75082

Сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка

Практическая работа

Иностранные языки, филология и лингвистика

Цель работы заключается в систематизации основных отличий британского и американского вариантов английского языка. Цель работы определила следующие задачи: рассмотреть историю формирования американского варианта английского языка; определить грамматические и лексические различия...

Русский

2015-01-12

69.5 KB

0 чел.

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 22»

г. Оленегорск Мурманской области

Исследовательская работа

Сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка

Выполнил ученик 9 класса

МОУ СОШ № 22

Оголев Артем

Руководитель работы

Учитель английского языка

Меркулова Елена Анатольевна

Оленегорск-2012


Содержание

Введение                                                                                                         3

Глава 1                                                                                                             5

Глава 2                                                                                                             8

Заключение                                                                                                    11

Библиография                                                                                                12


Введение

Современную жизнь трудно представить без изучения иностранных языков. Самым распространенным языком в мире по праву считается английский, и его можно назвать самым популярным. Без знания английского сейчас трудно преуспеть в любой профессии. Приняв решение начать изучение английского языка, многие сталкиваются с вопросом, какому варианту отдать предпочтение – британскому или американскому. Нельзя однозначно ответить, какой из этих языков правильный, какой необходимо учить в первую очередь. Язык любой страны является частью ее культуры. До сих пор ведется спор о том, являются ли британский и американский английский одним языком, или же разными. Если знание языка требуется для того, чтобы общаться с партнерами по бизнесу, живущими в США, тогда, разумеется, необходимо приложить усилия к изучению базового американского английского. Если человек планирует уехать на постоянное место жительства в Великобританию, в таком случае выбор должен пасть на классический британский язык.

Таким образом, актуальность исследования определяется тем, что изучение иностранных языков, в том числе английского, является неотъемлемой частью жизни современного человека.

Цель работы заключается в систематизации основных отличий британского и американского вариантов английского языка.

Цель работы определила следующие задачи:

-рассмотреть историю формирования американского варианта английского языка;

- определить грамматические и лексические различия между британским и американским вариантами английского языка.

Предметом исследования в нашей работе является сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка.

Объектом исследования выступают современные разновидности британского и американского английского языка.


Глава 1

История формирования американского варианта английского языка.

Всего три века назад существовал только один вид английского языка, на нем говорили жители Туманного Альбиона. Британские колонизаторы, торговцы, путешественники принесли его на другие материки, где он эволюционировал, изменялся и обогащался. В XVII –XVIII веках в Америку хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев, голландцев, норвежцев и даже русских. Но большинство из них было из Англии, где говорили на английском языке. Уже тогда английский язык не был единым для всех слоёв населения: в речи аристократов, буржуазии и крестьян было очень много отличий. Новому населению Америки просто необходимо было общаться между собой, выбор пал на тот язык, на котором говорили большинство - английский. Но это был не аристократический (королевский) английский, а язык буржуазии и крестьян, которые, как правило, не имели достаточно хорошего образования. Массовая эмиграция в новое государство – Соединенные Штаты Америки – продолжилась в XIX – XX вв. Так возник Американский английский язык, наряду с Британским и другими вариантами его развития.

Американский английский приобрел международное значение после второй мировой войны, когда Соединенные Штаты стали играть важную роль в послевоенном переустройстве мира, а достижения в области политики, экономики и современных технологий позволили США оказывать значительное влияние на весь мир. Сегодня именно американский английский оказывает доминирующее влияние на «мировой английский». Это объясняется следующими факторами :

  1.  Численность населения (число носителей американского английского составляет 70% против 17% носителей британского английского от общего числа, говорящих на английском как родном).
  2.  Более мощная экономика США по сравнению с британской.
  3.  Численное превосходство высших учебных заведений в США по сравнению с Великобританией.
  4.  Масштаб книгопечатной промышленности США.
  5.  Значительность влияния американских средств массовой информации и информационных технологий в мировом масштабе.
  6.  Привлекательность американской поп-культуры и ее влияние на язык и образ жизни всего земного шара.
  7.  Международное политическое и экономическое положение США.

Появление американского варианта английского языка – это результат длительного процесса, который протекал параллельно и независимо от развития людей, обосновавшихся на новом месте для того, чтобы вести новый образ жизни. Они не ввели новые названия для известных понятий, но очень часто использовали старые слова в новом значении или заимствовали новые слова из своих родных языков, и поэтому на сегодняшний день те же самые слова в Великобритании и США могут иметь разные коннотации и значения, даже если они обозначают те же самые явления. Оскар Уайльд писал: «Англичане имеют много общего с американцами, кроме самого языка». В действительности же, основная часть языкового материала (лексического и грамматического), используемого в Великобритании и США, имеет много общего, что не позволяет трактовать их как разные языки.

