83746

За сохранение и чистоту английского языка

Конспект урока

Педагогика и дидактика

Английский язык является языком международного общения. В России английский язык завоевывает все большую популярность и по своей значимости становиться вторым языком общения после родного. Россия – огромная страна и во всех уголках ее изучают английский язык.

Русский

2015-03-16

143 KB

1 чел.

Министерство образования, культуры и науки РК

БОУ СПО РК «Элистинский автомобильно-дорожный колледж»

Методическая разработка

урока - конференции

по английскому языку  для студентов

средних специальных учебных заведений по теме:

 «За сохранение и чистоту английского языка» 

Преподаватель английского языка

БОУ СПО РК «ЭАДК»:

Бембинова Н. В. 

Элиста 2013

Пояснительная записка

Английский язык является языком международного общения. В России английский язык завоевывает все большую популярность и по своей значимости становиться вторым языком общения после родного. Россия – огромная страна и во всех уголках ее изучают английский язык.

Знания иностранного языка в  современном мире рассматривается как неотъемлемый компонент современного человека, показатель его образованности.

Изучение иностранного языка расширяет межкультурные, межэтнические связи.

Современный английский язык является полинациональным: британский вариант английского положил начало американскому варианту, а затем австралийскому, южноафриканскому, и вот теперь, в 21 веке, мы имеем дело с нигерийским, индийским, сингапурским вариантами английского языка.

В настоящее время особое распространение получил американский вариант английского языка. Во многих сферах жизни американский вариант все шире распространяется во всем мире и имеет тенденцию к вытеснению британского английского.

Сейчас существуют различные мнения среди ученых-языковедов, какой же вариант английского правильный? Считается, что британский английский более солидный, благородный, а американский более разговорный, просторечный. Здесь употребляют много ненормативной лексики, жаргонов, сленга.

Ученые, правительство Британии относятся к своему языку очень ответственно, они систематически борются за чистоту языка.

Урок-конференция представлен в игровой форме. Студенты выступают с докладами в роли ученых-лингвистов по темам: «Из истории английского языка. Проникновение языка на американский континент», «Современный английский язык. Его отличия от британского варианта»,  «Что такое негритянский английский? Его отличие от американского варианта. Сленг в негритянском английском»,  «Сленг и жаргоны в современном английском языке. Британия за сохранение и чистоту языка»,  «Ненормативная лексика в русском языке. Борьба за чистоту языка» на английском языке, на русский язык их переводит переводчик.

В конце урока была проведена разминка со зрителями, где они демонстрировали знания русского фольклора.

Цели работы:

  1.  обучающая – ознакомление студентов с различными вариантами английского языка, формирование коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку.
  2.  развивающая – расширение кругозора студентов,  развитие языковых, интеллектуальных и творческих способностей студентов.
  3.  воспитательная – воспитание интереса и уважения к языку и культуре англоязычных стран воспитание умения у студентов выступать перед аудиторией.

В ходе данной работы студенты получают подробные знания о существующих вариантах английского языка, ответы на вопросы: какой из вариантов правильный, общепринятый. Также ребята знакомятся с различными видами ненормативной лексики.  

Методическая разработка состоит из основной части (план урока - конференции) и приложений (Appendix [1] включает в себя программку конференции на английском и русском языках; Appendix [2] – сюжетные картинки).

Тема занятия:

Цели урока:

Тип занятия:

“For the keeping and purity of English Language” –          «За сохранение и чистоту английского языка»

  1.  Воспитательные:
  •  Познакомить студентов с историей развития английского языка, проникновением его на американский континент; различными вариантами английского.

Развивающие:

  •  Привить интерес у студентов к изучаемому языку, используя игровую форму урока;
  •  Активизировать творческие способности детей;
  •  Расширять кругозор учащихся;

Обучающие:

  •  Совершенствовать разговорные навыки;
  •  Активизировать память студентов на уроке;
  •  Познакомить учащихся с лексикой по теме;

Урок-конференция

The Journalist:

Good afternoon, dear students and teachers! My name is Bembinova Natalya and I am a journalist of the Kalmyk TV-centre. Now we are present in the capital of Kalmykia, Elista in a conference-hall where the scientific and practical conference takes place. The theme of our meeting is “ For the Keeping and Purity of English Language”.

Nowadays the knowledge of English is considered to be the integral part of a modern person, showing of his excellent education.

