67300
Лексико-семантическая система
Лекция
Иностранные языки, филология и лингвистика
Понятие лексико-семантической системы ЛСС Парадигматические отношения между единицами ЛСС Лексико-семантическая группа ЛСГ 3. Структура ЛСГ Семантическое поле Тематическая группа Связь между различными лексическими парадигмами Синтагматические отношения между единицами ЛСС Ассоциативные отношения.-
Русский
2014-09-06
178 KB
50 чел.
ексико-семантическая система (студ.)
13. Лексико-семантическая система
3.1. Структура ЛСГ
Литература
____________________________________
Лексика представляет собой не простое множество слов. Ни одно слово не существует в языке изолированно, слова связаны между собой и зависят друг от друга, они образуют систему.
Лексико-семантическая система языка это внутренне упорядоченное, внутренне организованное множество лексем и ЛСВ, связанных устойчивыми семантическими отношениями.
Отношения смысловой мотивированности, эквивалентности, подобия, противоположности, включения элемента в класс, лежащие в основе категорий многозначности, синонимии, антонимии, конверсии, семантического поля буквально пронизывают лексику, организуя ее как систему [СРЯ, с. 166167].
Несмотря на то, что словарный состав языка включает многие тысячи слов, говорящий сравнительно быстро находит нужное ему слово.
Это объясняется именно системностью лексики, т.к. говорящий ищет нужное ему слово не во всем словарном составе языка, а в рамках небольшой его части, на которую его ориентируют ситуация и логика мышления: семантического поля, синонимического ряда и т.д. [Вендина, с. 147].
Системы, образуемые словами, построены на различных основаниях:
Единицы ЛСС связаны парадигматическими и синтагматическими отношениями.
1. Любая пара слов или ЛСВ, связанная отношениями смысловой мотивированности, подобия, противоположности и т. д. составляет лексическую микросистему (микропарадигму1):
а) внутрисловная парадигма:
горячий 1 о температуре
горячий 2 о характере
б) междусловные парадигмы:
Микропарадигмы входят в более крупные парадигмы:
Напр., прилагательные
образуют синонимический ряд.
Антонимичные им ЛЕ образуют другой синонимический ряд:
Ряды синонимов со значением горячий, холодный, теплый образуют лексико-семантическую группу с общим значением температурное ощущение.
Лексико-семантическая |
горячий, жаркий, раскаленный, обжигающий, жгучий, знойный… |
тёплый, утеплённый… |
|
холодный, прохладный, морозный, студёный, ледяной… |
Лексико-семантические группы вливаются в семантические поля.
лексическая → лексико-семантическая → семантическое
микропарадигма группа поле
Т.е. лексика, как и язык в целом, представляет собой систему систем [ЭСЮФ, с. 145].
2. Одним из важнейших видов парадигматических отношений ЛЕ являются родо-видовые отношения, или гипонимия (гипо-гиперонимия) (греч. hypо под, внизу, hyper над, сверх, onyma имя). Это противопоставление
Значение гипонима включается в значение гиперонима.
Это отношения типа
Понятия «гипоним» и «гипероним» относительны.
Так, ЛЕ собака
3. Большую роль в системной организации лексики играют словообразовательные (деривационные) отношения (лат. derivatio отведение, образование).
В отечественной лингвистике деривационные отношения рассматриваются в грамматике.
Это отношения
учитель
ученик
учить → учение
учеба
учить → учитель → учительство → учительствовать
учитель → учительство → учительствовать
ученик → ученический
учить → учение
учеба → учебный
4. Структурирование словарного состава языка происходит на разных основаниях:
Еще в XIX в. М. М. Покровский (18681942) писал, что в лексической системе языка существуют различные группы, или «поля слов». Одни из них представляют собой внутриязыковые объединения («по сферам представлений»), другие объединения внеязыковые («по предметным областям»).
Эти идеи получили развитие в теории
Основателями теории семантического поля считаются немецкие ученые Карл Бюлер (18791963) и Йост Трир (18941970). Согласно этой теории, на каждое «понятийное поле» как бы накладываются слова, членящие его без остатка и образующие «словесное поле». При этом каждое слово получает смысл только как часть соответствующего поля.
