце Сорель приходит в семинарию и художник мог показать эту сцену, изобразив саму семинарию с золоченым крестом и привратника отворившего дверь. Но художник предпочел более глубокую сцену и показал скудную комнату в которой живут священники. Художник выразил ожидание, в котором застыл Жюльен, пока человек в поношенной сутане не обращал на него внимания. Соглашусь  с художником, это хороший вариант для отображения данной главы.

XXVI Окружающая среда или чего еще надобно богачу

Художник мог показать Сореля спустившегося вниз к остальным с опозданием, стоящего среди большого количества семинаристов. Которым он уже начинал не нравиться, показав присущую надменность, высокомерие нашего героя.

На иллюстрации мы видим старого приятеля Фуке, который пробрался в семинарию. Но, не прочтя главу, мы уж точно не догадаемся, кто на ней изображен (за исключением Жюльена конечно). Что конкретно хотел показать художник сложно предположить. Но из самого диалога друзей мы узнаем о жизни госпожи де Реналь. Воспоминания нахлынули на Сореля. Но его молодость и самовлюбленность не подают ему долго углубляться в воспоминания, и автор быстро переходит к настоящему.  

XXVII Начатки жизненного опыта

К этой главе изображение совершенно не подходит. А, прочтя следующую мы убедимся, что произошла явная ошибка других специалистов и иллюстрация к следующей главе. Но ошибка это явно не художника, а тех, кто воплощал в жизнь его творение.

Хотелось бы отметить очень хорошо подмеченную автором закономерность, «что отличие порождает ненависть». По этой фразе не нарисовать картинки, но она подходит к названию главы. К рассуждениям героя о жизни. Ведь именно этим он занимается всю главу. И мы можем представить Жюльена поглощенного размышлением о бытие.

XXVIII Крестный ход

Как я уже говорила, изображение предыдущей главы явно планировали использовать в этой. В своей критике я буду рассматривать именно предыдущее изображение. Не смотря на то, что можно было использовать много других сюжетов, я вполне согласна с художником, что это лучший вариант.

Обморок госпожи де Реналь при виде Жюльена затрагивает за живое. Мы видим хрупкую женщину, силившуюся все забыть и отмолить свои грехи и вот словно проверка посланная Богом. Очень трогательный сюжет и я считаю, что его нельзя было пропустить.

XXIX Первое повышение

Не мало важное событие для Жюльена происходит в этой главе, его впервые повысили в должности. Хоть на иллюстрации изображено не повышение, но все равно не мало важное событие. Не каждый день можно пообщаться с епископом, тем более за ужином. Изображение вполне понятно. Мы видим воодушевленно рассказывающего Жюльена и с интересом слушающего епископа. Художник показал своеобразную торжественность происходящего. Можно только представить, сколько эмоций останется у Сореля, и сколько он еще будет вспоминать этот диалог. Хоть можно не сомневаться. Что сам епископ доволен пылом и знаниями юноши.

XXX Честолюбец

Вот и новое занятие у Жюльена. Новая жизненная полоса.  Ему предложили должность помощника маркиза. Это неплохое начало, влитие в общество. Еще один большой шаг. Отправляясь в дальнейший путь и по всей вероятности надолго, он не мог не повидаться с той, которая его любила. И вот он рискнул, взобрался к ней в окно. Жюльен очень удивился увиденному приведению. Бедная госпожа де Реналь извела себя до едва живого состояния. Не могу оспорить правильность выбранного изобраяжения. Так  кА считаю, что оно соответствует главе, но у художника был выбор.

Часть вторая.

I Прелести деревенской жизни

По всей вероятности художник посчитал правильным показать отъезд Жюльена в Париж. Даже не став изображать го спутников и вообще, каких либо излишеств он обозначил начало второй части объездом. Я не могу не согласиться, так как мы явно понимаем, что у нашего героя начинается новая жизнь, и ничто не может ее более точно изобразить как ни сам отъезд.

II В высшем свете

Это первое пиршество, которое мы видим, пусть и не очень большое. Соответственно главный герой впервые находится в обществе такого количества знатных персон. Но Жюльен не растерялся и чувствует себя достаточно раскованно. Это мы можем увидеть в его легкой, непринужденной позе. На этот раз так же соглашусь с художником в правильности выбранного им сюжета. 

III Первые шаги

Сразу ассоциируется название главы и иллюстрация, с первыми попытками научиться верховой езде. Но нет подразумевая под первыми шагами автора, хочет нам показать, как Жюльен входит в общество. Жюльен человек не то, что б рисковый, но он не хотел бы показаться недотепой или неумехой. И вот мы видим его смелый поступок. Сорель второй раз в жизни садиться верхом, но не совсем удачно. Так упасть посреди улицы для него не просто неловкость, зато это падение послужило его дальнейшему обучению верховой езде. Мы в очередной раз восторгаемся упорству и храбростью героя.  

IV Дом де Ла Моля

В этой главе автор уделяет внимание вливанию Жюльена в общество во время обедов. Художник же предпочел не рисовать большого количества народа и не вдаваться в тонкости. Не соглашусь с Яковлевым. По той причине, что можно найти абзац, соответствующий действиям молодого человека. Мы можем лишь предположить, что видим Жюльена во время записи характеристик личностей приходящих гостей. Но это только мои предположения. Считаю, что страницей дальше начинается более интересные события, которые и стоило изображать.

V Впечатлительность и

богобоязненная знатная дама

Данная глава у Стендаля совершенно не о чем. Ее можно было не подразделять, а просто совместить с предыдущей или последующей. Судить о правильности выбора художника не приходится. По той причине, что автор пишет вроде обо всем по немного, но в то же время ни о чем. В главе мы читаем буквально две строчки о занятиях фехтованием, но так же можно было изобразить и многое другое, чем занимался Жюльен в то время. Возможно, художник решил заинтриговать изображением, возможно, ему было проще изобразить занятия фехотванием нежели измученного кучей работы Жюльена. Но мы можем с уверенностью судить, что читал художник добросовестно.

VI Особенности произношения

В данном случае я готова поспорить с художником. Так как считаю, более интересной могла выглядеть картина дуэли. Но вот сложно после предыдущих занятий фехтованием изобразить пистолетное ранение. Что б изобразить дуэль на пистолетах необходимо перерисовать предыдущую иллюстрацию. Скорее всего, поэтому художник предпочел ограничиться ссорой в баре и вызовом. Но изображение непонятно к тому же в большой главе было достаточно других сюжетов.

VII Приступ подагры

Я не могу оспорить изображение, в связи с его четкостью и доступностью. Посмотрев на изображение, мы понимаем, что маркиз не здоров и видим услужливого Жюльена. Прочтя название главы, убеждаемся в своей правоте. Полностью согласна с выбором художника.