Learning a foreign language stimulates intercultural and interethnic links. Modern English is an international language. The British variant of English started the American one and then, Australian, South African versions, and now in the 21st century we deal with the Nigerian, Indian, Singapore variants.

Nowadays the American variant of English got a wide spreading. The American English enters in many spheres of our life.  There is a tendency to exclude the British variant.

At the present time there are different opinions of linguists about the question: what variant of English language is correct? It is considered that the British English is more decent and noble; the American one is more colloquial and common. There are many jargon and slang words, non-standard vocabulary.

British grammarians and parliament regard with great attention and responsibility to their language. They fight for the purity of British English systematically.

These and many other questions we should discuss today with our guests that arrived from different countries. Let me introduce them.

The professor of History, mistress Marilyn Knightly:

1st: The professor of History of Oxford University (GB), mistress Marilyn Knightly.

2nd: The linguist from Harvard University (The USA), mister Theodore Brown.

3rd: The linguist from Harvard University (The USA) mistress Penelope Lee.

4th: The linguist from Cambridge University (GB), mistress Nathalie Adams.

5th: The linguist from Kalmyk State University (Russia) mistress Olga Sergeeva.

And now the Professor of History will make her speech. The theme of the report is “From the History of English language. Passing English to North America”.

*        *       *

The History of English begins many centuries ago. We can divide it into 3 periods:

1st: Old English (OE)

2nd: Middle English (ME)

3rd: Modern English (MnE)

Many events effected English language: the influence of Roman Empire, Norman Conquest, the internal wars between English kingdoms and so on.

In the beginning of the 17th century English language spread into the North America for the first time. The first English colony was settled in 1607. Thus the History of English in America accounts three and a half centuries.

In the early period (17-18 centuries) American dialects were formed. But there were not considerable differences in the language of the native Englishmen and immigrants.

The Journalist:

The professor of History, mistress Marilyn Knightly:

British people in America came across the new conditions of life, mode of life of Indians, new methods of farming, therefore the new words denoted the new notions appeared. Thus appeared the differences between the British language and the language of the first settlers.

Enrichment of their vocabulary was by 2 ways:

1. Building new words

2. Borrowings from different languages (from languages of the Indians, Italians, Spaniards).

The latest period (19-20 centuries) was characterized by the creation of the American variant of English language.

American English expressed all changes of life of the new society: the development of the American industry, transport and agriculture. The new terms different from British ones appeared.

And what can you tell us about the present day condition of the British English?

The present day British variant differs greatly from the classic English existed three centuries ago. There are three linguistic types of British language:

  1.  Conservative – the language of the Royal family and the Parliament.
  2.  Received Standard – the language of Mass Media.
  3.  Advanced English – the language of the young people.

“The Correct English” is the language of the highly-educated Englishmen, the language of the best private schools (Eton, Winchester), universities (Oxford, Cambridge)

American and British English are just the variants of the same language.

The Journalist:

The linguist,

mister Theodore Brown:

According the opinions of many linguists “The Correct Language’ is the British variant. The person with a good level of the classic English always can find a way out from any difficult situation, if necessary can adopt himself to the other forms of the language.

British English is more complete and rich language. The American variant is simpler one. It can be called “careless language”.

Thank you very much. Your report is greatly interesting. And now about the modern American English and the differences between the American and British variants we shall learn from the report of the linguist of the Harvard University mister Theodore Brown.

*        *       *

The main reason of the majority of the differences between the British and American English are the particularities of the historical and cultural developments of these two countries, the variety of the native idioms, phraseological expressions, the influence of Mass Media and advertisement.

American English won the international recognition after the II World War, when the USA began playing the important role in the reconstruction of the world. The achievements in the policy, economics and modern technology let the USA have the great influence on the whole world.

Today it is the American English that impacts strongly upon the “universal” English. It can be explained with the help of the following facts:

1. A number of native speakers of the American English makes up 70 per cent, of the British English – only 17 per cent of the whole number of the speakers.

The Journalist:

2. More powerful economics of the USA.

3. The numerical domination of the US Universities.

4. A large scale of the book printing in the USA.

5. The influence of the American Mass Media.

6. The attractiveness of the American pop-culture and its impact on the language, the way of life of the whole world.

7. The international political and economic position of the US.

The Americans consider that their language is a friendly and frank. Unlike the British variant the American English is more flexible, open and easy for the perception. That’s why it got greater spreading all over the world. The American English is the language of the new generation without belonging to any nationality, place of the residence, cultivated according to the mass culture.