Сравним три системы оценок знаний учащихся А, В и С:
A B C
sehr gut sehr gut sehr gut
отлично отлично отлично
gut gut gut
хорошо хорошо хорошо
genügend genügend befriedigen
удовлетворительно удовлетворительно удовлетворительно
mangelhaft mangelhaft ausreihend
неудовлетворительно не вполне достаточно
удовлетворительно mangelhaft
ungenügend не вполне
неудовлетворительно удовлетворительно
ungenügend
неудовлетворительно
(Пример Лео Вайсбергера, последователя Трира; Цит. по [Баранов А. Н. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М., 1987]).
Здесь один и тот же континуум качества знаний учащихся (понятийное поле) по разному членится тремя системами оценок (словесными полями), образуя в результате три СП. Если не знать, к какой системе (СП) относится та или иная оценка, то вряд ли возможно установить ее реальную ценность, т.е. покрываемый ею диапазон знаний учащихся; ср. оценки gut «хорошо» mangelhaft «не вполне удовлетворительно» в системах А, В и С. [Кобозева, с. 98].
Активно используя теорию поля, лингвисты подчеркивают, что описание лексики не может сводиться к описанию собственно понятийных полей. Должны описываться группировки лексических единиц, а не понятий и не реалий (ср., напр., [Реформатский, с. 151]).
Лексико-семантическая группа (ЛСГ) это совокупность слов одной части речи, объединенных интегральной семой.
Напр., для слов
интегральной семой (архисемой) является время.
Время суток, длина временного промежутка и т.д. дифференциальные семы (признаки).
Интегральные признаки в определенных условиях становятся дифференциальными.
Напр., признак родственник, интегральный для ЛЕ отец, мать, сын, дочь и т.д., становится дифференциальным при переходе к ЛСГ, включающей обозначения и других отношений между людьми типа коллега, попутчик, однокашник, начальник и т.д. [ЛЭС, с. 380].
В основе организации ЛСГ лежат гипо-гиперонимические отношения:
ЛСГ могут включать и синонимические ряды, и антонимические пары (ср. ЛСГ температурное ощущение).
ЛСГ характеризуется понятийной однородностью элементов. Поэтому ее единицами являются однозначные слова и ЛСВ многозначных слов.
Понятийно неоднородные ЛСВ входят в разные ЛСГ. Ср.:
ЛСГ1 ЛСГ2
Омонимы, напр., ключ отмычка и ключ родник, относятся к разным ЛСГ.
Другие парадигматические отношения также могут выходить за пределы данной ЛСГ, связывая ее с соседними ЛСГ.
Напр., при деривационных отношениях производные одного корня часто принадлежат к разным ЛСГ:
3.1. Структура ЛСГ
В структуре любой ЛСГ выделяются
Ядро ЛСГ это семантически наиболее простые и наиболее частотные ЛЕ. Как правило, они стилистически нейтральны.
Напр., ядро ЛСГ прилагательных со значением цвет в русском языке образуют:
Центр единицы с семантически более сложными значениями.
К центру ЛСГ цвет относятся более редкие прилагательные, обозначающие специфические цвета:
А также специализированные системы цветообозначения:
Периферия более редкие слова, вторичные наименования, входящие своими первичными значениями в смежные СП. Здесь могут быть синонимы слов ядра и центра:
На периферии ЛСГ нередко находятся
Граница между ядром, центром и периферией является размытой (в синхронии).
Слова могут перемещаться из центра на периферию и наоборот (в диахронии).
Структура ЛСГ (ядро, центр, периферия) принципиально одинакова во всех языках. Но конкретные ЛСГ в разных языках имеют свою специфику.
Напр., различие голубого и синего в русск. яз. выражается разными прилагательными, а в западноевропейских языках оба цвета обозначаются одним прилагательным:
Если же возникает необходимость различать их, то добавляются слова со значением светлый, темный.
В тюркских языках ЛСГ цветообозначения не совпадает по структуре ни с русской, ни с западноевропейской.
Четыре прилагательных сходны по значению с европейскими:
āq белый qara черный
sariγ желтый qizil красный
Пятое слово ядра СП kœk охватывает очень широкую часть спектра: им можно обозначить и цвет неба, и цвет травы, и масть лошади [Шайкевич, с. 165166].