VIII Что выделяет человека из толпы

Иллюстрация подобрана, верно, придраться не к чему. Мы видим Жюльена уже в образе светского  человека, к которому тянет Матильду. На фоне самой красивой маркизы все остальные девушки теряются. Художник показал интерес к красавице большого количества мужчин и того, кому она отдала предпочтение.

IX Бал

Начнем с того, что первой частью главы можно было закончить предыдущую, так как там описано продолжение бала. Либо разделить главу на две части и изобразить украдкой поглядывающую на Жюльена и его собеседника Матильду. А уже следующую главу назвать «Встреча в библиотеке» и к ней идеально подойдет иллюстрация, которую мы видим. К художнику претензий нет, он не стал повторяться, и выделил не мало важную ситуацию.

X Королева Маргарита

В X главе Жюльен узнает историю семьи, которая меняет его мнение о Матильде. Но мы не увидим этого на изображении.

Зато нам достаточно понятно показано продолжение главы. Как отношения между самой завидной невестой и Жюльеном становятся дружескими. Как они беседуют во время прогулок по саду.

XI Власть девушки

Достаточно часто художник изображает статичную беседу. Но не всегда изображение уместно. И в данном случае считаю выбор художника неверным. Общению подруг в главе выделено всего несколько строк, а более интересные моменты, таким образом, упущены. Мне кажется, художнику стоило б поискать сюжет в первой части этой главы. И показать власть девушки над ухажерами или в семье.

XII Уж не Дантон ли это?

Глядя на изображение, мы можем предположить, что происходит мирный диалог между собравшимися. Наталья самом деле в главе писатель нам показывает беспокойство молодых людей, которые не довольны явным интересом Матильды к Жюльену. Но если б художник изобразил бурю эмоций в позах, выражениях лиц молодых людей, то это просто выглядело б неприлично для высшего общества. И больше походило б на скандал. При виде изображения мы не можем определить с первого взгляда, о чем глава. В данном случае название больше говорит о сути.

XIII Заговор

Не смотря на то, что глава большая и в ней достаточно событий, выбор данного изображения считаю верным. Он больше всего характеризует их уже теплые дружеские отношения и проявления пылких чувств мадмуазель де Ла Моль. Изобразить насмешки над братом и ухажером достаточно сложно, да и не на них делается ударение в главе. Изобразив Жюльена читающим любовное письмо и его мысли при том было б не возможно. Таким образом, данная картинка выбрана с моей точки зрения верно.

XIV Мысли девушки

На данном изображении художник понятно показывает, что ждет нас в этой главе. После предыдущей главы мы с легкостью можем предположить развитие чувств героев.

XV Что же это как не заговор

Прочитав главу, мы понимаем, что художник пытался изобразить на иллюстрации, но до ее прочтения лично я не поняла, что Жюльен находится в своей комнате и думает об отъезде. Хоть мы и видим чемодан с вещами, но поза героя и напряжение его лица больше говорит о его интересе к бюсту. Возможно изобразив его упаковывающим чемодан, читатель смог бы предположить близкий отъезд героя, а уж прочтя главу успокоить себя тем, что он остается.

XVI Час ночи

В данной главе считаю, что можно было более интересные моменты изобразить. К примеру, как Жюльен взбирается в окно, как он обнимал Матильду или как прятался в шкафу. Таким образом, можно было б предположить суть главы, а на данном изображении мы видим Матильду отклоняющуюся от возлюбленного и у Жюльена в руке кинжал который наводит на кровавые мысли.

XVII Старинная шпага

В главе выражено много эмоций, много чувств, которые художник изобразил на иллюстрации. Наверно если б это была большая картина, мы увидели б все на лицах наших героев.

Но все их чувства читаются в движениях тела. Развивающийся фрак Жюльена дает понять, что вот он только вскочил на кресло, для того что б достать шпагу и не смотря на то, что он только вскочил шпага уже вынута из ножен. Всплеск эмоций маркизы де Ла Моль выражен в вопросительно – кричащем движении тела.

Я считаю, что художник смог великолепно показать основную сцену этой главы.

XVIII Мучительные мгновения

В иллюстрации к этой главе возникает много вопросов. Первое, почему девушка сидит за роялем, если в главе ни слова о нем. Второе это даже не вопрос, а мнение, что сюжет выбран не Верн. В главе ударение идет совершенно на другое. Мы можем предположить изначально, что мадмуазель де Ла Моль предается мечтам, играя на рояле. Что она представляет сладостные моменты. Но это только мои предположения. Лично я выбрала б другой сюжет. Изобразив Сореля и Матильду гуляющими по парку. Счастливые лица и веселье в движении о многом могли б сказать.

XIX Комическая опера

Прочтя главу, все становится на свои места. Снова в издательстве перепутали изображения. Матильда сидящая за роялем явно относится к этой главе. А изображение, которое мы видим титулом данной главы явно относится к заглавию следующей. Так как про разбитую вазу здесь мы ничего не прочли. Я не буду судить ошибки издательства. Ведь задача стоит другая. Посмотрим на изображение в правильном порядке, так как они должны быть. Значит, наш художник со всей главы предпочел изображение Матильды играющей на рояле многим другим. Но лично я выбрала б Матильду в опере. Ведь ее в момент второго акта снова озарила любовь к Жюльену. И сильный прилив эмоций. Это прекрасное состояние можно было передать без труда. А тот момент когда наш герой невыдержан и взобрался по лестнице к ней в комнату… С какой страстью она бросилась  к нему. Художник мог передать и страстные объятья. Момент ее клятвы в рабстве перед ним. Лично я считаю, что эти сюжеты выглядели б лучше.

XX Японская ваза

Не будем повторяться с ошибками издательства и снова показывать изображение с разбитой вазой Просто можем порекомендовать обратить свой взгляд чуть выше и уже более подробно рассмотреть талантливо выполненную работу художника. Выбран неплохой сюжет. Можно было б так же использовать сцену в библиотеке. Когда Матильда остановила быстро покидавшего кабинет Жюльена Но это изображение не только соответствует главе, оно соответствует ее названию. Мы видим расстроенную маркизу де Ла Моль, причитавшую у разбитой вазы и видим спокойного Жюльена. По иллюстрации все вполне понятно.

XXI Тайное послание

Очень хорошо показана тайная встреча. Нельзя сказать, что до прочтения главы понимаешь, что она тайная, но во всяком случае прочитав понимаешь кто эти люди. Мы видим Жюльена который усердно затачивает перья. Он единственный кто не учувствует в обсуждении, его игнорируют, лишь слегка настороженно поглядывая. Считаю выбор художника верным.