Mister Brown! As far as I know there are some main differences between these two variants of English. Now I want to help you a bit. Please, look at the table. Her you can see several differences of the British and American English. Let me analyze it and explain in short.  

  1.  The different pronunciation but the same spelling:

Word

American English Pronunciation

British English Pronunciation

Laboratory

[‘læbrətori]

[lə’barətri]

Secretary

[‘sekrəteri]

[‘sekrətri]

Schedule

[‘skedјu:l]

[‘∫edјu:l]

Dynasty

[‘dainəsti]

[‘dinəsti]

Clerk

[klө:rk]

[kla:rk]

  1.  The different spelling but the same pronunciation:

American English Spelling

British English Spelling

color

colour

center

centre

whiskey

whisky

analyze

analyse

traveling

travelling

  1.  The same word but the different meanings:

American English

British English

Biscuits

кексы

печенье

Torch

факел

фонарь

Purse

дамская сумочка

кошелек

Lime tree

дерево, на котором растут лаймы

липа

  1.  The difference in grammar, syntax, punctuation:

 a) Punctuation:

American English

British English

Date writing: number / word order

Month / day / year

12 / 03 / 03

December 3, 2003

Day / month / year

12 / 03 / 03

March 12, 2003

  1.  Grammar:

American English Grammar

British English Grammar

Singular form of verbs with collective nouns

Plural form of verbs with collective nouns

England has played well today, even if it lost.

England have played well today, even if they lost.

The linguist,

mister Theodore Brown:

The Journalist:

The linguist, mistress Penelope Lee:

  1.  The same notion expressed by different words:

American English

British English

Осень

Fall

Autumn

Магазин

Store

Shop

Багаж

Baggage

Luggage

At present time there are more differences between the two variants of the language. There is a great task before the educational institutions to choose what variant should be given to schoolchildren. Nowadays we can speak about the origin of the new universal English, contained the main features of different languages. This variant can be named as the language of the international communication. It is easier for understanding and more convenient.

Thank you, mister Brown! And now mistress Penelope Lee from Harvard University will speak.

I want to tell you about the Afro-American English. Where is it from? Many linguists consider the Black English to be the self-dependent language. Others think it is a dialect. We can’t also call it “slang”, because there is his own slang that is called “jive” in the Afro-American English. As well as there is a standard form of the language. Scientists carefully call the Black English as the Afro-American variant of the language.

There are three versions of the origin of the Black English:

1. The slaves brought from Africa to the North America spoke the Western African languages. But they had to communicate with their white masters. Thus the primitive English in combination with the Western-African dialect appeared.

The Journalist:

The linguist, mistress Penelope Lee:

2. Some linguists think the Afro-American English came into being on the basis of the dialect of native inhabitants of the US South.

3. Other scientists consider that the main reason of the origin of the Black English is the special circumstances. Niggers brought from Western Africa were taken into the black “ghetto” of the cities, where they lived under unbearable conditions. In the cramped space, belonging to the lowest class, the Africans created their own variant of English.

What are the main differences between the Afro-American and American English?

Yes, there are some differences between these two variants of the language.

1.The intensive gesticulation is peculiar to the Black English.

2. The Southern nasal sound

3. The stress in words is put arbitrarily.

4. The differences in the pronunciation of some words

5. The differences in grammar:

Scientists mark out a special Tense system including five tenses in the Afro-American variant. Often one can only guess what tense is used from a context. Also there can be double or even triple negation in a sentence.

The Black English vocabulary was enriched with many sources:

1. Folklore, proverbs, and sayings.

2. Another source is music. American niggers enriched the world culture with a great number of music styles and directions.

The Journalist:

The linguist from Cambridge, Nathalie Adams

Here it is not the Black English that borrows something from the surrounding world but the whole world introduces in their languages words taken from Afro-American variant, such words as soul, jazz, rhythm –and-blues.

The vast amount of slang and jargon words came to the Black English from the criminal world. Long chains of the names of drags originated from the criminal life of “ghetto”. In “ghetto” people worked at the language especially in such way it couldn’t be clear for others.

The secret words were necessary for niggers since they had just appeared in the North America. They had to keep something in secret from their white masters. Thus slang and jargon words appeared in the Black English.

Nowadays the Afro-American variant differs from the American one more and more. In some cases misunderstanding of the Black English is leading to political and international scandals.