Количественный состав сходных ЛСГ в разных языках может существенно отличаться. Напр., ЛСГ глаголов со значением «движение» в славянских языках очень обширна. Она включает глаголы идти ходить, ехать ездить, лететь летать, плыть плавать, бежать бегать, нести носить, вести возить, вести водить, а также многочисленные образованные от них глаголы с приставками и постфиксом -ся: приехать, долететь, разбежаться, нестись и т.д. Кроме того, сюда входят глаголы, образованные от других корней, типа добраться, шагать, ковылять, семенить, волочиться и пр. Почему-то именно у носителей славянских языков этот фрагмент картины мира описан очень детально.
Семантическое (лексико-семантическое) поле (СП) иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу [ЭРЯ, с. 459].
Архисема семантического поля имеет более общее содержание, чем архисема лексико-семантической группы. Т.о., СП это родовое понятие, а ЛСГ видовое.
В отличие от ЛСГ, СП могут включать слова (и лексико-семантические варианты) разных частей речи.
Напр., в большом СП «человек» можно выделить ЛСГ, характеризующие разные стороны интеллектуальной деятельности человека:
Соотношение ЛСГ в семантическом поле схематически можно представить так:
Структура СП аналогична структуре ЛСГ: ядро, центр, периферия.
Количество единиц СП может быть
Термин СП используется и в более узком значении как синоним термина ЛСГ.
Тематическая группа это совокупность слов, обозначающих определенную предметную область.
Объединение слов в ТГ основывается на классификации самих предметов и явлений внешнего мира.
В ТГ, в отличие от ЛСГ, могут входить слова разных частей речи. Напр.,
ТГ «транспорт»:
ТГ «дом»:
Считается, что одним из важных признаков ТГ является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще [Вендина, с. 153].
ЛСГ и ТГ результат членения лексики на разных основаниях, с разных точек зрения. Они не «соседствуют» в языке. Одни и те же слова (ЛСВ) могут входить, напр.,
и в ЛСГ, и в одну или несколько ТГ. Напр.: глаголы ходить, ездить, летать… входят и в ТГ «транспорт», и в ЛСГ глаголов движения.
О тематических группах говорят, напр., при изучении иностранных языков. Для учебных целей выбирается определенное количество ЛЕ, объединенных темой. Напр., на начальном этапе обучения ТГ «дом» или «транспорт» включают очень небольшое количество ЛЕ. В дальнейшем эти тематические группы расширяются.
Термин ТГ иногда используется вместо термина ЛСГ (напр., ТГ «зооморфизмы»).
Сходства и различия между СП, ЛСГ и ТГ
тип лексической парадигмы |
основание объединения |
состав |
семантическое поле |
общность семантики |
слова разных ЧР |
лексико-семантическая группа |
общность семантики |
слова одной ЧР |
тематическая группа |
предметная общность |
слова разных ЧР |
Четкую границу между СП, ЛСГ и ТГ можно провести не всегда. Это и понятно, т. к. семантические связи слов отражают отношения между предметами и явлениями в реальном мире. Соответственно, термины СП, ЛСГ и ТГ нередко используются недифференцированно.
Необходимо иметь в виду, что отношения между словами в лексической системе не ограничиваются сходством и отличием в семантике.
Значимость слова (его положение в системе) определяется его отношениями с другими словами в лексической парадигме на разных основаниях.
Это сходства и различия в
Микросистемы в ЛСС теснейшим образом связаны друг с другом.
синонимы:
антонимы:
2) ошибиться;
2) проклятый.
Опираясь на смысловые связи, мы переходим от одного семантического поля к другому, так что можно в конце концов охватить значительную часть всего словаря данного языка.
Например., синонимом слова теплый является
Мягкий во втором значении синонимично ласковый и т.д. Так образуется цепочка слов и значений:
Синтагматические отношения в лексике проявляются в сочетаемости слов. В характере сочетаемости ЛЕ есть закономерности, демонстрирующие системность лексики,
связь синтагматики и парадигматики.
Напр., слова козленок, котенок, щенок образуют парадигму на основе общей семы
детеныш животного. Каждое из этих слов может вступать в синтагматические отношения с другими словами. При этом у них могут возникать общие зоны сочетаемости:
Синтагматические отношения связывают ЛЕ разных СП: любить отца, мать:
Т.о., лексическую систему языка можно представить как совокупность частично перекрывающих друг друга семантических полей, которые образуют сложную и специфичную для каждого языка картину мира [ЭРЯ, с. 458 ].
Ассоциативные отношения между словами в языке выявляются с помощью ассоциативных экспериментов (АЭ) (тип психолингвистических экспериментов).