XXII Обсуждение

Художнику особо не пришлось гадать и выбирать какое изображение будет удачно. Вся глава посвящена тайному собранию. Где были собраны высокопоставленные лица и Жюльен в роли тайного посланца. На иллюстрации мы видим, как проходят дискуссия и как старательно выполняет свою работу Жюльен. Достаточно скучная глава, но художник сумел преобразить иллюстрацию.

XXIII Духовенство, леса, свобода

Соглашусь с художником очень удачный выбор сюжета. Художник показал то, к чему вели в предыдущих двух главах. Встреча Сореля с герцогом для передачи послания. Сорель правдоподобно выглядит в виде нищего. Даже сцена с обыском в постоялом дворе не так значима для данной главы.

XXIV Страсбург

Глава поучительная для людей не получающих взаимности в любви. Жюльену уже давно пора было б изучить некоторые тонкости между мужчиной и женщиной.

Наконец он встретил человека, который подсказал ему выход из сложившейся ситуации. Художник показал нам встречу двух приятелей. Изначально понимаешь по приветствию, что произошла приятная встреча, а, прочтя главу, закрепляешь первое впечатление фактами.

XXV По ведомству добродетели

Иллюстрация более чем понятна. Нет потребности в чтении главы, что б понять, что Жюльен привел в исполнение план по возвращению любви к нему Матильды. Хоть он еще и не сработал, мы по сюжету видим, что, во всяком случае, пришел в действие. Художник смог показать нам все что хотел. 

XXVI Духовно – нравственная любовь

Глава небольшая и не столь полна событиями. Но художник нашел, что изобразить так, что б не повториться. Мы видим момент передачи любовного письма. Даже понимаем, что действие происходит утром. Все-таки в очень редких случаях можно догадаться по изображению, о чем глава. Это не тот случай, но не по вине художника.

XXVII Наилучшие церковные должности

Не смотря на пессимистичные мысли Жюльена, во всей главе, художник подобрал момент, где у нашего героя возникло чувство нетерпения. И на иллюстрации мы видим его жгучий интерес к доставленному письму. Мы можем оценить выбор художника и порадоваться, что он не изобразил скуки, в которой на притяжении главы прибывал Жюльен.

XXVIII Манон Леско

Мы видим игру двух актеров и регулярно меняющиеся роли. То Матильду украдкой наблюдающую за Жюльеном, то Жюльена ревнующего Матильду. Художник показал, что Жюльен мучается и не видит результатов своих стараний. Стараний вернуть Матильду хоть на миг. А ведь именно этому посвящена уже не одна глава.

XXIX Скука

Прочтя до конца главу, понимаешь, почему автор предпочел ее отделить, сделать главой. Автор показал, чего своим тяжким трудом достиг Жюльен. Что его душевные мученья не прошли зря. Он не только смог заинтересовать госпожу де Фервак но и добиться подтверждения любви от Матильды. Художник изобразил Матильду покоренную, лежащую в обмороке у ног Жюльена, стоящего с надменным, самодовольным видом у бездыханного тела такой сильной, своенравной красавицы.

XXX Ложа в комической опере

Название главы соответствует полностью иллюстрации. Мы без этой подсказки можем догадаться, что изображено, но заглавие подтверждает правильность. Изображать диалог влюбленных было б банально, художник предпочел разнообразить и еще раз показать силу воли Жюльена. Который, не смотря на ужасное внутреннее состояние, пересилил себя и пришел в оперу, мало того он набрался силы и заглянул в ложе, где находилась Матильда.

XXXI Держать ее в страхе

Не соглашусь ни со своим еще недавним мнением. Все - таки некоторые главы автору стоило соединять в одну. Так как суть одна, просто растягивается на долго. И здесь надо отдать должное великой фантазии художника. Чей талант я все менее критикую и все более восторгаюсь его фантазией. Из данной главы достаточно сложно вынести, что-то новое и главное, но он нашелся и изобразил наших героев в укромном месте, с пламенными речами и страстями.

XXXII Тигр

 

И снова я поспешила с выводами. Все -  таки не соглашусь с художником в выборе изображения Английский путешественник упоминается вскользь и не имеет серьезного отношения к роману. Считаю, что ударение стоило сделать на письме, изобразив пишущую его Матильду, либо отца за его чтением. А как велика та новость которую сообщила Матильда Жюльену… Художник мог передать их диалог и к примеру нежное прикосновение, свойственное лишь будущим матерям, художник с легкостью мог

передать.

XXXIII Адские муки малодушия

С моей точки зрения более удачным могло выглядеть изображение разъяренного маркиза де Ла Моля, который в гневе ходит по кабинету и обсыпает Жюльена матерными словами. Но нельзя особо оспорить и выбор художника. Ведь Сорель уехал, оставив Матильду по ее же желанию. И вот они в разлуке, а художник много именно с этой целью остановить свой выбор на этом сюжете.

XXXIV Умный человек

Как жаль, что не все можно выразить кистью и карандашом. Как жаль, что многие речи мы воспринимаем лишь ушами, или глазами. Но, к сожалению не все переживаемое героем мы можем прочесть в жестах. И все - таки остается радоваться, что есть замечательные авторы, которые текстом передают нам все. Художник по возможности передал эмоциональное состояние Матильды. К сожалению, мы не видим лица маркиза и не можем судить по его жестам его состояние. Но мы понимаем важность и долгожданность момента.

XXXV Гроза

Автор очень красивое название дал главе. Мне кажется, еще можно было использовать «гром». Но очень странно, что художник использовал сюжет не самый захватывающий. Лично я изобразила б Жюльена целившегося в госпожу де Реналь. Ведь именно эта часть главы самая захватывающая и даже обидно, что приходится отлучиться на описание изображения предоставленного художником. На сколько я  могу предположить  художник показал нам Сореля в звании на великолепном коне. Ведь Жюльен давно мечтал служить отчизне. И если не читать роман, а воспринимать лишь изображение то это изображение тоже должно быть.

XXXVI Печальные подробности

Нет, все- таки не стоило автору интриговать и совместить две главы вместе. Но не мне судить Стендаля. Зато у меня есть возможность покритиковать выбор художника. Считаю, что эту сцену можно было не изображать, а вот изобразив Жюльена сидящего за решеткой стоило. Читателю было б более чем понятно, что ждет его впереди. Или же изобразив суд. Одним словом совершенно не согласна с художником.

