67271

Лексика с точки зрения сферы употребления

Лекция

Иностранные языки, филология и лингвистика

С точки зрения сферы употребления лексика делится на две большие группы: общеупотребительная ограниченной сферы употребления. Общеупотребительная лексика Общеупотребительная общенародная лексика это слова понимание и употребление которых не зависят ни от места...

Русский

2014-09-06

95 KB

52 чел.

ексика с точки зрения сферы употребления (студ.)

11. Лексика с точки зрения сферы употребления

  1.  Общеупотребительная лексика
  2.  Лексика ограниченной сферы употребления

2.1. Диалектная (областная) лексика

2.2. Социально ограниченная лексика

Литература

_____________________________________________________________________

С точки зрения сферы употребления лексика делится на две большие группы:

  1.  общеупотребительная,
  2.  ограниченной сферы употребления.
  3.  Общеупотребительная лексика

Общеупотребительная (общенародная) лексика – это слова, понимание и употребление которых не зависят ни от места жительства, ни от профессии, рода занятий носителей языка. Общеупотребительная лексика составляет основу словарного состава языка. Она включает, прежде всего, литературные слова (за исключением специальной лексики):

  •  иголка, веревка, ворчать, идти, костер, митинг, насморк, одежда, шить…

Все эти слова понятны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях и ситуациях общения.

Кроме того, к общеупотребительной лексике в последнее время относят нелитературные слова, которые распространены среди людей разных возрастов и профессий вне зависимости от места жительства:

  •  балда, морда, переться, сгодиться, сдуру, шляться…

Употребление этих общепонятных слов ограничено ситуациями неформального общения.

  1.  Лексика ограниченной сферы употребления

Лексика ограниченной сферы употребления (необщенародная) – это слова, понимание и употребление которых связаны с местом жительства человека, его профессией, родом занятий. В состав необщенародной лексики входят

  •  территориально ограниченная (диалектная),
  •  социально ограниченная лексика.

2.1. Диалектная (областная) лексика – это часть необщенародной лексики, которая характерна для населения какой-либо местности, района, области:

  •  векша ‘белка’, зыбка ‘колыбель, площадя ‘кусты’, баской ‘красивый’, гребовать ‘брезговать’, вечерять ‘ужинать’…

Диалектные слова называются (лексическими) диалектизмами [Рахманова, Суздальцева, с. 211–212].

Общенародная и диалектная лексика связаны между собой.

1) Многие из лексических диалектизмов являются по происхождению общенародными словами:

  •  веред ‘болячка’, беремя ‘охапка’, живот ‘пожитки’, жуда ‘ужас, страх’…

2) Многие диалектные слова вошли в общенародную лексику:

  •  чепуха, притулиться, пахать, филин, хилый, нудный, прикорнуть, барак, мямлить, неуклюжий, шумиха, подоплека … [СРЯ-1, с. 45].

2.2. К социально ограниченной лексике относятся

  •  специальная лексика,
  •  жаргонизмы.

1) Специальная лексика – это слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знаний или деятельности:

  •  дивиденд ‘часть прибыли, получаемая держателями акций’, алиби ‘отсутствие обвиняемого на месте преступления как доказательство его невиновности’, мездра ‘изнанка выделанной кожи’…

Среди специальных слов выделяются

  •  термины,
  •  профессионализмы.
  •  Термины (лат. terminus ‘граница, предел’) – слова или сочетания слов, которые официально приняты для наименования понятий науки, производства, искусства и т.д.

В основе каждого термина обязательно лежит дефиниция (определение) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. В каждой области знания есть своя терминологическая система.

Термины делятся на

  •  общенаучные, которые используются в различных областях знаний: эксперимент, адекватный, эквивалент, реакция, прогрессировать…
  •  специальные (узкоспециальные), которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники: иммобилизация ‘создание неподвижности, покоя’, глинка ‘высший сорт глины, каолин’, эпентеза ‘вставка звука для облегчения произношения: поэт – поет’…

Выделяют также общеупотребительные (общепонятные) термины:

  •  ампутация, гипертония, кардиограмма;
  •  инфинитив, наречие, падеж …

Термины входят в состав литературного языка.

  •  Профессионализмы – это слова и сочетания слов, которые являются неофициальными обозначениями специальных понятий.

Профессионализмы функционируют в основном в устной речи. Напр.:

  •  марашка ‘типографский брак в виде квадратика, полоски…’, шапка ‘крупный заголовок в газете’… 1

Некоторые авторы противопоставляют профессионализмы как единственные наименования специальных (нередко специфических) явлений, понятий и профессиональные жаргонизмы, которые являются неофициальными синонимами терминов. Профессиональные жаргонизмы, как правило, экспрессивно окрашены:

  •  солянка ‘соляная кислота’, кастрюля ‘синхрофазотрон’, дембель ‘демобилизация’, кэп ‘капитан’… [Рахманова, Суздальцева, с. 222–224; ЭРЯ, с. 392].