В ходе АЭ испытуемым предлагается записать слова, которые первыми приходят им в голову в связи с предъявленным словом-стимулом. Получающиеся в результате этих экспериментов группы слов называют ассоциативными полями [Кобозева, с. 108].
Существуют специальные словари ассоциативных норм. Напр., РАС Русский ассоциативный словарь (Кн. 16., М., 19941999. Авторы: Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин,
Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова).
Он включает следующие части:
Т. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции.
Т. 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу.
Тома 36 представляют собой также прямые и обратные словари других списков слов.
В словаре 1 277 стимулов, что немного меньше количества слов, которые употребляются говорящими в обыденной речи (1 5003 000). В качестве ответов зафиксировано 12 600 разных слов, а всего более миллиона реакций.
Структура словарной статьи в РАС такова: сначала дается заглавное слово, затем реакции, располагающиеся в порядке убывания частоты (указана цифрой). Внутри группы реакции следуют в алфавитном порядке:
ЛЕС … поле, деревья, 11, осень, большой, береза 7 и т.д.
В конце каждой статьи даны цифры:
ЛЕС … 549 + 186 + 0 + 119
Первая цифра указывает общее количество реакций на стимул, вторая количество разных реакций, третья количество испытуемых, которые оставили данный стимул без ответа, четвертая количество единичных ответов, т.е. реакций, которые были даны только один раз.
В составе ассоциативных полей есть слова, связанные со словом стимулом парадигматическими (друг = приятель, ↔ враг) и синтагматическими отношениями (друг хороший, верный, закадычный…). Но есть случаи, обычно не относимые к числу системных отношений в лексике. Так, на слово-стимул осел вполне возможна реакция глупость (отношения такого типа основаны на связанной со словом коннотативной информации).
На характере ассоциаций сказываются
Так, на стимул кисть
Состав ассоциативных полей у разных носителей одного языка обнаруживает существенное сходство, а у носителей разных языков может значительно различаться [Кобозева, с. 108].
Напр., самые частые ассоциации к стимулу хлеб
Ассоциативные поля, взаимодействуя, формируют ассоциативно-вербальную сеть. Ассоциативно-вербальная сеть как совокупность лексем языка и связей между ними воплощает в себе наивную картину мира носителя языка, естественный для него способ восприятия мира, его образ [Сулименко, с. 17].
В словарном составе языка отчетливо выделяется небольшой круг слов лексическое ядро, или основной словарный фонд (ОСВ).
Слова, образующие лексическое ядро,
Между лексическим ядром и другими единицами словарного состава нет непроходимой границы, одако наличие в языке ОСФ не вызывает сомнения. Лексическое ядро охватывает самые необходимые слова языка. Круг этих слов не полностью совпадает с кругом необходимых понятий или предметов. С понятиями и предметами могут быть связаны разные слова, они могут переименовываться. Из существующих в языке синонимов не все входят в ОСФ.
Критерии принадлежности слов к ОСФ:
Почти все слова ОСФ многозначны, но не все ЛСВ многозначного слова входят
в лексическое ядро. Напр.,
не являются фактами ОСФ.
В ОСФ входят земля terra и человек homo.
Из положения об устойчивости и сохранности ОСФ не следует, что ОСФ это только древнейшие слова, сохранившиеся с доисторических времен и общие для всех языков данной языковой семьи.
Напр., в ОСФ русского языка входят слова, общие
1) для славянских и других индоевропейских языков:
2) для славянских языков (общеславянский ОСФ), помимо названных:
3) для восточнославянских языков, помимо названных:
4) только русские:
Наряду с древнейшими словами, сохранившимися в ОСФ,
очень многие слова исчезли:
или стали достоянием диалектов:
или особых стилистических слоев словарного состава:
Бывает, что в прямом значении слово не сохраняется в ОСФ, но надолго удерживается в переносном значении или в составе производных слов, правда, чаще в словарном составе, чем в ОСФ:
Лексическая система, как и язык в целом, представляет собой длительно эволюционирующую систему: по мере развития и усложнения общества и его культуры растет, разветвляется и дифференцируется ЛС [Вендина, с. 147].
Исчезают ЛСГ и СП (напр., лексика, связанная с какими-либо старыми промыслами).