XXXVII Башня

В этой главе мы так много читали о чудесах дружбы. О славном, открытом Фуке, что возможно стоило показать встречу двух друзей. И ту радость, которую доставил своим приходом давний друг. Как бросился его обнимать Жюльен. Но художник предпочел показать другую картину. Более трогательную и душещипательную. Ведь читая начало главы и подробное описание прихода священнослужителя, воображение разыгрывается очень сильно, в дополнение смотришь на творение художника. Которое еще больше подчеркивает всю трогательность момента. И наш герой уже не кажется таким злодеем.

XXXVIII Могущественный человек

Мы видим, как наша смелая Матильда пришла просить за Жюльена аббата де Фрилера. Одевшись в крестьянское платье, девушка ради своего любимого готова пойти на все, даже на общение с такими людьми как аббат. Большую часть главы занимает их диалог, в котором каждый показывает свою силу. Художник верно подобрал сюжет для изображения, так как диалог мог не вызвать такого зрительно го интереса.

XXXIX Интрига

Сколько чувств переполняет наших героев. Как различны их характеры, и как все -таки похожи. В очередной раз становится жаль, что как бы не старался художник он не может передать всего. Он запечатлел один миг. Но бурю эмоций в нашей душе мы получаем от всего происходящего с нашими героями. Но художник замечательно изобразил ту нежность, ту заботу. Опеку, которую Матильда отдает любимому. И то, как равнодушен теперь к ней он. При виде этой сцены становится жаль милую девушку.

XL Спокойствие

Так хорошо говорит за себя название главы при виде изображения. И даже если это не лучший сюжет который мог бы быть, то, во всяком случае лучше охарактеризовать название не получилось бы. Мы видим спокойно гуляющего Жюльена. Его спокойствие в походке в курении сигары. Да еще и спокойствие вокруг. Горы, облака ничего, что могло б нарушить равновесие душевное. Очень все хорошо.

XLI Суд

Спорить с художником не приходится. Так как иллюстрация полностью соответствует как названию, так и содержанию главы. Художник нам показал четким изображением главных лиц и более слабо отобразил толпу присутствующих.

Может, стоило немного четче изобразить собравшуюся публику, для того что б показать, что большая ее часть состоит из женщин, которые во время речи Жюльена держали платки у глаз. Да наверно будь я художником то именно так и сделала б.

XLII

Странно, но это первая глава, которую автор никак нее назвал. Сама глава до статочно мрачная. Мысли о гильотинировании еще никому не приносили веселья. И художник передал в темных тонах камеру, мрачность которой усугубляет уставший, измученный вид Матильды. Но зато спокойствие Жюльена вовсе не сочетается с обстановкой. Все - таки художник замечает все детали и передает и в образы.

XLIII

Для меня останется загадкой, почему художник выбрал такую никчемную сцену. Возможно, в последующей главе будет этому объяснение. Я предпочла б изобразить спящего Сореля и плачущую над ним госпожу Реналь. Или их плачущими в обнимку. Но не стоит недооценивать выбор художника, не смотря на то, что мне он не понятен, Могу подчеркнуть еще, что священник вовсе не кажется грязным и мокрым, а выглядит он больше просящим милостыню нищим. Вид священника придает ему только ряса и крест.

X LIV

Что захватывает больше всего в главе – это размышления Жюльена. Его диалог сам с собой. Который читаешь словно стих; эмоционально, с выражением. Почему художник предпочел изобразить сцену с двумя заключенными не знаю. Возможно потому, что именно после общения с ними он стал так эмоционально размышлять. Но ведь общение с отцом тоже было не спокойным. Выбор художника не совпадает с моим.

XLV


Весь роман отличается большой чувственностью, психологическими натисками. И художник подстать автору старается карандашом все в точности передать. Изначально увидев трагическую сцену, я не поняла, что это Жюльен. Даже если б и догадалась, то не поверила б, так как надежда на его помилование все еще была. С выбором художника полностью согласна. Та как это финал и он выражен четко. Других вариантов просто не могло быть.

Вывод

В отличии от писателей, чьи творения живут тысячелетиями, работы книжных иллюстраторов часто остаются незамеченными. А какие шедевры встречаются среди иллюстраций! Как радуют они нас в детстве и потом, в более зрелом возрасте. Вот и работой Яковлева при чтении романа наверняка восторгались не многие. Чаще всего мы просто не замечаем проделанной роботы. А если и замечаем, то не задумываемся о ее сложности и кропотливости. Но благодаря заданию по литературе, я впервые придала иллюстрации значение.

Эта книга очень богато иллюстрирована. Рассматриваешь картинки и каждый раз находишь все новые детали. Очень увлекательный процесс. Тем более что нам очень повезло с художником, он оказался очень талантливым человеком. Не смотря на, то, что Стендаль великолепный психолог, художник хорошо сумел прочувствовать суть романа. Он даже в такой вроде незначительной, мелкой работе передавал настроение героев, их душевное состояние, пыл, трепет, женственность и мужественность. Глядя на его работу, мы словно попадаем в иной мир – мир героев. Не могу сказать, что все было идеально, в некоторых местах я с ним не согласна. Но это не значит, что это плохо. А в некоторых случаях можно высказать недовольство не тем, что Яковлев плохо подобрал изображение, а больше тем, что Стендаль не разделил главу и тем самым создал проблематичное создание подходящего изображения. Когда берешь в руки иллюстрированную книгу, то по ее оформлению можно узнать о мировоззрении оформителя. Работой проделанной художником я осталась довольна, была создана полная гармония текста и изображений.

Сравнение произведения Стенадаля

«Красное и Черное»

между романом и экранизацией

Экранизация романа Стендаля «Красное и Черное»

Авторы сценария

Жан Орани, Пьер Бост

Оператор

Мишель Кельбе

Композитор

Рене Клорек

Режиссер

Клод Отан – Лара

В главных ролях:

Жюльен Сорель

Жерар Филипп

Мадам де Реналь

Даниель Дарье

Матильда де ла Моль

Антонелла Луальди

Г-н де Реналь

Жан Мартинелли

Маркиз де ла Моль

Жан Меркюр

Роман Стендаля

«Красное и Черное»

Москва «ЭКСМО»

2007

Перевод с французского Н. Любимова

Введение

Стендаль (Stendhal) [псевдоним; настоящее имя и фамилия Анри Мари Бейль (Beyle)] (23.1.1783, Гренобль, — 23.3.1842, Париж), французский писатель. Сын адвоката; воспитывался в семье деда, гуманиста и республиканца. В 1799 поступил на службу в военное министерство. Участвовал в итальянском походе Наполеона I (1800). Выйдя в отставку, занялся самообразованием, посещал театры и литературные кружки. Затем вернулся в армию и в качестве интенданта наполеоновских войск (1806—14) исколесил почти всю Европу, был свидетелем Бородинского сражения и бегства французов из России. После падения Наполеона (1814) уехал в Италию, где поддерживал связи с вождями карбонариев, сблизился с итальянскими романтиками, подружился с Дж. Байроном. С 1821 жил в Париже, сотрудничал во французской и английской оппозиционной прессе. В 1830 стал французским консулом в Триесте, затем в Чивитавеккьи, где провёл последнее десятилетие своей жизни.