Профессиональные жаргонизмы в состав литературного языка не входят.

наименования понятий науки, производства, искусства

официальные

неофициальные

Вариант 1

термины

профессионализмы

Вариант 2

термины

единственные наименования

неофициальные синонимы терминов

профессионализмы

профессиональные жаргонизмы

2) Жаргонизмы (франц. jargon)  социально ограниченные слова, которые являются эмоционально-экспрессивными синонимами стилистически нейтральных общенародных слов.

Употребление жаргонизмов ограничено социальными факторами:

  •  принадлежностью говорящих к одной и той же социальной среде (напр., дворянские жаргоны),
  •  принадлежностью к одной и той же профессии (профессиональные жаргоны),
  •  одинаковым возрастом (напр., молодежный жаргон),
  •  общностью интересов и т.д.

Профессиональные жаргоны существовали на протяжении столетий в разных странах в разные периоды. Особого расцвета они достигли в эпоху феодализма с ее цеховой раздробленностью и замкнутостью профессий. Возникновение профессиональных жаргонов объяснялось стремлением засекретить какие-либо действия или особенности производства. Известны тайные языки кустарей-ремесленников (странствующих шорников, портных, кузнецов, медников), жаргоны золотодобытчиков, бродячих актеров, мелких торговцев-разносчиков (офéней, коробейников). Напр.:

  •  у офеней: кимать ‘спать’, шивар ‘товар’, маз ‘торговец, «свой» человек’, юр ‘дом’, юсы ‘деньги’ [Рахманова, Суздальцева, с. 234]…;
  •  у скупщиков незаконно добытого золота: смола ‘золото’, два – ‘фунт’, три – ‘золотник’ (4,266 г или 1/96 фунта)…;

В настоящее время профессиональные жаргонизмы не имеют целей засекречивания [СРЯШ, с. 281–284].

Жаргон может возникать в любом достаточно устойчивом коллективе:

  •  армейский жаргон: дýхи ‘новобранцы’, деды, дембель
  •  жаргон музыкантов и любителей музыки: фэн, забойный, трэш ‘стиль рок музыки’, Битлы…
  •  жаргон гимназисток: макать ‘делать реверанс’, сапоги ‘кадеты’, карандаш ‘учащийся городской гимназии’, баклажан ‘учащийся дворянской гимназии’, канарейка ‘рубль’ [СРЯШ, с. 281–282].
  •  жаргон школьников: училка, банан, физра, математичка, физичка
  •  жаргон студентов: шпора ‘шпаргалка’, школа ‘вуз’, стипуха ‘стипендия’, хвост ‘академическая задолженность’, общага ‘общежитие’, срезаться ‘получить неудовлетворительную оценку’, удочка удовлетворительно’
  •  молодежный жаргон: классный ‘высшая степень положительной оценки’, крутой ‘выше всяких похвал; необычный, эпатирующий’, напрягать ‘утомлять, докучать просьбами, претензиями’, наезжать ‘надоедать претензиями и упреками’, врубаться, въезжать ‘понимать’…
  •  компьютерный жаргон: банка ‘системный блок компьютера’, виндовóз, винды ‘операционная система Microsoft Windows’, геймер ‘человек, постоянно играющий в компьютерные игры’, глючить ‘работать с глюками (ошибками)’...
  •  интернет-жаргон: аватар, авчик, юзерпик ‘картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица»’, аппендици́т ‘приложение’ (англ. appendix), забанить ‘ввести временный запрет для пользователя делать что-либо’,  гуглить  ‘искать в Интернете (как правило, при помощи Google)’...

В первую очередь именно молодежный жаргон называется сленгом. Термин сленг (англ. slang) первоначально обозначал исключительно язык молодежи (ср. сленг хиппи) или профессиональный жаргон какой-либо новой, активно развивающейся сферы (бизнес-сленг, компьютерный сленг). В последнее время термин сленг используется как синоним общего термина жаргон. Сочетаемость слова существенно расширилась (медицинский сленг, армейский сленг). Новый термин постепенно вытесняет слово жаргон, которое в советский период приобрело негативную окраску (лагерный жаргон, тюремный жаргон).

Специального термина для обозначения слов, принадлежащих к сленгу (типа жаргонизм), нет.

Граница между отдельными жаргонами, а также между жаргоном (сленгом), просторечием и разговорной речью зыбкая и проницаемая. Некоторые исследователи говорят о возникновении общего жаргона (интержаргона), которым пользуются не только отдельные социальные группы, но и большинство носителей языка [Никитина, с. 4].