Some linguists think the Afro-American English should be considered as the self-dependent language. Because there is a specific vocabulary, the structure  - all features of the real language.

Thank you very much for your interesting report. Now I want to give the floor to mistress Nathalie Adams from Cambridge University.

As early as the end of the 19th century the tendency to rapprochement of the American and British variants took place. And at the beginning of the 20th century “Americanisms” got into the speech of Englishmen. However the greater part of “Americanisms” was taken as mistakes and barbarisms.

This point of view belonged not only to Englishmen but also to famous American statesmen. Among them was Benjamin Franklin who fought for keeping the purity of the British English, against the obstruction of it with Americanisms.  

The American variant is more simplified, informal. There are a lot of non-standard words. However at present time the notion “slang” also got wide spreading in English vocabulary.

In course of time the speed of life becomes more intensive, new notions and new words appear therefore the slang and jargon vocabulary increases.

Kittridge noted, “Slang is the language-tramp that loafs in the neighbourhood of the literary discourse and regularly tries to fight his way into the most refined society”. Many scientists mark that there is no place to slang in the standard language.

Slang is a speech of certain groups of people, which is created for the purpose of language isolation. It is a conditional language; clear only in the certain environment. Slang, jargon are the colloquial forms of the language. I can give some examples of them:

Cabbage                 

Chitchat                 

Creep                     

Barker

Booze                     

Born yesterday      

Cop                        

Bonehead                            

Капуста (деньги)

Базар (болтовня)

Подлиза

Ствол (револьвер)

Закваска (попойка)

Лох (наивный)

Мусор (полицейский)

Дубарь (идиот)

In the British and American variants variety of slang appeared. They are: military slang, sports slang, students’ slang and even slang of religion.

In some dictionaries abbreviation belongs to slang. For example:

Rep               

Cig                

Lab               

Ad

Flu                

Ma                

Sis                               

 

 

 

 

 

(Reputation)

(Cigarette)

(Laboratory)

(Advertisement)

(Influenza)

(Mama)

(Sister)

Репутация

Сигареты

Учебный кабинет

Объявление

Грипп

Мама

Сестра

First slang Cockneys came into being in the 17th century. Its native speakers were inhabitants of the eastern part of London, Where poor people lived. They were workers, sellers… They even had the special cloths. Men wore black suits decorated with embroidery, women marked out with gaudy dresses, intense make-up and vulgar manners. That’s why everybody always was unfriendly to Cockneys slang. The phrase “He says like Cockneys” was a synonym of the ignorant discourse.

Cockneys is the rhyming slang consisting of two words, which have no sense separately. This slang serves as a coding of the word meanings.

For example:

Hoity-toity                             

Higgledy-piggledy   

Nitty-gritty                            

Itsy-bitsy                                           

 

 

 

Надменный

Полный беспорядок

Будничный

Крошечный

Since the first mobile phones appeared, the new peculiar language of SMS came into being. We also refer this language to the informal one. People usually use SMS-language because:

The Journalist:

The linguist from Kalmyk State

University:

1. It saves our time.

2. It helps to write more symbols within one message.

3. It is just funny.

SMS-language represents the abbreviations. It looks the following:

Сокращения и аббревиатуры SMS

ATB

All the best

HAND

Have a nice day

CUL8R

See you later

ILUVU

I love you

F2F

Face to face

WKND

Weekend

MOB

Mobile

WU

What’s up?

MSG

Message

X

Kiss

PCM

Please call me

2NITE

Tonight

RUOK

Are you okay?

THKQ

Thank you

SIT

Stay in touch

XLNT

Excellent

Linguists, teachers fight for the purity and integrity of the standard British language. But today slang, jargon words make the languages all over the world dirty.

Thank you very much. Your report is extremely interesting. Finally the linguist from the Kalmyk State University (Russia) will speak.

Особое место в современной жаргонной лексике занимает молодежный жаргон или сленг. Вплоть до начала 20 века слово «сленг» в английском языке ассоциировался с языком воров и бродяг. В этом же значении его заимствовал и  русский язык. Поэтому сленг жестоко осуждался.