Роман «Красное и чёрное» (1831) носит подзаголовок «Хроника XIX века»: в нём Стендаль рисует широкую картину французского общества накануне Июльской революции 1830, обличая стяжательство буржуазии, мракобесие церковников, судорожные попытки аристократии сохранить свои сословные привилегии. Но главное в романе — это описание драматического единоборства юного Жюльена Сореля с самим собой: природная честность, врождённое великодушие и благородство, возвышающие этого сына простого плотника над толпой окружающих его толстосумов, ханжей и титулованных ничтожеств, вступают в противоречие с его честолюбивыми помыслами, с попытками пробиться наверх любой ценой. Этот разлад между жаждой власти и отвращением к низменной погоне за ней приводит героя к гибели.

Режиссер: Клод Отан-Лара / Claude Autant-Lara 5.8.1901- 5.2.2000

Учился в школе декоративных искусств, дебютировал в кино в 1919 как художник по костюмам и декоратор, позже — ассистент режиссера, режиссер. Под влиянием "Авангарда" (направление во французском кино) сделал несколько экспериментальных фильмов. В 1930 поставил один из первых широкоформатных фильмов "Раскладка костра" (по Дж. Лондону). В звуковом кино дебютировал комедией "Луковка" (1933). В годы 2-й мировой войны 1939—45 ставил фильмы-экранизации: "Брак Шиффон" (1941), "Любовные письма" (1942) и "Нежная" (1943), отличающиеся поэтической тонкостью передачи психологических переживаний героев, драматизма событий, относящихся к началу века. В послевоенных работах режиссера все явственнее ощущается социальная направленность, антивоенный протест: "Дьявол во плоти" (1947), "Через Париж" (1956), "Не убий" (1963), "Картошка" (1969) и др. Среди его лучших фильмов — экранизация романа Стендаля "Красное и черное" (1954). Поставил также водевиль "Займись Амелией" (1947), трагикомедию "Красная гостиница" (1951)и др. За 60 лет работы в кино его обвиняли в массе грехов, в том числе и в порнографии — в картине «В случае несчастья», поставленной по роману Жоржа Сименона, юная Бриджит Бардо (род. в 1934) с легкостью раздевается, флиртуя с мэтром Гобийо. Этот фильм по праву считается одним из лучших и у Бардо, и у Отан-Лара. Да и Жан Габен (1904-1976) к середине 50-х обрел «второе дыхание» и стал не менее популярен у нового поколения зрителей, чем у их отцов в 30-е годы.

Сравнение экранизации с романом

Режиссер фильма дает возможность зрителям расслабиться и начать погружаться в фильм. Все это благодаря заставке в виде книги, у которой при перелистывании страниц мы узнаем о том, кто работал над этим фильмом, а так же актерах кому было дано прожить чужую жизнь. Далее режиссер погружает нас во мрак суда. Как и многие постановщики, он наш предпочел начать свой фильм с конца романа. Благодаря этому мы изначально можем догадаться. О том, чем же все закончится. Мне кажется это не очень правильный ход. К тому же, мы не имеем удовольствия увидеть маленький городок Верьер с его пейзажами и лесопильнями. В связи с тем, что первые пять глав были упущены, а точнее просто заменены. Можно предположить, что режиссер просто действовал по обстоятельствам и у него не было возможности снять фильм в нужных условиях. Но найти природу и лес не так сложно.

Что ж перейдем к описанию того, что имеем. У Стендаля описание зала суда выглядело значительно красивее и при виде деревенского помещения, в которое нас перенес режиссер, я расстроилась. Думаю что актер играющий роль Жюльена не дивился так же как его герой красоте архитектуры. И зал, который мы видим на экране мало напоминает готику. Вместо кирпичных колон мы видим деревянные арки. Так же в романе Стендаль акцентирует внимание на женской публике, которая со слезами на глазах следит за происходящими событиями. При просмотре фильма лично я не заметила ударения на эту деталь. Я разглядела всего лишь одну даму с платком в руке, и то только потому, что искала ее.

Сразу из зала суда режиссер переносит нас далеко в прошлое. Когда Сорель был еще 18 летним юношей. Как я уже говорила, сценарист упустил первые главы, быть точнее сократил до минимума. Вместо диалога де Реналя с отцом Сореля и их сделкой, вместо сомнений в своей дальнейшей жизни. Мы видим едущих в повозке аббата, Сореля и его сына. Где и узнаем о том, что Жюльена берут на должность гувернера. Но наверно это правильно и нам показывают суть фильма, а не полное описание романа. Только очень жаль, что была упущена сцена, где г-жа де Реналь встретила Жюльена у калитки. В фильме мы видим другой сюжет. Сын г-жи де Реналь увидел в окно прибывшего гувернера и предположив, что им аббат будет, а не молодой Сорель высказал свои страхи. Очень важным считаю, другой нюанс, который ввел меня в недоумение. Читая роман я была уверена, что у де Реналей три сына, так как неоднократно фигурировала такая фраза «Самый младший из сыновей», ведь не может быть их два как показано в фильме. Иначе автор говорил бы младший и старший. Но в то же время в романе мы ни разу не узнали имени среднего сына. Далее мы видим, прием Сореля в доме де Реналей. И видим горничную, которая проявляет сильный интерес к нашему герою. Режиссер хорошо показывает характер Жюльена. Герой много думает о нищете, в которой жил он и о том высоком положении, в котором находятся де Ренали. Так же режиссер своим способом показал отношение Жюльена к своему отцу, когда тот отказался спуститься попрощаться. Своим отказом наш герой выказал неуважение к своему отцу. Сцена в комнате показывает интерес Жюльена к политике Наполеона и его восхищением Бонапартом. Но мы изначально догадываемся о том, что сцена с фотографией в матраце будет упущена, так как Сорель кладет фото Бонапарта на шкаф. Так же была упущена сцена, где г-жа де Реналь впервые проявила нежные чувства к Жюльену. А так же мы все еще е видели Вально, о котором в книге уже не раз говорилось. Так вот. Сцена в саду, когда братья избили Жюльена, была вырезана.

