82440

Преломление базовых концептов в национальных менталитетах на примере концепта «Время»

Доклад

Иностранные языки, филология и лингвистика

Время – важнейшая часть бытия человека его жизни и деятельности. Время – понятие многоплановое. Время нельзя повернуть вспять нельзя обогнать нельзя вернуться назад.

Русский

2015-02-27

34.62 KB

0 чел.

Теория межкультурной коммуникации

Преломление базовых концептов в национальных менталитетах на примере концепта «Время».

Время – важнейшая часть бытия человека, его жизни и деятельности. Время – понятие многоплановое. Его изучают философы, астрономы, физики, психологи, историки, лингвисты-культурологи. Время нельзя повернуть вспять, нельзя обогнать, нельзя вернуться назад. Человек над ним не властен. С помощью языка человек «укротил» время, разбил его на отрезки (день, час, минута, неделя, месяц, полугодие, год). Человек сделал время субъективным, эта субъективность варьируется в разных культурах.

В русском языке деление суток на части имеет нечёткие границы. В английском и французском языках части суток более фиксированы. Отправная точка – начало дня. Утро в английском и французском языках начинается от полуночи (une heure du matin) и длится до полудня.

la matinee – первая половина дня lapres-midi – вторая половина дня

Русские говорят «добрый вечер», когда стемнело. Англичане в этом случае говорят «good afternoon». Слово «day» в английском языке имеет определенную специфику. Русскому слову «день» соответствуют два английских слова: day и afternoon. Добрый день – Good afternoon. Good day употребляется редко и при прощании. Звучит резко и раздражённо, соответствует русскому «Разговор окончен!» Слову «сутки» соответствует английское day и французское jour, 24 heures. (le magasin est ouvert 24 heures sur 24 heures) В зависимости от контекста Good day может означать «Хорошая погода» - Its a good day today. Также может означать «Удачный день для какого-либо занятия» - Its a good day for fishing.

Западно-Европейская модель дня более чётко детерминирована, чем русская, что обусловлено меньшей территорией стран Западной Европы и одним часовым поясом. В английском и французском языках отражено более жёсткое расписание приёма пищи. Обед в западных странах имеет более чёткое расписание, чем в России (с 12:00 до 14:00). После этого во Франции и Италии многие заведения общественного питания закрываются до 6-7 часов вечера. В России обед не так жёстко расписан во времени и имеет более широкий диапазон. Русскому слову «обед» соответствуют lunch в английском языке и dejeuner во французском (12:00-14:00). Dinner/dinee – с 19-20 часов и позже. Supper/soupee – лёгкий ужин (перед сном).

Важный параметр различия культур – отношение ко времени. Русские относятся к понятию «время» вольно, без особой пунктуальности. Это отношение складывалось веками и было связано, в частности, с неторопливостью крестьянской жизни. У американцев совсем иное отношение ко времени: Time is money.

Немцам свойственна особая пунктуальность. Если в приглашении написано, что мероприятие проводится с 5:00 до 8:00 вечера, это означает, что в 8:00 нужно обязательно уйти. Отношение русских ко времени зафиксировано в пословицах: «Тише едешь – дальше будешь» «Поспешишь – людей насмешишь» «Кто медленно запрягает, тот быстро едет» «Работа не волк, в лес не убежит»

В отличие от Германии и других стран Западной Европы, отношение ко времени в южных странах далеко не столь пунктуально. Например, в Греции, юго-восточной Азии, Африке, Латинской Америке опоздание на встречу не только допускается, но и поощряется.

В языках есть средства для выражения отношения ко времени: время тянется, бежит, течёт. Время может быть приятное, неприятное, тяжёлое, трудное и т.д.

Можно выделить культуры, ориентированные на прошлое и будущее. Первое наиболее ярко представлено культурами Англии (консерватизм) и Японии. Второе – Россия и США. Нации, ориентированные на прошлое, склоняются к тому, что жизнь в прошлом была лучше, им свойственно внимательное отношение к традициям, обычаям, этическим принципам. В культуре Великобритании это зафиксировано в крылатом выражении из Гамлета «Порвалась связь времён». В Японии – в негативном пожелании «Чтобы тебе жилось в эпоху перемен». Нации, ориентированные на будущее, смотрят в будущее с оптимизмом. Например, американцы – основатели сетей быстрого питания, воплощение американской мечты.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

80951. Характеристика сучасної системи шкільної історичної освіти в Україні 36.25 KB
  Програма шкільних курсів історії. У програмі шкільних курсів історії закладено такі пріоритети. Вивчення історії України. Вивчення історії ХХ століття.
80952. Необхідність використання художньої літератури в навчанні історії України 35.92 KB
  Твори художньої літератури рекомендуються у всіх шкільних підручниках з кожного курсу історії художня література є для учнів одним з важливих джерел для ознайомлення з історичним минулим і одним з ефективних засобів їх морального і естетичного виховання. Чому слід використовувати художні твори Тому що Художній образ як правило відрізняється влучністю і переконливістю. Літературні памятники Звичайно це твори створені в ту епоху яку ми вивчаємо тобто твори написані сучасниками описуваних явищ і подій. Твори цієї групи є документами...
80953. Основні компоненти змісту історичної освіти 33.66 KB
  Зміст освіти його основні компоненти: Зміст шкільної історичної освіти один із компонентів процесу навчання історії певна система історичної інформації яка засвоюється у вигляді історичних знань умінь і навичок в яких особистість засвоює вже відомі способи діяльності досвід творчої пізнавальної діяльності у розв\'язанні проблем що вирішувались людством у минулому. Лернером 1 досвід пізнавальної діяльності що відображений у знаннях про природу суспільство техніку мислення і способи діяльності...
80954. План вивчення теми: «Українські землі наприкінці ХУІІ— у першій половині ХУІІІ ст.» (8 клас) 36.43 KB
  Першою темою Гетьманщина наприкінці XVII на початку XVIII ст. Метою цього уроку характеризувати політичне становище Гетьманщини наприкінці XVII на початку XVIIІ ст.№2 Правобережна Україна наприкінці XVII на початку XVIII ст.
80956. Теоретичний матеріал в історичних курсах 34.9 KB
  Пояснюючий виклад історичних даних теоретичного характеру орієнтує учнів на репродуктивний спосіб роботи на просте відтворення їх з допомогою прийомів якими при викладенні користувався вчитель. Перші навчають учнів засвоювати і відтворювати в образній формі зовнішні ознаки історичних подій. Другі сприяють формуванню уміння осмислювати сутність фактичного матеріалу засвоювати теоретичні дані у вигляді історичних понять різної складності.
80957. Проведення тематичного оцінювання знань учнів з історії України 35.46 KB
  Тема на вибір студента Основною навчальною метою уроку є проведення тематичного оцінювання рівня знаньумінь і навичок. При цьому оцінювані доцільно використовувати такі форми оцінюванняякі не вимагають від п’ятикласників довгих розгорнутих відповідей. Тематичне оцінювання розглядають як підсумкову роботу кожного учня.
80958. Емпіричний і теоретичний рівні засвоєння учнями навчального історичного матеріалу 35.82 KB
  Емпіричний (від гр. еmреіrіа – досвід) рівень знання – це знання, отримане безпосередньо з досвіду з деякою раціональною обробкою властивостей і відношень обєкта, що пізнається. На емпіричному рівні школярі працюють з фактами, представленими в підручниках