Появление или исчезновение даже одной ЛЕ вносит изменения в соответствующие микропарадигмы: меняется значимость входящих в них ЛЕ. Изменения затрагивают синонимические ряды, антонимические пары, ЛСГ и СП.
Напр., слова, закрепленные за каким-либо функциональным стилем, становятся стилистически нейтральными:
У стилистически нейтральных слов появляются стилистически сниженные ЛСВ:
Слова в лексических парадигмах нередко вытесняют своих соседей, употребляются вместо них, так что в этих микросистемах постоянно идут перегруппировки и сдвиги значений. Напр.,
В этой цепочке каждый из первых трех глаголов вытеснил своего соседа и занял его место. Хотя глаголы сохранились (если не принимать во внимание закономерных фонетических изменений), но их системные отношения изменились [ЭСЮФ, с. 146].
Глагол |
Значение |
|
в старофранцузском |
в современном французском |
|
souffrir |
терпеть, ждать |
страдать |
peiner |
страдать |
работать с трудом |
travailler |
работать с трудом |
работать |
labourer |
работать |
пахать |
Ср. также пример с ЛЕ неделя, седмица, воскресенье.
Системная организация словаря разных языках принципиально одинакова: везде есть семантические поля и лексико-семантические группы, синонимы, антонимы, омонимы, многозначные слова и т.д. Но в каждом языке она имеет особенности. ЛСС разных языков могут отличаться по всем параметрам, на основании которых эти системы структурируются.
В племенных языках много названий для всего конкретного и единичного, позволяющих в зримых, слышимых, осязаемых подробностях представить внешний мир, при заметных лакунах в сфере общих и родовых обозначений [Мечковская, с. 9698].
Расхождения между лексическими микросистемами разных языков нередко иллюстрируют весьма показательными частными примерами. Так, в ЛСГ терминов родства в некоторых языках оказываются существенными дифференциальные признаки, не играющие роли, напр., в русской системе. В частности, современному русскому слову дядя во многих языках соответствует по два слова:
В саамском (лопарском) языке для дяди по отцу (а также для тетки с материнской стороны) существенным является еще один признак моложе или старше отца (для тетки моложе или старше матери).
Иногда, напротив, оказывается несущественным признак, казалось бы, очень важный, напр., признак пола. В русск. синкретизм признака пола наблюдается только в дополнительных членах системы (родители и ребенок дети). Это же можно сказать об англ. sibling брат или сестра (ср. нем. Geschwister братья и / или сестры).
Так, в малайском языке рядом с общим обозначением saudara брат или сестра (включающим также двоюродных братьев и сестер), нет однословных обозначений отдельно для брата и отдельно для сестры. Но зато есть особые слова, с одной стороны, для младших, с другой стороны, для старших братьев и сестер (без различия пола), а кроме того, еще разные слова для понятий старшие сестры и старшие братья (включая двоюродных).
В венгерском языке вплоть до XIX в. также не было слов со значением брат (соврем. fivér) и сестра (соврем. nővér), а употреблялись только (существующие и сейчас) отдельные слова для старшего и для младшего братьев, а также для старшей и для младшей сестер.
Слова fivér и nővér поздние образования: их второй компонент vér в самостоятельном употреблении значит кровь, кровный родственник, а первый компонент указывает на мужской или женский пол соответственно [Маслов, с. 99100].
Литература
Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. М.: Академия, 2004. Типы лексических полей. С. 231239.
Барлас Л. Г., Инфантова Г. Г., Сейфулин М. Г., Сенина Н. А. Русский язык. Ведение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. М.: Флинта : Наука, 2003. 2. Лексикология. 2.1. Предмет лексикологии. Понятие о лексике. С. 116123. 2.7. Исторические изменения словарного состава языка. С. 210216.
Белянин В. П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 2001. Тема 7. 2. Ассоциативный эксперимент. С. 7682.
Вендина Т. А. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Понятие о лексико-семантической системе языка. С. 146151. Понятие о лексико-семантических, тематических группах и семантических полях. С. 151155.
Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УПСС, 2000. 4.2. Семантическое поле. С. 9899. 4.3.8. Ассоциативные отношения. С. 108; 8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика. С. 169172.
Кодухов В. И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987. § 28. Лексико-семантические группировки слов. С. 177184.
ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Лексика. С. 257258. Поле. С. 380. Семантика. С. 438440.
Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1997 (3-е изд. и другие издания). 2. Лексическое значение слова. г) Системные связи между значениями слов. С. 9699. д) Значение слова и различия между языками. С. 99102.
Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта : Наука, 2001. Лексическая типология языков. С. 95113.
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1997. § 24. Словарный состав языка. С. 133151.
СРЯ Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. Раздел «Лексикология» Л. А. Новиков. М.: ВШ, 1989. § 2. Лексика как система. С. 166171. § 12. Семантическое поле. С. 231236.
СРЯШ Современный русский язык. Фонетика. Лексикология, Фразеология / Под. ред. проф. П. П. Шубы. 2-е изд. Минск: ООО «Плопресс», 1998. Компоненты лексического значения. С. 168175. Лексико-семантические группы слов. С. 216220.
Сулименко Н. Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. М.: Флинта : Наука, 2006. Системный характер русской лексики. С. 126191.
Сусов И. П. Введение в языкознание. М.: Восток Запад, 2006. 6.5. Системные связи между лексическими единицами. С. 125129. 6.6. Исторические изменения в лексической системе языка. С. 129133.
Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 57. Семантические группы. С. 163166; § 58. Лексические классы. С. 166167.
ЭРЯ Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия Дрофа, 1997. Лексика. С. 207208. Семантическое поле. С. 458459.
ЭСЮФ Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). М.: Педагогика, 1984. Исторические изменения в лексике (Л. П. Крысин). С. 120121. Исторические изменения в лексической системе (Л. П. Крысин). С. 121123. Лексика как система. С. 144 146.
1 Часто вместо термина лексическая парадигма используют другие термины: лексическая группа или группировка, разряд лексики и др.
14
PAGE 7
А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать | |||
51227. | Дослідження процесів теплообміну та порівняння потоків теплоти через різні поверхні термодинамічної системи | 470 KB | |
Основною метою роботи є визначення коефіцієнта співвідношення теплових потоків що виходять з заданої термодинамічної системи через дві поверхні відкриту поверхню води та стінки сосуду тобто оцінка ефективності теплоізолюючих параметрів стінок сосуду. Порядок виконання роботи Залити в сосуди визначену кількість гарячої води з температурою t1. Визначити початкові дані температуру води і зовнішнього середовища tзс і занести в таблицю 3. де c питома теплоємкість рідини теплоємність води с = 4187 Дж кг˚С; m маса води у сосуді... | |||
51228. | Метрологические характеристики электромеханических измерительных приборов | 644.81 KB | |
Определить основную погрешность и вариацию показаний поверяемого миллиамперметра или вольтметра на постоянном токе. Погрешность и вариация определяются для 6 8 точек шкалы с обязательным включением в число поверяемых точек всех числовых отметок. Определить основную погрешность поверяемого прибора длячего: а указатель поверяемого прибора последовательно установить наповеряемые отметки шкалы сначала при плавном увеличении измеряемой величины а затем на те же отметки при плавном уменьшенииизмеряемой величины; б для всех поверяемых отметок... | |||
51229. | ИЗМЕРЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ СИГНАЛОВ В ЭЛЕКТРОННЫХ СХЕМАХ | 305.66 KB | |
Поскольку в практике встречаются сигналы различной формы то важно учитывать тип детектора и в каких значениях напряжения проградуирована шкала вольтметра. Прежде чем приступить к измерению напряжения необходимо на основании предварительного анализа сигнала форма частота возможный порядок напряжения и участка цепи к которому будет подключаться вольтметра характер цепи эквивалентное сопротивление цепи а также с учетом требований к точности результата измерений выбрать тип вольтметра. При этом следует использовать сведения о MX... | |||
51231. | Проблемы редакционной подготовки изданий Венедикта Ерофеева | 591 KB | |
В основе теоретической части лежит обзор русскоязычных изданий произведений Венедикта Ерофеева. В первой главе описана история публикаций и их основные характерные черты, во второй главе рассматриваются особенности редакторской подготовки поэмы «Москва – Петушки». В приложении представлены отличия текстологической подготовки двух изданий поэмы – одного из первых и одного из последних | |||
51232. | Средства объектно-ориентированного программирования в Visual Basic | 662.35 KB | |
Цель данной лабораторной работы состоит в изучении средств, приемов и получении практических навыков разработки, написания и отладки проектов, использующих объектно-ориентированную технологию, стандартные модули и классы при решении различных задач. | |||