По фильму Сорель достаточно быстро освоился. Режиссер за две минуты показал нам отношения между Сорелем, госпожой де Реналь и детьми. Оказывается можно одной фразой охарактеризовать, как дети любят гувернера. Так же режиссер посчитал необходимым упомянуть случай когда Луиза хотел отблагодарить Сореля деньгами. Возможно, этим режиссер хотел еще раз показать характер Жюльена когда тот с гордостью и достоинством отказался от денег. Так же режиссер показал характер господина де Реналя который высказал свою точку зрения относительно предложенных его супругой денег. Эта сцена вкратце охарактеризовала их несколько разные взгляды на жизнь и на отношение к людям. А так же показала, то, что госпожа де Реналь более трепетно относится к Сорелю, нежели к обычному гувернеру. Так же именно в этой сцене из уст мужа мы узнаем о якобы взаимной любви Сореля и служанки, которая недавно получила наследство и готова разделить его с ее будущим супругом Жюльеном. В романе Стендаля об этом призналась сама служанка.

Далее роман снова был урезан. И мы не успеваем познакомиться с подругой госпожи де Реналь. С которой они проводили много времени за беседами. И сцена, которую мы видим, перевернута очень сильно. По роману первое прикосновение к руке г-жи происходить во время вечерней беседы в саду, где за столом сидели мисс Дервиль , г-жа де Реналь и Сорель. В фильме мисс Дервиль заменил сам де Реналь. А так же мы видим служанку, которая из комнаты Сореля наблюдает за всем происходящим в парке. И именно она расстроенная увиденным послужила причиной проникновения Сореля в спальню г-жи де Реналь. А точнее тем, что Сорель увидал, что кто – то рылся в его вещах и решил, что это был де Реналь, на зло пошел совратить его супругу. Со сценой в спальне тоже все было сокращено и перекручено. По роману Сорель приходил ни одну ночь. И не было сцены, где де Реналь ломится в комнату супруги, а та, набравшись храбрости, хладнокровно укрывает Жюльена, открывает дверь и мило общается с супругом, после чего сама же и удивляется своему холодному лицемерию. Так же по роману отказ Сореля от женитьбы на Элизе выглядел несколько иначе. Быть точнее прямого отказа ни в романе, ни в экранизации не было. Но в романе Сорель общался со священником, которому объяснил, что не любит Элизу. А так же девушка сама сообщила г-же де Реналь о отказе Сореля, чем порадовала болевшую женщину. В фильме же Элиза сообщает эту новость во время расчесывания волос госпожи в присутствии де Реналя, с явным укором и претензией к госпоже де Реналь. Которых на тот момент де Реналь не понял. И уж точно мы не встретим в романе Стендаля, как служанка делает метку у двери Луизы. Для того, что б узнать открывал ли кто ночью дверь. Игра актрисы в роли госпожи де Реналь великолепна. Несмотря на то, что все герои выглядят старше, чем в моем воображении они все достойно исполняют свои роли. Холодная рассудительность Жюльена, пылкость и самоотверженность Луизы. А как постановщик показал сцену целования ног Жюльена, в самом романе этого нет. Но в одно мгновение выражены все чувства и все на что готова Луиза ради своего слуги – гувернера. Так же служанка Элиза выглядит обиженной, кинутой и обозленной девушкой.

Завораживает сцена когда Луиза тайком пробирается к двери Жюльена не дождавшись его прихода к ней. Лицо актрисы выражает такую массу чувств. Хорошо подобранная музыка. И то, как она снова возвращается к его комнате. Как они стоят и слушают друг друга через дверь. Как признаются в любви, как вдвоем ночью возвращаются в комнату госпожи де Реналь. В книге Стендаля мы не найдем такой сцены. Так же как мы не видим периодических разочарований Жюльена в своей любви к г-же. В романе мы постоянно сталкиваемся с его скачущими мыслями, с тем как он противоречит сам себе. К примеру, как он разочаровался в Луизе, когда та не оценила его пристрастий к Наполеону. Я обратилась к этому моменту, так как он единственный был задействован в фильме, но настолько невзрачно, что зритель, не читавший романа, не заметит его. Но зато режиссер не упустил возможности показать Жюльена скачущего в почетном карауле. Но он это сделал явно для того, что б пустить люлскую молву об отошениях Сореля и г-жи де Реналь.

Так же на была упущена сцена с епископом. Которым так восторгался Жюльен. А вот сцена службы, которой, читая роман, я не придала значения, в фильме была исполнена очень красиво. Броские наряды, великолепие зала. Жюльен прибывающий снова в сомнении. Его внутренние споры возобновились. И он уже сомневался в величии армии, он верил в то, что все так же как король преклоняются священнослужителям. Его снова переполняют чувства. Он представляет у своих ног короля и красивых девушек.

Как жаль, но упущена болезнь младшего сына. А ведь Стендаль так прекрасно показал набожность Луизы именно в этот тяжелый для нее период. ТО когда она потеряла самоконтроль и уже готова была во всем признаться мужу.

Режиссер же сразу после приезда епископа перенес нас к сценам с анонимными письмами. Тут мы тоже видим только суть, но переделку и отличия от романа. Режиссер постарался передать суть, но не подробности. К примеру, был убран неосторожный поступок Луизы, когда она передала через служанку записку в книжке. В фильме она сама пришла и отдала текст своей анонимки Жюльену и в устной форме сказала, что надо делать. После якобы поручного г-жой де Реналь анонимного письма следует диалог между мужем и женой, где Луиза требует отлучить Жюльена от их дома. Еще раз повторюсь, но игра актеров великолепна. Они сумели передать все то, что хотел выразить режиссер.

А вот дальше уже с перемещением событий мы видим заболевшего сына и то горе, которое принесено в дом с болезнью. Такая великолепная игра у постели больного. Угрызения совести г-жи де Реналь и тот пыл, с которым она хотела признаться мужу во всех грехах. Невозможно встретить еще одного человека более веровавшего в Бога. И как Жюльен при его молодости и самолюбии хорош в момент восторга Луизой. Да все -таки не мог сценарист фильма вырезать эту чудесную сцену.

Далее были вырезаны такие сюжеты романа как: Жюльен несущий десяток еловых досок, показывая, как надлежит поступать священнику. Мы так и не познакомились в Вально и его семьей, о которых в романе не раз упоминается. Сцена, еще раз показывавшая любовь детей к своему гувернеру то же была упущена хоть за ней и следовала другая не менее интересная. Приезд Джеронима который вряд ли появится в фильме еще раз его здесь уже вычеркнули.

Одним словом две большие главы были вычеркнуты из фильма. И лишь конец XXIII был изменен. В конце концов, не лишишь ведь зрителя сцены прощания любовников. Но сценарий не стал углубляться и показывать трехдневные ожидания. Он сразу после болезни сына отправил Жюльена в путь. Показав прощанье которое по роману происходило позже.

