67271

Лексика с точки зрения сферы употребления

Лекция

Иностранные языки, филология и лингвистика

С точки зрения сферы употребления лексика делится на две большие группы: общеупотребительная ограниченной сферы употребления. Общеупотребительная лексика Общеупотребительная общенародная лексика это слова понимание и употребление которых не зависят ни от места...

Русский

2014-09-06

95 KB

73 чел.

ексика с точки зрения сферы употребления (студ.)

11. Лексика с точки зрения сферы употребления

  1.  Общеупотребительная лексика
  2.  Лексика ограниченной сферы употребления

2.1. Диалектная (областная) лексика

2.2. Социально ограниченная лексика

Литература

_____________________________________________________________________

С точки зрения сферы употребления лексика делится на две большие группы:

  1.  общеупотребительная,
  2.  ограниченной сферы употребления.
  3.  Общеупотребительная лексика

Общеупотребительная (общенародная) лексика – это слова, понимание и употребление которых не зависят ни от места жительства, ни от профессии, рода занятий носителей языка. Общеупотребительная лексика составляет основу словарного состава языка. Она включает, прежде всего, литературные слова (за исключением специальной лексики):

  •  иголка, веревка, ворчать, идти, костер, митинг, насморк, одежда, шить…

Все эти слова понятны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях и ситуациях общения.

Кроме того, к общеупотребительной лексике в последнее время относят нелитературные слова, которые распространены среди людей разных возрастов и профессий вне зависимости от места жительства:

  •  балда, морда, переться, сгодиться, сдуру, шляться…

Употребление этих общепонятных слов ограничено ситуациями неформального общения.

  1.  Лексика ограниченной сферы употребления

Лексика ограниченной сферы употребления (необщенародная) – это слова, понимание и употребление которых связаны с местом жительства человека, его профессией, родом занятий. В состав необщенародной лексики входят

  •  территориально ограниченная (диалектная),
  •  социально ограниченная лексика.

2.1. Диалектная (областная) лексика – это часть необщенародной лексики, которая характерна для населения какой-либо местности, района, области:

  •  векша ‘белка’, зыбка ‘колыбель, площадя ‘кусты’, баской ‘красивый’, гребовать ‘брезговать’, вечерять ‘ужинать’…

Диалектные слова называются (лексическими) диалектизмами [Рахманова, Суздальцева, с. 211–212].

Общенародная и диалектная лексика связаны между собой.

1) Многие из лексических диалектизмов являются по происхождению общенародными словами:

  •  веред ‘болячка’, беремя ‘охапка’, живот ‘пожитки’, жуда ‘ужас, страх’…

2) Многие диалектные слова вошли в общенародную лексику:

  •  чепуха, притулиться, пахать, филин, хилый, нудный, прикорнуть, барак, мямлить, неуклюжий, шумиха, подоплека … [СРЯ-1, с. 45].

2.2. К социально ограниченной лексике относятся

  •  специальная лексика,
  •  жаргонизмы.

1) Специальная лексика – это слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знаний или деятельности:

  •  дивиденд ‘часть прибыли, получаемая держателями акций’, алиби ‘отсутствие обвиняемого на месте преступления как доказательство его невиновности’, мездра ‘изнанка выделанной кожи’…

Среди специальных слов выделяются

  •  термины,
  •  профессионализмы.
  •  Термины (лат. terminus ‘граница, предел’) – слова или сочетания слов, которые официально приняты для наименования понятий науки, производства, искусства и т.д.

В основе каждого термина обязательно лежит дефиниция (определение) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. В каждой области знания есть своя терминологическая система.

Термины делятся на

  •  общенаучные, которые используются в различных областях знаний: эксперимент, адекватный, эквивалент, реакция, прогрессировать…
  •  специальные (узкоспециальные), которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники: иммобилизация ‘создание неподвижности, покоя’, глинка ‘высший сорт глины, каолин’, эпентеза ‘вставка звука для облегчения произношения: поэт – поет’…

Выделяют также общеупотребительные (общепонятные) термины:

  •  ампутация, гипертония, кардиограмма;
  •  инфинитив, наречие, падеж …

Термины входят в состав литературного языка.

