82438

Языковые лакуны и реалии

Доклад

Иностранные языки, филология и лингвистика

Нет слова дежурный To hck ехать верхом не спеша Различаются языковую картину мира и концептуальную картину мира. Концептуальную картина мира у всех народов одна и та же т . А языковая картина мира обусловлена особенностями лексико симантической системой языка. Лексика играет ведущую роль в формировании языковой картины мира.

Русский

2015-02-27

33.65 KB

6 чел.

Языковые лакуны и реалии

ЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ. Обозначает отсутствие простых слов для обозначения тех или иных терминов или предметов . В английском и французском нет слова для обозначения " суток " " кипяток" " именинник " " однолюб " Фр . Нет слова " дежурный " To hack - ехать верхом не спеша Различаются языковую картину мира и концептуальную картину мира . Концептуальную картина мира у всех народов одна и та же , т . к человеческое мышление основано на одних и тех же законах. А языковая картина мира обусловлена особенностями лексико - симантической системой языка . Контрадикциями культуры, условиями жизни, языкового коллектива . В отличия от концептуальную является более инертной и архаичной . Носители языка как правило эти явления не замечают . Обрати внимание на неточность , даже абсурдность некоторых выражений , которые отражают архаическое мышление. Подниматься вверх , солнце всходит и садиться. Дождь идет. Под английским it подразумевается мистический субъект. Лексика играет ведущую роль в формировании языковой картины мира . Американский лингвист Хауген писал поскольку словарный состав одновременно представляет собой инвентарь соответствующей культуры и взятый целиком может рассматриваться как ее описание , то наибольшая взаимозависимость имеет место именно в сфере лексики , поскольку слова выражают значения т.е в сущности то , из чего состоит данная культура . Российский лингвист Евгений Михайлович Верещагин , основатель лингва -страноведения, писал , что в отличии от языковой системы , которая не связана непосредственно с культурой , словарь обнаруживает непосредственную зависимость от культуры , поэтому лексический состав определенного языкового коллектива следует изучать исходя из культуры . Гипонимические отношения играют ведущую роль в формировании языковой картины мира . Хотя гипоними и гиперонимы соотносятся с одним и тем же денотатом ( предмет или явление , обозначаемое данным словом ) значение гипонима с семантической ( наука которая изучает значение ) точки зрения сложнее и включает не только значение гиперонима, но и дополнительное конкретизирующее значение . margelle - край колодца или фонтана . Часто гипонимы характеризуются национально культурными и языковыми особенностями . не имеет прямых эквивалентов в других языках и переводятся описательно . glancer- собираться колосья после жатвы . rebougrir- мешать , препятствовать росту деревьев . désistement- снятие своей кандидатуры во время выборов . Представляет интерес вопрос о происхождении гипонимов . Их происхождение можно определить с лингвистической и экстро-лингвистических точек зрения. С лингвистической точки зрения происхождение гипонимов становится понятным, если обратиться к их этимологии. Многие французские гипонимы унаследовали конкретные значения от своих латинских , францких , старофранцузских , провансальских этимона ( слово, которое лежит в основе номинации ) Гипонимы могут объединяться в синонимичные ряды. В качестве примера рассмотрим существительные французских и русских языков выражающие интенсивность страха . страх является эмоциональным состоянием человека и варьируется в широких пределах интенсивности в зависимости от угрозы .( страх, опасение, боязнь, испуг, ужас, паника) страх может быть контролируем и неконтролируемым , а его причина объективной или субъективной . примером неконтролируемым состоянием страха является паника, а ее причина как правило объективная . Синонимический ряд французского языка богаче, за счет наличия большего количества стилистически окрашенных слов .

peur, appréhension , imquiétude , trac( разговорная) страх перед публичным выступлением , frousse страх из за трусости , trouille( грубое ) , pétoche ( просторечие)

frayeur , crainte, angloisse, épouvante

Длина синонимического ряда свидетельствует о более дифференцированном различении степени интенсивности страха и его причин . Гиперонимы и гипонимы характеризуются этнокультурными содержанием . Во французском языке отсутствует глагол с общим значение "сбить " éculer-сбить каблуки

dérouter- сбить с толку abattre- сбить самолет .fouetter- взбивать белки или сливки .