Некоторые жаргонные слова постепенно входят в общеупотребительную лексику (сначала в просторечную, а затем могут перейти разговорную речь и даже в литературный язык).

Напр., из жаргона семинаристов в литературную лексику вошли слова:

  •  бестия (лат. bestia ‘зверь’; (бран.) ‘плут, пройдоха; ловкий, хитрый человек’);
  •  ахинея ‘вздор, бессмыслица’ (семинарское слово, вероятнее всего, из греч. афинский),
  •  из певческого жаргона: спеться;
  •  из фабричного: бракодел;
  •  из жаргона нищих: двурушник.

В лексику литературного языка проникли и такие жаргонные словечки, как

  •  плавать, провалиться, срезаться, окно, баранка, липа…
  •  блатной, расколоться…[СРЯ, с. 93–94].

Постепенно эти слова теряют свойственный им оттенок грубости, вульгарности, но употребление их в литературном языке, как правило, стилистически ограничено рамками разговорной речи [СРЯШ, с. 285–286].

Жаргонизмы отличаются от слов других групп следующими чертами:

  1.  Они представляют собой не основное, а параллельное обозначение явления действительности; рядом с ним всегда (или почти всегда) существуют синонимы общенародного употребления [СРЯ-1, с. 48–49].
  2.  Всем жаргонизмам присуща яркая экспрессивно-стилистическая окраска:
  •  чмошник, чмошный, лох – это крайняя степень неодобрения, пренебрежения;
  •  крутой, конкретный при некоторой размытости, неопределенности лексического значения способны выражать целую гамму эмоциональных нюансов: от восторга до полного неодобрения.
  1.  По сравнению с общенародными словами, которые живут столетиями, жаргонная лексика отличается большой изменчивостью, недолговечностью. Дело в том, что эмоционально-экспрессивная окраска в процессе употребления «стирается»: слова становятся привычными, «скучными». Поэтому они заменяются новыми, «свежими» словами с яркой выразительностью. Напр., почти ушли из молодежного жаргона употреблявшиеся в нем в 50–60 гг. 20 века
  •  чувак, чувиха, кони ‘родители’, хата ‘квартира, где можно собраться’.

В 80-е гг. их заменили

  •  мен, гирлá, черепá, хаза, флэт.

Ср. также жаргонные обозначения денег:

  •  50–60-е гг.: тугрики, рупии;
  •  60-е гг.: шýршики, монеты, мани;
  •  80-е гг.: бабки;
  •  рубеж 80–90-х гг.: деревянные (о рублях), зеленые (о долларах).

Современный жаргон учащихся резко отличается не только от жаргона гимназистов, семинаристов, дореволюционных студентов, но и от школьного, студенческого жаргона 20–30-х гг. 20 века [Рахманова, Суздальцева, с. 233].

Бывает, что забытые жаргонизмы возвращаются, т.к. снова обладают оттенком новизны.

Арготизмами (франц. argot) называют слова, употребляемые в преступной среде:

  •  академия ‘тюрьма’, фраер ‘мелкий, неопытный вор’, малина ‘притон’, малява ‘письмо, записка’…

Арготизмы служат для

  •  языкового обособления (функция различения «свой – чужой»),
  •  языковой конспирации [Рахманова, Суздальцева, с. 234].

В лингвистической литературе термин арго понимается неоднозначно. Некоторые авторы понимают его как «тайноречие», имея в виду не только воровской жаргон. Иногда термины арго и жаргон используются как равнозначные [СРЯШ, с. 284].

Любые жаргоны отличаются от литературного языка в первую очередь лексикой. Они не имеют морфологических, синтаксических или произносительных особенностей. Правда, нередко нелитературную речь (жаргонную и просторечную) отличает от литературной

а) особое использование словообразовательных средств (ср.: мокруха, стипуха, заваруха) и

б) интонация.

Схема 1.

Общенародная лексика

┌──────────────┴────────────┐

общеупотребительная     лексика ограниченного

лексика       употребления

┌────────────────────┴────┐

территориально    социально

ограниченная     ограниченная

(диалектная)     ┌──────────────┴───┐

жаргонная и   специальная

арготическая   (термины и

профессионализмы)

Литература

Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Стилистическое расслоение словарного состава языка. С. 160–164.

Гируцкий А. А. Введение в языкознание. Минск: ТетраСистемс, 2001. Стилистическое расслоение словарного состава языка. С. 156–158.

ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Арго. С. 43. Диалектизмы. С. 133. Жаргон. С. 151. Просторечие. С. 402. Разговорная речь. С. 408. Сленг. С. 461.