  •  Профессионализмы – это слова и сочетания слов, которые являются неофициальными обозначениями специальных понятий.

Профессионализмы функционируют в основном в устной речи. Напр.:

  •  марашка ‘типографский брак в виде квадратика, полоски…’, шапка ‘крупный заголовок в газете’… 1

Некоторые авторы противопоставляют профессионализмы как единственные наименования специальных (нередко специфических) явлений, понятий и профессиональные жаргонизмы, которые являются неофициальными синонимами терминов. Профессиональные жаргонизмы, как правило, экспрессивно окрашены:

  •  солянка ‘соляная кислота’, кастрюля ‘синхрофазотрон’, дембель ‘демобилизация’, кэп ‘капитан’… [Рахманова, Суздальцева, с. 222–224; ЭРЯ, с. 392].

Профессиональные жаргонизмы в состав литературного языка не входят.

наименования понятий науки, производства, искусства

официальные

неофициальные

Вариант 1

термины

профессионализмы

Вариант 2

термины

единственные наименования

неофициальные синонимы терминов

профессионализмы

профессиональные жаргонизмы

2) Жаргонизмы (франц. jargon)  социально ограниченные слова, которые являются эмоционально-экспрессивными синонимами стилистически нейтральных общенародных слов.

Употребление жаргонизмов ограничено социальными факторами:

  •  принадлежностью говорящих к одной и той же социальной среде (напр., дворянские жаргоны),
  •  принадлежностью к одной и той же профессии (профессиональные жаргоны),
  •  одинаковым возрастом (напр., молодежный жаргон),
  •  общностью интересов и т.д.

Профессиональные жаргоны существовали на протяжении столетий в разных странах в разные периоды. Особого расцвета они достигли в эпоху феодализма с ее цеховой раздробленностью и замкнутостью профессий. Возникновение профессиональных жаргонов объяснялось стремлением засекретить какие-либо действия или особенности производства. Известны тайные языки кустарей-ремесленников (странствующих шорников, портных, кузнецов, медников), жаргоны золотодобытчиков, бродячих актеров, мелких торговцев-разносчиков (офéней, коробейников). Напр.:

  •  у офеней: кимать ‘спать’, шивар ‘товар’, маз ‘торговец, «свой» человек’, юр ‘дом’, юсы ‘деньги’ [Рахманова, Суздальцева, с. 234]…;
  •  у скупщиков незаконно добытого золота: смола ‘золото’, два – ‘фунт’, три – ‘золотник’ (4,266 г или 1/96 фунта)…;

В настоящее время профессиональные жаргонизмы не имеют целей засекречивания [СРЯШ, с. 281–284].

Жаргон может возникать в любом достаточно устойчивом коллективе:

  •  армейский жаргон: дýхи ‘новобранцы’, деды, дембель
  •  жаргон музыкантов и любителей музыки: фэн, забойный, трэш ‘стиль рок музыки’, Битлы…
  •  жаргон гимназисток: макать ‘делать реверанс’, сапоги ‘кадеты’, карандаш ‘учащийся городской гимназии’, баклажан ‘учащийся дворянской гимназии’, канарейка ‘рубль’ [СРЯШ, с. 281–282].
  •  жаргон школьников: училка, банан, физра, математичка, физичка
  •  жаргон студентов: шпора ‘шпаргалка’, школа ‘вуз’, стипуха ‘стипендия’, хвост ‘академическая задолженность’, общага ‘общежитие’, срезаться ‘получить неудовлетворительную оценку’, удочка удовлетворительно’
  •  молодежный жаргон: классный ‘высшая степень положительной оценки’, крутой ‘выше всяких похвал; необычный, эпатирующий’, напрягать ‘утомлять, докучать просьбами, претензиями’, наезжать ‘надоедать претензиями и упреками’, врубаться, въезжать ‘понимать’…
  •  компьютерный жаргон: банка ‘системный блок компьютера’, виндовóз, винды ‘операционная система Microsoft Windows’, геймер ‘человек, постоянно играющий в компьютерные игры’, глючить ‘работать с глюками (ошибками)’...
  •  интернет-жаргон: аватар, авчик, юзерпик ‘картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица»’, аппендици́т ‘приложение’ (англ. appendix), забанить ‘ввести временный запрет для пользователя делать что-либо’,  гуглить  ‘искать в Интернете (как правило, при помощи Google)’...