И вот Жюльен в большом городе в привлекательном кафе. Сцена в кафе очень сокращена, но суть показана. Жюльен остался доволен собой.

Очень сложно по фильму предположить, что в семинарии учатся дети бедняков. Создалось ощущенье, что там учатся не совсем здоровые молодые люди. Которые смеются над правильными вещами и неправильно воспринимают людей не таких как они. Жюльену конечно же пришлось очень тяжело, он постоянно лицемерил. Лицемерил, не умея это делать. И этим неумением еще больше подчеркивая свое от них отличие.

В фильме не были упущены хорошие отношения Жюльена с директором семинарии. То, что директор единственный кто переживал о судьбе Жюльена. Во время последней службы произошла интересная сцена, которой в самом романе не было. Чья это была задумка останется загадкой, но мне очень понравилось. Когда аббат Пиррар наставлял своих учеников он объяснял им о том, что кто –то станет епископом, кто – то будет служить во благо людей, кто – то будет зарабатывать деньги, но не все останутся в этом мире. Кого -то скоро не станет и наши ряды опустеют. Во время своей речи он задувал свечи выборочно. А Жюльен загадал предпоследнюю слева. И она была потушена аббатом. Эта сцена закончилась словами Перрара «Боже прости их» и громко играющим органом. Но такая трогательная сцена сменяется другой менее привлекательной и более пафосной. Мы оказываемся в Парижском магазине обуви. Сценарист лишает нас не только крестного хода и подготовки к нему, не только первого повышения Жюльена, но и встречи с госпожой де Реналь в церкви. И приезда в ее дом Жюльена.Ведь его честолюбие не могло остаться удовлетворенным не убедившись в ее прежней любви к нему. Режиссер сразу переносит нас в Париж в магазин, которого просто не было в романе. И обиженный, задетый вызывает на дуэль человека отшвырнувшего его ботинки. В романе Стендаля была дуэль, но начало ей было заложено в кофейне, куда Жюльен зашел, спрятавшись от дождя, он не смог выдержать взгляда которым окинул его молодой человек и вызвал его на дуэль. Познакомившись с лейтенантом 96- го полка попросил его быть секундантом между ним и маркизом де Бовуази.

Таким образом, сцены в романе были изменены. И лишь после обувного магазина последовало знакомство с де Ла Молями. Где достаточно подробно воплощено на экране то, что было сказано в самом романе. А вот после знакомства с домом де Ла Молей он поехал на запланированную дуэль. Где действительно была ошибка, точнее кучер, взяв у хозяина визитки, выдал себя за него. Но дуэль состоялась, так как было в романе.

Буквально за несколько сцен мы видим очарованную Жюльеном Матильду. Которая за три недели видит в нем, что то английское и ничего от сына плотника.

Была вырезана глава катания на лошадях, приступа подагры. Мы тоже не увидели. Но возможно мы увидим ее позже, сценарист любит их менять местами. А так же все труды Жюльена были сокращены до минимума в одну сцену. Когда маркиз отблагодарил Сореля вручив ему ордер покровительства. И ревность Нореля который долгие годы не мог получить такого почета.

И вот режиссер погружает нас в атмосферу быала, где много прекрасных дам и кавалеров. Матильда в очередной раз была сражена остроимием Жюльена, его речами. А он все по прежнему был к ней холоден. Утром они встретились в библиотеке. Небольшая разница между романом и экранизацией в том, что в фильме при входе Матильды Жюльен не размышлял о Мирабо, Дантоне, а собирался к отъезду. По роману он еще не скоро должен был отъехать из Парижа. Они еще больше знакомились друг с другом гуляя по парку и записку с приглашением прийти к ней мадмуазель де Ла Моль передала лично в руки Жюльену. В фильме же все происходит очень быстро и диалог между ними и рассказ о гильотинировании Бонифаса де Ла Моля, который в романе поведал академик, а в фильме маркиз. И здесь же по экранизации Матильда оставляет записку Жюльену. Далее следуют все сомнения Жюльена о которых мы читаем в романе. Все таки режиссер очень хорошо передает важные моменты.

И вот наступает ночь Сценарист не упустил ни одного момента. Он показал жуткое нетерпение Матильды и сомненья Жюльена. И вот он в ее комнате. Не упустил режиссер возможности показать такую деталь как пистолет в кармане Жюльена. И заготовленные девушкой веревки. Спустив лестницу, Жююльен почувствовал себя в засаде и стал проверять, нет ли никого в комнате.

И вот наступает разгар новых чувств новой любви. Это было недолго. Чувства Матильды изменились, но по фильму причина непонятна. В то же утро девушка возненавидела себя за слабость и выказала презрение Жюльену, который, сорвав со стены шпагу едва не пронзил ней возлюбленную. Сценарист не забыл про эту сцену, но она не была изображена так подробно как описана в романе, хоть достаточно правдоподобно и даже не читавшего роман затронет.

Едва я решила, что закончилось вырезание глав из романа, как сразу сценарист меня разубедил. И снова мы пропускаем такие главы как, Комическая опера, Японская ваза, Тайное послание, Обсуждение, Духовенство, леса, свобода, Страсбург, Поведомству добродетели, Духовно нравственная любовь, Наилучшие церковные должности, Манон, леско, скука. Все из вышеперечисленных глав было вычеркнуто. Не было ни тайного совета знатных людей, ни поездки в Страсбург, где Жюльен встретил старого приятеля, который и подсказал, как вернуть любовь Матильды. Не было писем и флирта с госпожой Фервак. Сценарист вычеркнул все, оставив лишь любовь Матильды и Жюльена. В экранизации мы не видим тех мучений, которые сначала перенес Жюльен, а после Матильда. Той боли, которую причинил наш герой девушке. Но нам достаточно понятно их притяжение друг к другу. И в момент игры на рояле Матильда видит взбирающегося по лестнице Жюльен. Они снова проводят ночь и на утро, Матильда говорит о своей принадлежности полной Жюльену, как господину в доказательство отрезает прядь волос. В самом романе это все тоже присутствует, но с разницей в последовательности событий и их точности. Зато все быстрее движется повествование к своей трагической развязке. И вот уже маркиз знает о происшедшем он зол, он в ярости, он высказывает все, что думает о Сореле. Но по роману он изначально получил письмо от дочери, в котором та призналась в любви к Сорелю. Далее события так же стремительно развиваются. И сценарист нашел очень интересный способ показать написание письма от г-жи де Реналь. В романе не делается ударение на самом написании письма. А в фильме мы видим Луизу пишущую под диктовку священника эти страшные слова, которые приведут к приговору.