Американский английский, и британский английский являются вариантами одного и того же английского языка. Между ними больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития двух стран, разнообразие местных и региональных идиом и устойчивых выражений, а также влияние средств массовой информации и рекламы. И американцы, и британцы взаимно подсмеиваются и недолюбливают языки друг друга. С точки зрения англичан, американский английский слишком прямолинейный и грубый, а свой британский английский они почитают за язык вежливых людей. Американцы же считают британский английский чересчур натянутым, лицемерным языком снобов, а свой родной американский приветливым и дружелюбным.

Стоит отметить, что около семидесяти процентов слов в лексике языка являются заимствованными. Письменность английского языка основана на латинском алфавите и в такой форме она существует с седьмого века нашей эры. Алфавит английского языка полностью идентичен латинскому и содержит двадцать шесть букв. Англоязычные имена собственные передаются в русскоязычные тексты, опираюсь на весьма сложную систему правил фонетики.


Глава 2

Лексические и грамматические различия британского и американского вариантов английского языка

Современный британский язык, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского. Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.

Лексические различия между американским и британским разновидностями английского языка связаны с тем, что американцы сильно разнились с жизнью англичан. Лексические различия относятся в основном к области сленга и к тем словам нормативного языка, которые обозначают сугубо американские или сугубо британские реалии в социальной, экономической, политической, технической и художественной сферах. Американский английский создал тысячи слов и фраз которые вошли как в обще-английский (hitchhike, landslide) так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).

В американском английском можно выделить три типа лексических единиц: 

1) основной словарный запас (слова, совпадающие по значению со словами британского);

2) общие понятия, выраженные разными словами, например:

Американский вариант

Русский перевод

Британский вариант

Can

Консервная банка

Tin

Candy

Конфеты

Sweets

Store

Кондитерский магазин

Sweet shop

3) слова и выражения, выражающие реалии, которые не имеют соответствующих аналогов в другом варианте, например:

Американский вариант

Русский перевод

Британский вариант

to work at a second job

дополнительно работать по ночам

to moonlight

Следующее значительное отличие британского английского от американского заключается в грамматике. В первую очередь, это разница в определении множественного и единственного числа. Американцы считают, что для обозначения какой-либо страны (например, Франции) требуется использовать единственное число, а британцы утверждают, что в таком случае необходимо применять число множественное. Соответственно, в британском и американском языке в отношении стран употребляются различные местоимения и формы глаголов. Та же ситуация при употреблении слов, обозначающих обобщенное понятие – например, «авиалинии» или «полиция». Американцы употребят здесь единственное число, а британцы – множественное, ведь речь идет не об одном человеке, а об их совокупности.

Одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку, это то, что американцы в разговорной речи Perfect практически не употребляют, а используют взамен время группы Simple (Indefinite):

Британский английский

Американский английский

Have you heard the news?

Did you hear the news?

I’ve got a pen

I’ve gotten a pen

I suggest he should see the doctor

I suggest (that) he sees a doctor

Вместо вспомогательного глагола shall в Америке используют will, например:

Британский английский

Американский английский

I shall see a doctor tomorrow

I will see a doctor tomorrow

В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену временной системе древнеанглийского языка, которая изначально выражала представление о времени как о противопоставлении настояще-будущего времени прошедшему, усматриваются два важных изменения. Первое заключается во все более широком употреблении расширенных форм типа I am eating 'я ем (в данный момент)' за счет простых форм типа I eat 'я ем (вообще)'. Это изменение проистекает из желания придать действию, описываемому глаголом, больше живости и реалистичности – и этим оно отличается от других современных тенденций в языке, в целом стремящихся к большей экономичности и краткости языкового выражения. В американском языке практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real.
Многие британские английские неправильные глаголы в американском варианте стали правильными (например, burn - burned, dream - dreamed, lean - leaned, learn - learned, smell - smelled, spell - spelled, spill - spilled, spoil - spoiled).


Заключение

Сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка показал, что существует ряд отличий между двумя разновидностями одного языка. По мнению многих российских лингвистов и преподавателей, «правильным» языком является британский вариант, точнее, та его часть, которая называется «принятый стандарт». Американскую грамматику и лексику, по сравнению с британской можно назвать упрощенной. Изучение британского варианта английского языка необходимо для того, чтобы понимать другие варианты языка, диалекты и особенности.  Именно по этому мы полагаем, что изучение иностранного языка необходимо начинать с классического британского варианта, который сложнее и многограннее.