В первую очередь именно молодежный жаргон называется сленгом. Термин сленг (англ. slang) первоначально обозначал исключительно язык молодежи (ср. сленг хиппи) или профессиональный жаргон какой-либо новой, активно развивающейся сферы (бизнес-сленг, компьютерный сленг). В последнее время термин сленг используется как синоним общего термина жаргон. Сочетаемость слова существенно расширилась (медицинский сленг, армейский сленг). Новый термин постепенно вытесняет слово жаргон, которое в советский период приобрело негативную окраску (лагерный жаргон, тюремный жаргон).

Специального термина для обозначения слов, принадлежащих к сленгу (типа жаргонизм), нет.

Граница между отдельными жаргонами, а также между жаргоном (сленгом), просторечием и разговорной речью зыбкая и проницаемая. Некоторые исследователи говорят о возникновении общего жаргона (интержаргона), которым пользуются не только отдельные социальные группы, но и большинство носителей языка [Никитина, с. 4].

Некоторые жаргонные слова постепенно входят в общеупотребительную лексику (сначала в просторечную, а затем могут перейти разговорную речь и даже в литературный язык).

Напр., из жаргона семинаристов в литературную лексику вошли слова:

  •  бестия (лат. bestia ‘зверь’; (бран.) ‘плут, пройдоха; ловкий, хитрый человек’);
  •  ахинея ‘вздор, бессмыслица’ (семинарское слово, вероятнее всего, из греч. афинский),
  •  из певческого жаргона: спеться;
  •  из фабричного: бракодел;
  •  из жаргона нищих: двурушник.

В лексику литературного языка проникли и такие жаргонные словечки, как

  •  плавать, провалиться, срезаться, окно, баранка, липа…
  •  блатной, расколоться…[СРЯ, с. 93–94].

Постепенно эти слова теряют свойственный им оттенок грубости, вульгарности, но употребление их в литературном языке, как правило, стилистически ограничено рамками разговорной речи [СРЯШ, с. 285–286].

Жаргонизмы отличаются от слов других групп следующими чертами:

  1.  Они представляют собой не основное, а параллельное обозначение явления действительности; рядом с ним всегда (или почти всегда) существуют синонимы общенародного употребления [СРЯ-1, с. 48–49].
  2.  Всем жаргонизмам присуща яркая экспрессивно-стилистическая окраска:
  •  чмошник, чмошный, лох – это крайняя степень неодобрения, пренебрежения;
  •  крутой, конкретный при некоторой размытости, неопределенности лексического значения способны выражать целую гамму эмоциональных нюансов: от восторга до полного неодобрения.
  1.  По сравнению с общенародными словами, которые живут столетиями, жаргонная лексика отличается большой изменчивостью, недолговечностью. Дело в том, что эмоционально-экспрессивная окраска в процессе употребления «стирается»: слова становятся привычными, «скучными». Поэтому они заменяются новыми, «свежими» словами с яркой выразительностью. Напр., почти ушли из молодежного жаргона употреблявшиеся в нем в 50–60 гг. 20 века
  •  чувак, чувиха, кони ‘родители’, хата ‘квартира, где можно собраться’.

В 80-е гг. их заменили

  •  мен, гирлá, черепá, хаза, флэт.

Ср. также жаргонные обозначения денег:

  •  50–60-е гг.: тугрики, рупии;
  •  60-е гг.: шýршики, монеты, мани;
  •  80-е гг.: бабки;
  •  рубеж 80–90-х гг.: деревянные (о рублях), зеленые (о долларах).