В то время когда сам Сорель с упоением любуется  своей формой лейтенанта. Сценарист сократил расходы фильма и не стал показывать сцену, где пятнадцатый гусарский полк выстроился на страсбургском плацу. Он просто снова выразил самовлюбленность Сореля который был горд тем, что он сделал. ПО фильму к нему примчалась Матильда с письмом от де Реналь. В романе же изначально лакей передал Жюльену письмо от Матильды, в котором она просила его приехать как можно скорее. Сценарист очень красиво изобразил сцену в церкви, он не стал изображать прелюдий того, как Жюльен покупал пистолеты. Все еще слышим текст письма и видим задумчивое, усталое лицо Луизы. Входит Сорель он какое то время любуется Луизой. Но без мыслей и стреляет в женщину. Луиза падает, Сорель едва понимая. Что делает, собирается уйти. Но его не хватают как в романе полицейские. А просто секундная пауза, спокойное, задумчивое лицо Сореля и снова мы оказываемся в суде. В зале где все начиналось, быть точнее фильм начинался. И вот входят судьи, заседание возобновляется. Сореля приговаривают к смерти. Но дальше события развиваются совсем не как в романе. Мы видим карету де Реналей и Луизу которая оставляет свою семью для того, что б пойти к Сорелю. Там она встречает аббата Шелана который уговаривал Жюльена покаяться. В самом романе Стендаля старый священнослужитель уже едва понимал, что говорит и уж тем более был не в таком хорошем самочувствии. Матильду которая всеми способами пыталась повлиять на ход событий в суде ни разу не появилась. И мы до сих пор не знаем, что она ждет ребенка от Жюльена.

Как она пыталась уговорить своего возлюбленного подать эпиляцию. И как Сорель был к ней холоден, а она, понимая, что он любит другую продолжала заботиться о нем. Мы так и не увидели славного, верного друга Фуке. Не показана была вся чернь людская, и все что происходило снаружи. А спокойствие Жюльена выражалось не в тех многочисленных сценах, которые показал автор, а в радости от мысли, что они с Луизой проведут вместе целые месяц. Вот таким образом сценарист показал нам их взаимную любовь, напрочь исключив Матильду, которая по роману самоотверженно теряя достоинство, находилась с Сорелем. Которая черпала силы и сверхчеловеческое мужество в воспоминаниях о Бонифасе де Ла Моле и о Маргарите Наваррской. Ведь именно Матильда устроила похороны Сореля.Ведь именно она предала земле голову Жюльена. Но что касается Луизы, то здесь сценарист не стал отходить от романа, пусть и, не показав, а просто как эпилог в конце сообщил о том, что Луиза через три дня после смерти Жюльена умерла, обняв детей. Мораль, к сожалению, сценарист так же исключил. Но, несмотря на все вырезы, финал был очень красивым. Жюльен на фоне башен и чистого неба идущий на свою смерть со спокойным выражением лица, все это под трогательное пение. Наверно многие женщины пролили не мало слез как присяжные в зале суда в конце фильма.

Вывод

В очередной раз мы убедились в различиях, которые существует между оригиналом произведения и его экранизацией. На мой взгляд, сам Стендаль показывал нам не только безумную любовь, но и характеры людей, их принципы их страхи. Он как истинный психолог подошел к своему произведению, а сценаристы Орани и Бост больше сделали ударение на любви. Ради нее они вычеркнули из Романо многих героев, многие события и многие таланты Жюльена Сореля. Мы ни разу не увидели его дара запоминать большие тексты. Мы так же видим нашего героя не таким самовлюбленным как у Стендаля. Который открывает нам иногда Жюльена с такой стороны, когда мы готовы его просто ненавидеть, когда он вызывает в нас чувство отвержения. В экранизации же его качества и мысли не так глубоко выражены. Хоть к актерам претензий нет. Они сыграли великолепно. Но если я правильно понимаю задачу, поставленную перед собой сценаристами показать любовь, которой разный статус в обществе не помеха, то они прекрасно выполнили свою задачу. Так же хотелось бы отметить, что они минимализировали затраты на съемки этого фильм. Самые дорогие сцены были либо убраны. Либо перенесены в обстановку попроще. Для любого продюсера эти сценаристы просто находка. Наверно нет ни одного художественного фильма, который в точности передаст произведения автора, но есть фильмы, которые хочется снова и снова смотреть. И вот данное творенье, не смотря на старые съемки, относится именно к такой экранизации, просмотр которой не наскучит.



PAGE  39


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

55586. Дивовижні пригоди в лісовій школі 41.5 KB
  Пята та шоста група отримують завдання серед запропонованих карток відібрати тільки імена та прізвища письменників Додаток 3. Довідкова служба повідомляє заздалегідь підготовану інформацію про письменника...
55587. Путешествие по сказочным тропкам 201.5 KB
  Цель сказок заключается в том, чтобы какою угодно ценою воспитать в ребенке человечность – эту дивную способность человека волноваться чужим несчастьям, радоваться радостям другого, переживать чужую судьбу, как свою.
55588. Українські народні казки 110.5 KB
  Мета: Формувати навички свідомого виразного читання вдосконалювати вміння робити аналіз прочитаного тексту розвивати мислення i звязне мовлення виховувати любов до рідної мови.
55589. Слухайте маму й татка, і буде все в порядку 48.5 KB
  Мета: ознайомити дітей з особливостями пєси; удосконалювати навички виразного читання, інсценізації пєси; розвивати уяву і фантазію, творчі здібності, навички спілкування; виховувати слухняність, повагу до близьких, взаємодопомогу.
55590. Краса люблячого серця 152 KB
  Мета: Розглянути поняття серце в різних проявах науковому духовному творчому; на основі опрацювання змісту художніх творів розширити знання дітей про хороші вчинки красиві стосунки між людьми...
55591. Путешествие по страницам любимых сказок 39 KB
  Цель: дидактическая: повторить, обобщить, систематизировать материал по теме; развивающая: развивать познавательную активность учащихся, воспитательная: прививать любовь к чтению.
55592. Знай свій рідний край 111.5 KB
  Узагальнити та систематизувати знання учнів про Україну, про назву держави, в якій вони живуть; навчати сприймати художні твори про красу рідного краю, милуватися і захоплюватися описаними та побаченими картинами природи; виховувати любов до рідного краю, рідної землі; збагачувати словниковий запас.
55593. Життя та творчість української письменниці Лесі Українки 59 KB
  Поглибити знання учнів про українську письменницю Лесю Українку. Познайомити з дитячими роками Лесі, її нахилами та захопленнями, характером, творчістю. Формувати читацьку самостійність учнів.