Молодежный сленг.: Толковый словарь / Т. Г. Никитина. М.: Астрель : АСТ, 2003. 912 с.

Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М.: Изд-во МГУ : Изд-во «ЧеРо», 1997. Русская лексика с точки зрения сферы употребления. С. 211–239.

СРЯ – Современный русский язык / Розенталь Д. Э., Голуб И. Б, Теленкова М. А. М.: Рольф, 2001. Лексика ограниченной сферы употребления. С. 87–97.

СРЯ–1 – Современный русский язык. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1981. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления. С. 44–59.

СРЯШ – Современный русский язык. Фонетика. Лексикология, Фразеология / под ред. П. П. Шубы. Минск: Прогресс, 1998. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее использования. С. 258–288.

Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 60. Лексика специальных языков. Терминология. С. 197–172.

ЭРЯ – Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1997. Арго. С. 37. Диалектизмы. С. 114. Жаргон. С. 129–130. Просторечие. С. 390–391. Профессионализмы. С. 392. Разговорная речь. С. 406. Разговорный язык. 406–408.

1 Ряд исследователей относят к профессионализмам обозначения специальных предметов, понятий любительской охоты, рыболовства, любительского кустарного производства и т.п.:


прави́ло ‘хвост собаки, лисицы’, щипец ‘морда борзой собаки’…


мормышки, клопики, гробики, капельки (виды искусственной приманки для рыбы).

6

PAGE  5


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

14490. Стратегия нового Шелкового пути: проблемы и перспективы 30.66 KB
  Стратегия нового Шелкового пути: проблемы и перспективы Инициатива Новый Шелковый путь о которой Клинтон впервые объявила в своём выступлении в Ченнаи в Индии 20 июля 2011года предусматривает создание сети торговых и транспортных коридоров которые будут проходить че...
14491. Политика США в Центральной Азии. Концепция «Шелкового пути» 16.27 KB
  Политика США в Центральной Азии. Концепция Шелкового пути. В начале 90х США стали пытаться обособить страны ННГ новых независимых госв от России путем развития государственности и переориентации на запад. С 94г. Начинается освоение ЦА нефтедобывающими компаниями
14492. Политика США в Западном полушарии. Интеграционные проекты США 17.91 KB
  Политика США в Западном полушарии. Интеграционные проекты США Сложно выделить в истории Соединённых Штатов Америки такой период когда бы они не проявляли геополитического интереса в отношении своих ближайших соседей – латиноамериканских государств. Выразителем го...
14493. Арктическая политика США (90-е гг. XX в. - 10 -е гг. XXI в.) 18.12 KB
  Арктическая политика США 90е гг. XX в. 10 е гг. XXI в. Интересы США в Арктике можно сгруппировать в несколько блоков. Вопервых – военностратегические в том числе: ПРО и раннее предупреждение; развертывание наземных и морских систем для стратегической переброски; страт
14494. Интересы ЕС в ЛА. Саммиты ЕС-ЛА. Политика ЕС – как фактор интеграции в регионе 21.53 KB
  Интересы ЕС в ЛА. Саммиты ЕСЛА. Политика ЕС – как фактор интеграции в регионе. Ибероамериканские саммиты. Основы трансрегионального сотрудничества ЛКА и ЕС Интересы: Динамичное развитие региональных интеграционных процессов. Углубление политического диалога ...
14495. Международные программы развития Африки и роль стран ЕС в развитии региона 17.82 KB
  Международные программы развития Африки и роль стран ЕС в развитии региона В период формирования Европейского союза европейские страны имевшие бывшие колонии за пределами Европы стремились сохранить свои особые отношения с ними. Таким образом возникла идея ассоциа...
14496. Интересы и политика США в Африке 22.87 KB
  Интересы и политика США в Африке В последние годы ведущие державы мира уделяют повышенное внимание реализации своей политики в Африке. Наибольшую активность на континенте проявляют Соединенные Штаты стремясь к усилению здесь своего влияния и укреплению как военнопол...
14497. Статус ЕС в ведущих международных организациях 22.3 KB
  Статус ЕС в ведущих международных организациях ООН ЕС крупнейший финансовый спонсор системы ООН. Эти 27 фондов странчленов ЕС 38 регулярного бюджета ООН. ЕС участвует более чем в двух пятых операций ООН по поддержанию мира. Одна только Европейская комиссия вносит бол...
14498. Интересы ЕС на постсоветском пространстве. «Восточное партнерство» 21.08 KB
  Интересы ЕС на постсоветском пространстве. Восточное партнерство Отношения Евросоюза с государствами постсоветского пространства как некое целостное направление внешней политики начали формироваться в 2002–2004 гг. когда была разработана Европейская политика сосед...