Современный жаргон учащихся резко отличается не только от жаргона гимназистов, семинаристов, дореволюционных студентов, но и от школьного, студенческого жаргона 20–30-х гг. 20 века [Рахманова, Суздальцева, с. 233].

Бывает, что забытые жаргонизмы возвращаются, т.к. снова обладают оттенком новизны.

Арготизмами (франц. argot) называют слова, употребляемые в преступной среде:

  •  академия ‘тюрьма’, фраер ‘мелкий, неопытный вор’, малина ‘притон’, малява ‘письмо, записка’…

Арготизмы служат для

  •  языкового обособления (функция различения «свой – чужой»),
  •  языковой конспирации [Рахманова, Суздальцева, с. 234].

В лингвистической литературе термин арго понимается неоднозначно. Некоторые авторы понимают его как «тайноречие», имея в виду не только воровской жаргон. Иногда термины арго и жаргон используются как равнозначные [СРЯШ, с. 284].

Любые жаргоны отличаются от литературного языка в первую очередь лексикой. Они не имеют морфологических, синтаксических или произносительных особенностей. Правда, нередко нелитературную речь (жаргонную и просторечную) отличает от литературной

а) особое использование словообразовательных средств (ср.: мокруха, стипуха, заваруха) и

б) интонация.

Схема 1.

Общенародная лексика

┌──────────────┴────────────┐

общеупотребительная     лексика ограниченного

лексика       употребления

┌────────────────────┴────┐

территориально    социально

ограниченная     ограниченная

(диалектная)     ┌──────────────┴───┐

жаргонная и   специальная

арготическая   (термины и

профессионализмы)

Литература

Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Стилистическое расслоение словарного состава языка. С. 160–164.

Гируцкий А. А. Введение в языкознание. Минск: ТетраСистемс, 2001. Стилистическое расслоение словарного состава языка. С. 156–158.

ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Арго. С. 43. Диалектизмы. С. 133. Жаргон. С. 151. Просторечие. С. 402. Разговорная речь. С. 408. Сленг. С. 461.

Молодежный сленг.: Толковый словарь / Т. Г. Никитина. М.: Астрель : АСТ, 2003. 912 с.

Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М.: Изд-во МГУ : Изд-во «ЧеРо», 1997. Русская лексика с точки зрения сферы употребления. С. 211–239.

СРЯ – Современный русский язык / Розенталь Д. Э., Голуб И. Б, Теленкова М. А. М.: Рольф, 2001. Лексика ограниченной сферы употребления. С. 87–97.

СРЯ–1 – Современный русский язык. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1981. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления. С. 44–59.

СРЯШ – Современный русский язык. Фонетика. Лексикология, Фразеология / под ред. П. П. Шубы. Минск: Прогресс, 1998. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее использования. С. 258–288.

Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 60. Лексика специальных языков. Терминология. С. 197–172.

ЭРЯ – Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1997. Арго. С. 37. Диалектизмы. С. 114. Жаргон. С. 129–130. Просторечие. С. 390–391. Профессионализмы. С. 392. Разговорная речь. С. 406. Разговорный язык. 406–408.

1 Ряд исследователей относят к профессионализмам обозначения специальных предметов, понятий любительской охоты, рыболовства, любительского кустарного производства и т.п.:


прави́ло ‘хвост собаки, лисицы’, щипец ‘морда борзой собаки’…


мормышки, клопики, гробики, капельки (виды искусственной приманки для рыбы).

