81211

Учение Будды. «Четыре истины» буддизма. Благородный восьмеричный путь

Доклад

Религиоведение и мифология

Основу ее составляют 4 благородные возвышенные истины: учение о страдании о причинах страдания о прекращении страдания и о пути к прекращению страдания. 1Существуют страдания. 3Страдания можно прекратить путём избавления от желаний. Нирвана конечная цель религиозного спасения то состояние полного небытия при котором страдания кончаются.

Русский

2015-02-19

23.79 KB

3 чел.

Учение Будды. «Четыре истины» буддизма. Благородный восьмеричный путь.

Буддизм - это не столько религия, сколько философско-этическая система. Основу ее составляют 4 благородные (возвышенные) истины: учение о страдании, о причинах страдания, о прекращении страдания и о пути к прекращению страдания.

1)Существуют страдания. Все, в чем проявляется привязанность к земному есть страдание.

2)Существуют причины страданий. Выделяют основные: жажда удовольствий, жажда бытия, жажда могущества.

3)Страдания можно прекратить, путём избавления от желаний. Нирвана - конечная цель религиозного спасения, то состояние "полного небытия", при котором " страдания" кончаются.

4)Чтобы избавиться от страданий нужно вести добродетельную жизнь. Будда назвал это благородным путём (срединный, благородный восьмеричный)..

Он включает в себя 8 элементов: Правильные взгляды, т.е. основанные на "благородных истинах". Правильная решимость, т.е. готовность к подвигу во имя истины. Правильная речь, т.е. доброжелательная, искренняя, правдивая.

Правильное поведение, т.е. непричинение зла. Правильный образ жизни, т.е. мирный, честный, чистый. Правильное усилие, т.е. самовоспитание и самообладание. Правильное внимание, т.е. активная бдительность сознания. Правильное сосредоточение, т.е.верные методы созерцания и медитации. Следуя этим путем можно достигнуть совершенства: человек становится архатом-святым и погружается в нирвану. Нирвана - последнее, идеальное состояние, к которому должен стремиться мудрец. Нирвана - прекращение цепи перерождений, которое, по традиционным воззрениям, составляет удел всего живущего. Цепь перерождений (сансара) неотвратимо влечет всякое живое существо от одного перерождения к другому через сплошной ряд страданий. Смерть не избавляет, т.к. приводит к новому перерождению. Вырваться из этого круга может только тот, кто достигнет состояния архата, познавшего истину. Нирваны может достичь только человек, так как он является высшей формой перерождения. Достичь состояния архата, а через него нирваны можно через сознательные усилия и следование восьмеричному пути. Никто не поможет, если не сам. Надеяться на богов человек не должен: боги существуют, но не могут избавить человека от страданий. Будда сам прошел через перерождения и достиг просветления - он выше богов, и его смерть - переход в нирвану. Но сам Будда не спасает людей, он только возвестил истину, указал правильный путь, а каждый человек должен пройти свой путь самостоятельно.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

82442. Категория вежливости в устных и письменных межкультурных коммуникациях 33.58 KB
  В английском языке слова используемые для выражения вежливости имеют более тонкие оттенки нежели в русском. Например слово конечно звучит нейтрально и даже дружескив английском же of course звучит слишком категорично и имеет подтекст странночто вы этого не знаете лучше говорить sure . Гид не знал что в английском этикете ответ of course имеет подтекст Странночто вы не знаете этих вещей . В английском и французском использование подобных средств воспринимается как приказ и подобные вещи выражаются более мягким способомблизким к...
82443. Ведущая роль лексико-семантической системы в формировании ЯКМ 28.96 KB
  Российский лингвист Евгений Михайлович Верещагин основатель лингвострановедения писал в отличии от языковой системы которая не связана непосредственно с культурой словарь обнаруживает непосредственную зависимость от культуры поэтому лексический состав определенного языкового коллектива следует изучать исходя из культуры Наиболее наглядно характер языковой картины мира представлен в лексике ведь именно благодаря ей возможно членение действительности выделение в...
82444. Феминизация лексических изменений в европейских языках 31.66 KB
  Под давлением некоторых организаций правительство Франции 23 февраля 2012 года приняло постановление об ограничении употребления слова mdemoiselle . В современной Франции обращение mdemoiselle воспринимается как комплименттак как подразумеваетчто женщина молода и свободна но существует также давняя театральная традиция обращаться к известным актрисам mdemoiselle . Представительницы феминисткой группы в сентябре 2011 года развернули активные кампании против слова mdemoiselle заявив что оно является оскорбительным и подразумевает...
82445. Место и роль гипер-гипонимических отношений в формировании языковой картины мира 34.75 KB
  Гиперонимы и гипонимы Синонимические ряды Большую роль в формировании ЯКМ играют гиперонимы и гипонимы. Гиперонимы – слова с широким родовым значением например véhicule m – транспортное средство передвижения Гипонимы – слова с конкретным точечным значение например слово рука в русском языке – это гипероним а во французском существуют гипонимы – min f – кисть руки brs m –рука от плеча до кисти.Спортивные мероприятия ctivités sportives Существуют гипонимы которые передаются целым предложением.
82446. Способы передачи французских фразеологизмов на русский язык 33.1 KB
  Возможность полноценной передачи фразеологизмов зависит в основном от соотношений между их единицами во французском и русском языках. При этом существуют 3 способа передачи французских фразеологизмов на русский язык: Французский фразеологизм имеет в русском языке точное независящее от контекста полноценное соответствие.
82447. Связь языка и культуры, характер связи 30.71 KB
  Язык – это явление культуры. Именно благодаря языку человек осознаёт себя как своё я выделяет себя из внешнего мира тем самым отличаясь от животных. Язык – единственное средство связи между разными поколениями именно благодаря ему мы усваиваем культуру прошлых поколений.
82448. Отражение национально-культурного различия в фразеологизмах 33.45 KB
  Хотя французы и говорят что одежда не делает монаха они встречают незнакомца нередко именно по одёжке hbillé comme un mnnequin манекен; 3. Понастоящему образованным считается тот кто в совершенстве владеет родным языком prler comme un livre un orcle un nge 4. Неслучайно имеются фразеологизмы с опорным словом rire rire comme une bleine кит comme un gmin gosse – ребенок ; 5.
82449. Вильгельм Гумбольдт о связи языка и культуры 30.64 KB
  Одним из первых учёных обратившихся к проблеме взаимоотношения языка и культуры был Вильгельм фон Гумбольдт17671835основатель учения о ЯКМ. Поражает его лингвистический кругозор: владел языками разных лингвистических семей венгерский санскрит китайский испанский французский языки американских индейцев. Высказал мнение что характер связи языка и мышления глубок и противоречив.