Молодежный жаргон включает в себя:

  1.  жаргоны учащейся молодежи (школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов и вузов)

  1.  жаргоны солдат и матросов
  2.  Жаргоны неформальных молодежных объединений (хиппи, панки, фанаты)
  3.  Жаргон молодежи, объединенной общими интересами (компьютерные, спортивные интересы)

Если лексика студентов, школьников тесно связана с процессом учебы (н/р.: «шпора» - шпаргалка, «стипа» - стипендия), то у солдат - с воинской службой (н/р.: «комод» - командир батальона, «дембель» - увольнение в запас)

Жаргон молодежных группировок отличается специфичностью (н/р.: у металлистов «лопата» - гитара, у панков «дикобраз» - вид прически).

Общемолодежным жаргоном пользуются все молодые люди (н/р.: «чувак» - парень, «локаторы» - уши, «бабки» - деньги)

История сленга в русском языке такова: В конце 80х - начале 90х годов в обществе и языке происходит ломка стереотипов, ломка приоритетов. В это время молодежный жаргон пополняется лексикой тематических группировок в области теневой экономики, торговой коммерции, рэкета и ряда других. Наряду с этим актуальными остаются «вечные» темы – музыка, учеба, алкоголь, модная одежда.

В лексике сленга можно выделить несколько групп:

  1.  Первая группа образована путем переосмысления (Н/р.: «вобла» - худая девушка, «дрыгаться» - танцевать).
  2.  Путем заимствования из деклассированной лексики (Н/р.: «бабки» - деньги, «чувиха» - девушка).

  1.  Сближение слов на основе звукового подобия (Н/р.: «лимон» вместо – миллион; «мыло», «Емеля» - вместо E-mail).
  2.  Заимствования из других языков.

Сейчас в сленге значительное место занимают заимствования из английского языка, а точнее его американского варианта. За последние 25 лет в русский язык перешло большое количество «американизмов»:

«пиплы» - люди

«траблс» - ужас

«файер» - зажигалка

«хаюшки» - приветствие

«хоум» - дом

«герла» - девушка

Часто иностранные слова искажаются, изменяются на русский манер, типа: «бездник» - день рождения

«выдринькать» - выпить

«сенька» - спасибо

«пэрэнты» - родители

«на стриту» - на улице

«лукнуть» - смотреть

«дринкач»  - пьяница и т.д.

Все выступающие отметили, что сленг и жаргоны засоряют литературный язык. Ученые высказались за сохранение и чистоту британского английского. Я присоединяюсь к этому мнению и, в свою очередь, призываю бороться за сохранение и чистоту русского языка. Ведь все величайшие поэты, писатели, ученые-языковеды во все времена ратовали за чистоту русского языка.

Я против того, чтобы русский язык пополнился грубой, нелепой, некрасивой, ненормативной лексикой.

Сейчас мы посмотрим небольшую сценку, в которой студенты будут широко использовать сленг, жаргоны. Все мы еще раз сможем убедиться в том, что молодые люди используя ненормативную лексику, выглядят необразованными, некультурными, неинтеллигентными.

Сценка:

Разговор 2 студентов после очередного экзамена:

Студент 1: Хаюшки, амбал! Что ты здесь кантуешься?

Студент 2: Хаюшки, чувак! Я только что спихнул литру на четвертак. Все ништяк! Я особо даже не парился. А ты куда топаешь?

Студент 1: Я чуть не профукал матешу. Вчера отрывался допоздна и долго продрыхал, а потом заваливаюсь на экзамен. Я в матеше вообще не шарю. Долго ковырялся в мозгах, даже опух. Препод подумал, что я глючу. Я решил: «Мне - кранты. Он сейчас меня затопит». Но мне подфартило. Препод даже тройбан нарисовал.

Студент 2: Ну, ты в натуре тормоз. Кто же перед экзаменом отрывается?

Студент 1: Вообще-то я в столовую топал. Да, блин, хочу хавать, а мне воздуха не хватает.

Студент 2: Я тут заныкал штуку с прошлой стипендии, теперь можно их просадить неслабо.

Студент 1: Не гони пургу. Откуда у тебя штука нарисовалась?

Студент 2: Да я за базар отвечаю!

Студент 1: Ну, коль так, жмем педали в готовальню!

The Journalist:

Вот мы с вами в очередной раз убедились, что сленг и жаргоны засоряют наш язык. А если мы хотим сделать нашу речь более красочной и яркой, то мы можем употребить пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения, которые украшают речь каждого человека.  

В русском языке, как и в английском, есть фразеологизмы, т. е. устойчивые сочетания. В своей речи мы часто их употребляем. Сейчас мне бы хотелось поработать немного с ними. Я покажу вам несколько картинок, а вы попробуйте догадаться, какие фразеологизмы в них заключены.