6

PAGE  5


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

21071. ПРЕДПРИЯТИЕ КАК СУБЪЕКТ ХОЗЯЙСТВОВАНИЯ 98 KB
  Предприятие самостоятельный хозяйственный субъект имеющий права юридического лица и осуществляющий виды деятельности разрешенные законами государства в том числе: производственную исследовательскую коммерческую и другие в целях получения максимальной прибыли. Предприятие ведет самостоятельный учет своих средств активов и источников их формирования в форме бухгалтерского баланса имеет расчетный и другие счета денежных средств в банках свое наименование печать со своим наименованием а также товарный знак. Предприятие не имеет в...
21072. БАНКРОТСТВО И ЛИКВИДАЦИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ 98 KB
  Методики определения вероятности банкротства предприятий. Сущность причины и признаки банкротства. Понятие банкротства органически присуще современным рыночным отношениям.
21073. КАЧЕСТВО, СТАНДАРТИЗАЦИЯ И СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ НА ПРЕДПРИЯТИИ 1.86 MB
  Понятие и показатели качества Современная рыночная экономика предъявляет принципиально иные требования к качеству выпускаемой продукции. А конкурентоспособность связана с двумя показателями уровнем цен и уровнем качества продукции. В соответствии с ГОСТ 1546779 СССР Качество совокупность свойств продукции обуславливающих ее пригодность удовлетворять определенные потребности в соответствии с ее назначением.
21074. МАТЕРИАЛЬНЫЕ И НЕМАТЕРИАЛЬНЫЕ АКТИВЫ 100.5 KB
  Чем выше для оборудования в стоимости ОПФ тем при прочих равных условиях больше выпуск продукции выше показатель фондоотдачи. Доля зданий в общей стоимости ОПФ наиболее велика в лёгкой пищевой промышленности 44 сооружений в топливной 17 машин и оборудования в машиностроении 45. Улучшению структуры ОПФ способствует: обновление и модернизация оборудования; совершенствование структуры оборудования за счёт прогрессивных машин и станков; ликвидация лишнего оборудования и т. Моральный износ это уменьшение стоимости машин и...
21075. Мотивация труда 34.5 KB
  не денежные методы мотивации результативности деятельности персонала предприятия могут быть сведены к следующему: гибкие рабочие графики что может быть особенно актуальным для значительного количества работников охрана труда вопросы связанные с возможностью продвижения по службе карьера и т. Однако следует отметить что значимость мотивационных элементов всех групп не снижает и значения тех элементов которые связаны с оплатой труда работников. За границей распространены системы материального стимулирования в форме участия в прибыли...
21076. ОБОРОТНЫЕ СРЕДСТВА ПРЕДПРИЯТИЯ 95 KB
  Понятие состав и структура оборотных средств предприятия. Нормирование оборотных средств предприятия. Измерение эффективности использования оборотных средств. Понятие состав и структура оборотных средств предприятия.
21077. Экологическая экспертиза 96 KB
  Сущность экологической экспертизы и ее объекты Экспертиза от лат. Основными задачами экологической экспертизы являются: организация научно обоснованной комплексной оценки объектов экологической экспертизы; определение степени экологической безопасности уровня экологичности запланированной или осуществляемой деятельности проведение комплексной экологоэкономической оценки взаимодействия экосистем с деструктивными антропогенными факторами; достижение соответствия объектов экспертизы требованиям экологического законодательства...
21078. Экологический маркетинг 80.5 KB
  Это определение можно детализировать таким образом: маркетинг комплекс мероприятий направленных на определение и анализ факторов которые влияют на процессы продвижения товаров от производителя к потребителям и учет их в производственносбытовой деятельности предприятий с целью обеспечения условий продолжительного выживания и развития на рынке. Главной задачей экологического маркетинга является формирование рынка экологических товаров с целью разрешения противоречий между экономическим развитием и необходимостью сохранения и улучшения...
21079. Экологический менеджмент на предприятии 124.5 KB
  Можно сказать что экологический менеджмент это тип управления принципиально ориентированный на формирование и развитие экологического производства и экологической культуры жизнедеятельности человека. Предметом экологического менеджмента являются прежде всего экологические природоохранные ресурсосберегающие и т. Конечной целью экологического менеджмента является минимизация отрицательных влияний бизнесдеятельности на окружающую природную среду достижение высокого уровня экологической безопасности процессов производства и потребления...