71412

ЧИСТОТА КАК КОМУНИКАТИВНОЕ КАЧЕСТВО РЕЧИ

Доклад

Иностранные языки, филология и лингвистика

Диалектизмы слова обороты которые являются принадлежностью не общего языка народа а того или иного местного говора территориального диалекта. Диалектные слова в официальной речи порождают неясность мысли путаницу понятий влекут за собой трудность взаимного общения.

Русский

2014-11-06

32.62 KB

1 чел.

22. ЧИСТОТА КАК КОМУНИКАТИВНОЕ КАЧЕСТВО РЕЧИ

      Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов – «сорняков», слов – паразитов, отсутствие чуждых литературному языку и отвергаемых нормами нравственности слов и словосочетаний (диалектизмов, канцеляризмов, жаргонизмов, варваризмов, просторечия, вульгаризмов и пр. )

К числу таких средств относятся диалектизмы.

Диалектизмы — слова, обороты, которые являются принадлежностью не общего языка народа, а того или иного местного говора (территориального диалекта). Так, для средней полосы России характерно употребление таких слов, как: порешаем проблему (решим), варенка (свекла), порожки (ступеньки), завсегда (всегда) и др . Диалектные слова в официальной речи порождают неясность мысли, путаницу понятий, влекут за собой трудность взаимного общения.

Допустимо употребление диалектизмов, прежде всего, в художественной литературе для создания реалистических образов. Использование местных слов в произведениях продиктовано художественной целесообразностью. Правомерно употребление диалектизмов и в научно-исследовательских и иных публикациях, в которых они становятся предметом наблюдения и описания. Вне пределов художественной и специально-научной литературы диалектизмы — явление нежелательное.

Другое явление, в наименьшей степени разрушающее чистоту речи, — варваризмы— неоправданное заимствование иноземной лексики. Речь идет об иностранных словах, употребляемых без необходимости, например: у нас хеппенинг (вм. у нас mopжество, праздник), платить кеш (вм. платить наличными), красивый фейс (вм. красивое лицо) и др. Безусловно, заимствование — естественный процесс, характерный для всех языков, в том числе и русского, в словарном составе которого насчитывается до 10% слов иностранного происхождения. Более того, нет сомнений в важности и необходимости (плодотворности) этого процесса как одного из источников расширения и пополнения языка. Вместе с тем употребление иностранных слов без чувства меры, без надобности, без достаточного основания портит русскую речь и вредит и здравому смыслу, и здравому вкусу.

В нашу речь проникают и канцеляризмы — словесные шаблоны, стереотипы, которые употребляются в ситуации делового общения, при оформлении деловых бумаг, документов, там, где необходимы устойчивые формы речи, не требующие особых речевых находок, красоты и выразительности языка, а, напротив, предполагающие речевой автоматизм, принятые трафареты (в деле, по линии (по линии критики), в части, осветить вопрос, заострить вопрос, нацелить внимание, охватить сотрудников , имеет место на сегодняшний день и др.).

Такие штампованные фразы, попадая в живую речь, засоряют ее, обезличивают, лишают естественности и выразительности, мешают точно и ярко передать свою мысль. Человек, чья речь изобилует канцеляризмами, представляется неинтересным, ограниченным, духовно бедным.

За рамками литературного языка находятся и жаргонизмы.

Жаргонизмы — слова и устойчивые словосочетания, свойственные разговорной речи людей, объединенных общностью интересов, знаний, социальным положением, возрастом (молодежный жаргон, уголовный жаргон, жаргон предпринимателей и др., например: мура, шамать, буза, лохи, замочить, бабки, крутой, облом, меня это напрягает и т. п. ). Это по сути варианты языка, имеющие замкнутую сферу применения и ограниченный набор слов и выражений, с помощью которых определенные социальные группы пытаются обособиться, отделиться от общества.

Употребление жаргонизмов за пределами этих социальных групп является серьезным речевым недостатком и ведет к нарушению лексических и стилистических норм русского литературного языка.

Неприемлемо использование в культурной речи и просторечных слов.

Просторечные слова — разновидность национального языка, которая не соответствует нормам литературного словоупотребления

(транвай, ихний, нету, шо же (делать), промеж, шибко, тутошний, спечь и др.).