gouler- сбивать фрукты с дерева шестом . remuer перевешивать conseince - совесть , сознание . Во французском языке есть predicat ( глагол который совмещает два действия )

accoster - подойти и заговорить. РЕАЛИИ.- слова обозначающие предметы характерные для культуры, быта, общественной жизни одного народа и отсутствующее в культуре другого народа. Являясь носителем эмоционального колорита , реалии не имеют точных соответствий в другом языке. национальная одежда, блюда национальной кухни, танцы, государственные учреждения, и явления общественно политической жизни . государственный секретарь ( state secretary ) соответствует министру иностранных дел в России. Во Франции нижняя палата парламента соответствует ( accamble general ) ассамблея Пирожное во франции macaron ( состоит из миндального теста белка и сахара ) У американцев есть мороженное sundae ( пломбир с орехами сиропом и фруктами ) Butter-scotch - приправа из сливочного масла и жженого сахара . Народный танец великобритании - pop-goes the weasel Существуют реалии повседневной жизни Self- check out - покупка покупок без кассира Half and half - обезжиренный продукт ( малокалорийный ) Feeder road - дорога дублирующая скоростное шоссе Drive in - действия не выходя из автомашины Teach in - собрание в университете для обсуждения злободневных вопросов


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

3252. Управление документооборотом на предприятии 197 KB
  Управленческие документы. Состав. Классификация  Общие понятие документационного обеспечения управления Документ – материальный носитель информации, предназначенный для ее обработки и передачи во времени и в пространстве. Понятие д...
3253. Тематическое своеобразие серий публикаций о мировом экономическом кризисе 67.5 KB
  Тематическое своеобразие серий публикаций о мировом экономическом кризисе Кризис - это внутренний механизм насильственного приспособления размеров общественного производства к объему платежеспособного спроса хозяйственных субъектов. Это всеобщее...
3254. Контроль точности при сборке 256.5 KB
  Контроль точности при сборке Осуществляемые в процессе сборки контрольные операции дают возможность установить в соединениях, сборочных единицах и в машине степень соответствия относительного положения и перемещения исполнительных поверхностей техни...
3255. Ритмичная и бесперебойная работа рудных шахт на примере рудника 737.5 KB
  Современные шахты и рудники представляют собой высокомеханизированные горнодобывающие предприятия, оборудованные различными электрифицированными машинами, механизмами и установками. Важное значение имеют стационарные установки: подъем...
3256. Окна, двери и эксплуатационные требования к ним 42 KB
  Окна, двери и эксплуатационные требования к ним В зданиях много окон и дверей, а потому от их технического состояния, в частности герметичности, во многом зависит температурно-влажностный режим в помещениях. Внешний вид, расположение окон на фасаде...
3257. Назначение, боевые свойства и общее устройство АГС-17 215 KB
  Назначение, боевые свойства и общее устройство АГС-17. В начале 70-х годов в Советском Союзе был разработан и принят на вооружение З0-мм станковый автоматический гранатомет АГС-17 (рис. 1). Гранатомет создавался как противопехотное оружие, поражающе...
3258. Техническая эксплуатация систем централизованного и местного отопления 64.5 KB
  Техническая эксплуатация систем централизованного и местного отопления Основные конструктивные элементы систем отопления. Эксплуатационные требования, техническое обслуживание и ремонт централизованного и децентрализованного отопления. Отопление, ис...
3259. Техническая эксплуатация систем горячего водоснабжения 64.5 KB
  Техническая эксплуатация систем горячего водоснабжения Назначение, классификация и устройство систем горячего водоснабжения зданий. Техническое обслуживание и ремонт систем горячего водоснабжения зданий. Назначение, классификация и устройство сист...
3260. Обжиг сырьевой смеси 57.5 KB
  Обжиг сырьевой смеси Для обжига сырьевой смеси как при мокром, так и при сухом способе производства почти исключительно применяют вращающиеся печи. При сухом способе производства иногда используют шахтные печи. Длина современных вращающихся печей пр...