В тоже время, достаточно трудно порой бывает понять, написана та или иная книга американским или британским автором, тем не менее, различий между этими двумя вариантами языка с каждым годом насчитывается все больше. В наше время можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного, универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Это и есть «язык международного общения».


Библиография

1.  Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова Лексикология английского языка / English Lexicology Дрофа 2004 г. 288 с.

2. И. В. Зыкова Практический курс английской лексикологии / А Practical Course in English Lexicology  Издательство : Академия 2007 г 288 с.  

3. М.С. Евдокимов, Г.М. Шлеев Краткий справочник Американо-Британских соответствий Флинта 2001г 92 с.

4. В.В.Елисеева Лексикология английского языка - Учебное пособие, изд: Фил. фак. СПбГУ, 2005 г., 80 с.

5. Л. В. Кульгавова Лексикология английского языка. Учебно-практические материалы Издательства: АСТ, Восток-Запад, 2008 г. 512 с.

6.  Л. В. Минаева English. Lexicology and Lexicogfaphy / Лексикология и лексикография английского языка АСТ, Астрель, 2007 г. 224 с.

7. Raymond Murphy English Grammar in Use with Answers Cambridge University Press 2004г. 382 с.

8. Dave Willis, Jon Wright Basic Grammar: Self-Study Edition with Answers АСТ, Астрель, 2004г. 240 с.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

19659. Реформы Столыпина и Витте в конце XIX – начале XX в 13.66 KB
  Реформы Столыпина и Витте в конце XIX – начале XX в. В конце XIX в. экономическое присутствие российского государства подверглось изменениям. Скачкообразное взрывное развитие экономики сопровождающееся структурными кризисами порождало потребности в координации процес
19661. Первая русская революция 105-1907, формирование многопартийности 14.95 KB
  Первая русская революция 1051907 формирование многопартийности. Госная дума. Причины: Революцию вызвали экономические тяжелые условия труда рабочих помещ. Землевладение отработки выкупные платежи и политические отсутствие демократических свобод сохранение самоде...
19662. Первая Мировая война и участие в ней России 14.59 KB
  Первая Мировая война и участие в ней России. Причины: 1 Борьба за передел колониальных владений и рынков сбыта промышленной продукции.Изменение границ в Европе 2 Стремление отвлечь рабочих от борьбы за свои права 3 Стремление милитаристских кругов к развязыван
19663. Предпосылки и причины Февральской революции 1917 года 27 KB
  Предпосылки и причины Февральской революции 1917 года. Экономические:экономический кризис вызванный I Мировой войной и его негативные последствия: рост цен инфляция голодПолитические: консервативная политика Николая II усугубляла ситуацию. Германия была заинтерес
19664. Экономическое и социально-политическое развитие СТРАН ЗАПАДА В 1924—1929 гг 34.5 KB
  Экономическое и социальнополитическое развитие СТРАН ЗАПАДА В 1924 1929 гг. Экономическое развитие. Постепенно экономика западных стран преодолевала трудности вызванные войной. Первым фактором ее оживления стал отложенный спрос населения т. е. с
19665. Установление фашистской диктатуры в Германии. Внутренняя политика национал-социалистов 38 KB
  Установление фашистской диктатуры в Германии. Внутренняя политика националсоциалистов 30 января 1933 г. 86летний президент Германии фельдмаршал Гинденбург назначил Гитлера рейхсканцлером и поручил ему сформировать правительство. Начался 12летний период фашистской дик...
19666. НАУКА И КУЛЬТУРА ЗАПАДНЫХ СТРАН В МЕЖВОЕННЫЙ ПЕРИОД 39.5 KB
  НАУКА И КУЛЬТУРА ЗАПАДНЫХ СТРАН В МЕЖВОЕННЫЙ ПЕРИОД Естественные науки и техника. Еще на рубеже XIX XX вв. начался революционный переворот в естествознании который в межвоенные годы привел к важным изменениям в производстве и в быту людей. Прежде всего он затронул физику...
19667. Осуществление индустриализации и коллективизации в СССР 20.09 KB
  Осуществление индустриализации и коллективизации в СССР. Разрушения мировой и гражданской войн обусловили тяжелый экономический кризис в Советской стране. Благодаря нэпу удалось достигнуть довоенного 1913 г.уровня развития промышленности и сельского хозяйства. Но ст