Appendix [2]      (показ картинок, обсуждение фразеологизмов)

Почему же мы боремся за сохранение и чистоту английского языка? Английский язык является международным языком общения. В нашей стране он является вторым после родного языка. 

В университетах, колледжах и других учебных заведениях английский язык изучают не только на профильных курсах, но и на исторических, юридических, математических, биологических и т. д. факультетах. Изучение английского языка является приоритетным во всех сферах жизни. Поэтому проблема сохранения и чистоты английского языка не может не касаться нас. Ярким примером тому является наше мероприятие.

In conclusion I would like to note that this conference is dedicated to the International Mother Language Day that we celebrate on the 22nd of February. This holiday is a ground to think over once more the development and purity of the language we learn.

Список используемой литературы

  1.  Голденков М. А. Осторожно! Hot dog! Современный  активный  English.  –М., 2000
  2.  Матюшенков В. С. Словарь английского сленга. Особенности  употребления     сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. – М., 2002
  3.  Нестерчук Г. В. США и Американцы. – М.: Высшая школа, 1997
  4.  Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В. Лексикология английского языка. - М., 1999
  5.  Аракин В. Д. История английского языка. – М., 2001
  6.  Бурова В. Л. межкультурная коммуникация в контексте когнитивной лингвистики. // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Межвузовский сборник научных статей. / Под ред. Л. Н. Борисовой. Вып. 3. – Белгород, 2003
  7.  Швейцер А. Д. Американский вариант  литературного  английского  языка: пути формирования и современный статус. //  Вопросы  языкознания,1995, № 6
  8.  Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий справочник американо-британских соответствий. – М., 2000
  9.  Кретинина Н. А. Психологический аспект овладения национальными вариантами английского языка. // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Межвузовский сборник научных статей. / Под ред. Л. Н. Борисовой. Вып. 3. – Белгород, 2003
  10.   Кристалл Д. Английский язык как глобальный. – М., 2001
  11.   Матюшенков В. С. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. – М., 2002
  12.   Сайт: http://www.efl.ru/


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

2104. Приемные антенны 72.42 KB
  Процесс приема - преобразование радиоволн, пришедших в пункт расположения приемной антенны, в направляемые электромагнитной волны, воздействующие на входное устройство приемника.
2105. Основные параметры приёмной антенны 18.99 KB
  Внутреннее сопротивление приемной антенны. ДН приемной антенны по напряжению – зависимость амплитуды ЭДС (тока) на клеммах антенны от направления прихода плоской электромагнитной волны при прочих равных условиях (зависит только от свойств самой антенны).
2106. Энергетические соотношения в цепи приемной антенны 101.51 KB
  Целесообразно различать в режиме приема собственно приемник и приемное устройство – приемник, антенна, фидер. Соответственно нужно различать чувствительность приемника и чувствительность приемного устройства.
2107. Режим слабого сигнала в радиолиниях ДВ, СВ, КВ 22.71 KB
  Здесь характерно то, что собственные шумы приемника можно не принимать во внимание, т.к. интенсивность внешних помех в этих диапазонах обычно гораздо больше интенсивности собственных шумов.
2108. Эффективная шумовая температура 164.84 KB
  Эффективную шумовую температуру, характеризующую мощность всех внешних помех.
2109. Поляризационные характеристики приемных антенн 292.58 KB
  Поляризация приемной антенны определяется поляризацией поля, создаваемого этой антенной в режиме передачи.
2110. Воспитательное мероприятие: Как мы говорим 51 KB
  Воспитать гражданской позиции и правовой культуры старшеклассников. Привить навыков критического анализа, объективного суждения и аргументированного ведения диалога.
2111. Организация наладочных работ 56.5 KB
  Предмонтажная ревизия и проверка оборудования: машин и механизмов, аппаратов, арматуры, средств управления и представления информации. Поузловая приемка из индивидуальных испытаний (включая необходимый контроль полноты и качества монтажа) оборудования функциональных узлов.
2112. Идеология и ее роль в жизнедеятельности современного общества 86.28 KB
  Идеологическая составляющая в деятельности институтов гражданского общества: общественные объединения в идеологических процессах, идеологические функции СМИ, учреждений образования, науки, культуры. Механизм функционирования идеологии белорусского государства. Политическая, экономическая, социокультурная составляющие ИБГ.