Просторечие не ограничено ни территориально (в отличие от диалектов), ни социально (в отличие от жаргона). Это показатель недостаточно образованных людей. Поэтому в официальной обстановке просторечные слова недопустимы.

Еще одно опасное явление — мусорные слова, или слова-паразиты. Их немотивированное и лишенное смысла употребление в последние годы получило большое распространение в слабоорганизованной речевой практике. Появился новый точный термин — слова-заполнители молчания (вот до чего доводит небрежное отношение к языку! ) — слова, которые не выполняют функции слова, ничего не обозначают, а только заполняют молчание: значит, как бы (думая), сами понимаете, чисто так, это самое, вот, это, видите, ну... Слова-паразиты — от нищеты, бедности мысли, культуры .

И, конечно же, чистая речь не допускает сквернословия, так модного сегодня, говорящего о том, что его автор только так понимает выразительность речи, не знает и не подозревает об иных средствах выразительности. В среде людей образованных вульгаризмы, безусловно, осуждаются, ибо словесная брань — это не только невоспитанность, дурная привычка, но и унижение себя, неуважение и даже оскорбление тех, в чьем присутствии оно звучит. Сквернословие — это признак обывательского хамства, интеллектуальной импотенции.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

73480. ОСОБЕННОСТИ ХИМИЧЕСКИХ СВОЙСТВ АТОМАРНОГО КИСЛОРОДА И ВОДОРОДА 229.5 KB
  В этой работе представлены некоторые особенности химических свойств атомарного водорода и кислорода. Химия этих элементов довольно интересна и разнообразна. Особенности химических свойств объясняются строением этих атомов.
73481. Система применения удобрений в хозяйстве АО «Дружба» 226.5 KB
  Определить потребность севооборота в элементах питания с учетом его продуктивности и разработать наиболее эффективную рациональную систему удобрения в севообороте с учетом агроклиматических ресурсов, плодородия почвы, биологических особенностей культур...
73482. Инвестиционная деятельность предприятий нефтедобывающей отрасли 220 KB
  Целью данной курсовой работы является анализ организации финансов предприятий нефтедобывающей отрасли. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: раскрыть теоретические аспекты организации финансов предприятий нефтедобывающей отрасли...
73483. Форма сделок 212.5 KB
  Актуальность темы данной курсовой работы в том, что среди вопросов, связанных с оформлением гражданско-правовых договоров, важное значение имеют проблемы квалификации различных форм сделок, приобретающих все более широкое распространение в современном гражданском обороте.
73484. Организация бухгалтерского учета на предприятии «Елена» 208 KB
  Целью практики являлось углубить и закрепить теоретические и практические умения и навыки, полученные в университете при изучении учебных дисциплин; продолжить работу по формированию базовых и ключевых компетенций экономиста в сфере создания бухгалтерской службы на предприятии...
73485. Пути развития коммуникативной компетенции подростков в процессе внеучебной деятельности 202 KB
  Цель исследования: изучить и выявить пути развития коммуникативной компетенции подростков в процессе внеучебной деятельности. Дать характеристику внеучебной деятельности и ее роли в развитии коммуникативной компетенции подростков.
73486. Управління асортиментом товарів 202 KB
  Представлення маркетологів щодо оптимальних обсягів асортименту багато в чому залежать від роду діяльності тих або інших компаній: виробництво оптова торгівля роздріб та інші особливості вужчої спеціалізації. Наприклад у випадку з роздрібним товаром зусилля направлені...
73487. Пути повышения инвестиционной привлекательности ООО «НефтехимРесурс» 196 KB
  Актуальность оценки управления реальными инвестициями предприятия подтверждается большим значением инвестиций не только для будущего положения предприятия но и для экономики страны в целом. При оценке инвестиционной привлекательности предприятия потенциальные инвесторы в первую...
73488. Английские фразеологизмы как отражение английской национальной культуры 195.5 KB
  Рассмотреть фразеологию как самостоятельную дисциплину английского языка. Осветить предмет и основные задачи фразеологии. Рассмотреть понятие идиома и идиоматическое выражение. Исследовать специфику английских фразеологизмов, отражающих особенности английской национальной культуры.