85171

Политика российского самодержавия и общественно-политические движения в Беларуси (конец XVIII - первая половина XIX в.)

Доклад

История и СИД

После присоединения Беларуси к РИ правительство провело ряд мер по закреплению своего влияния на присоединённые земли. В Беларуси были созданы губернии: Белорусская Минская и Литовская. Господствующее положение в Беларуси заняла православная церковь у которой оказывалась полная государственная поддержка.

Русский

2015-03-23

33.21 KB

16 чел.

Политика российского самодержавия и общественно-политические движения в Беларуси (конец XVIII - первая половина XIX в.).

После присоединения Беларуси к РИ правительство провело ряд мер по закреплению своего влияния на присоединённые земли. В 1796 г. была проведена административная реформа. В Беларуси были созданы губернии: Белорусская, Минская и Литовская. Исполнительная власть в губерниях была передана генерал-губернаторам. В губернских городах создавались органы российского административного управления: губернская управа, казённые палаты и др. Однако в качестве основного закона оставался 3 статут ВКЛ. Поэтому губернии делились на поветы которые возглавляли старосты.

Господствующее положение в Беларуси заняла православная церковь, у которой оказывалась полная государственная поддержка. Царское правительство массово переводило униатов в православие. В 1794 указ, который установил черту еврейской оседлости, который лишал евреев права в российских городах и губерниях. В Беларуси была распространена и российская налоговая система. Для крестьянства подымный налог был заменён подушным. Вводился так же земский сбор. Т.О: царское правительство проводило политику, которая удовлетворяла бы интересам шляхты и духовенства, чтобы приглушить оппозиционные настроения.

После войны 1812 г. белорусская знать, получила амнистию и вернулась на Родину. В этот период начали создаваться первые тайные общества. Они действовали легально. Именно этим организациям принадлежали идеи борьбы за свободу, равенство и братство . В это время были созданы общества "филоматов" и "филаретов", действовавших в Вильнюсском университете. Официально студенты изучали родной язык, историю и культуру Беларуси, но по настоящему они готовились к политической борьбе за возрождение Беларуси.

Общества такого типа были созданы и в России, но они действовали более решительно. Это привело к знаменитому восстанию декабристов, произошедшее 14 декабря 1825 г. Но ликвидировать самодержавие декабристам не удалось.

В 1826 г. правительство России официально запретило деятельность любых обществ и в любой форме.После запрета члены тайных обществ(В Беларуси ~ 800 человек) вместе с польскими друзьями начали готовить восстание. Подготовка восстания велась в Варшаве. Началось в конце ноября 1830 г. В восстании определилось два течения: аристократическая и демократическая. Демократы обещали крестьянам землю и призвали бороться "за вашу и нашу свободу". Аристократы надеялись на поддержку Франции и ставили своей целью возродить РП в границах 1772 г.В восстании участвовало около 10 тысяч шляхтичей и 2 тысячи крестьян.С такой армией победить Россию было невозможно, а Франция и другие страны Запада восстание не поддержали. Поэтому восстание потерпело поражение. Оно закончилось в сентябре 1831 г.

Т.О: общественно - политическая жизнь Беларуси в первой половине XIX в. определялась борьбой политических организаций и движений Польши, Литвы и Беларуси против царизма, за свободу и возрождение независимости.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

82442. Категория вежливости в устных и письменных межкультурных коммуникациях 33.58 KB
  В английском языке слова используемые для выражения вежливости имеют более тонкие оттенки нежели в русском. Например слово конечно звучит нейтрально и даже дружескив английском же of course звучит слишком категорично и имеет подтекст странночто вы этого не знаете лучше говорить sure . Гид не знал что в английском этикете ответ of course имеет подтекст Странночто вы не знаете этих вещей . В английском и французском использование подобных средств воспринимается как приказ и подобные вещи выражаются более мягким способомблизким к...
82443. Ведущая роль лексико-семантической системы в формировании ЯКМ 28.96 KB
  Российский лингвист Евгений Михайлович Верещагин основатель лингвострановедения писал в отличии от языковой системы которая не связана непосредственно с культурой словарь обнаруживает непосредственную зависимость от культуры поэтому лексический состав определенного языкового коллектива следует изучать исходя из культуры Наиболее наглядно характер языковой картины мира представлен в лексике ведь именно благодаря ей возможно членение действительности выделение в...
82444. Феминизация лексических изменений в европейских языках 31.66 KB
  Под давлением некоторых организаций правительство Франции 23 февраля 2012 года приняло постановление об ограничении употребления слова mdemoiselle . В современной Франции обращение mdemoiselle воспринимается как комплименттак как подразумеваетчто женщина молода и свободна но существует также давняя театральная традиция обращаться к известным актрисам mdemoiselle . Представительницы феминисткой группы в сентябре 2011 года развернули активные кампании против слова mdemoiselle заявив что оно является оскорбительным и подразумевает...
82445. Место и роль гипер-гипонимических отношений в формировании языковой картины мира 34.75 KB
  Гиперонимы и гипонимы Синонимические ряды Большую роль в формировании ЯКМ играют гиперонимы и гипонимы. Гиперонимы слова с широким родовым значением например véhicule m транспортное средство передвижения Гипонимы слова с конкретным точечным значение например слово рука в русском языке это гипероним а во французском существуют гипонимы min f кисть руки brs m рука от плеча до кисти.Спортивные мероприятия ctivités sportives Существуют гипонимы которые передаются целым предложением.
82446. Способы передачи французских фразеологизмов на русский язык 33.1 KB
  Возможность полноценной передачи фразеологизмов зависит в основном от соотношений между их единицами во французском и русском языках. При этом существуют 3 способа передачи французских фразеологизмов на русский язык: Французский фразеологизм имеет в русском языке точное независящее от контекста полноценное соответствие.
82447. Связь языка и культуры, характер связи 30.71 KB
  Язык это явление культуры. Именно благодаря языку человек осознаёт себя как своё я выделяет себя из внешнего мира тем самым отличаясь от животных. Язык единственное средство связи между разными поколениями именно благодаря ему мы усваиваем культуру прошлых поколений.
82448. Отражение национально-культурного различия в фразеологизмах 33.45 KB
  Хотя французы и говорят что одежда не делает монаха они встречают незнакомца нередко именно по одёжке hbillé comme un mnnequin манекен; 3. Понастоящему образованным считается тот кто в совершенстве владеет родным языком prler comme un livre un orcle un nge 4. Неслучайно имеются фразеологизмы с опорным словом rire rire comme une bleine кит comme un gmin gosse ребенок ; 5.
82449. Вильгельм Гумбольдт о связи языка и культуры 30.64 KB
  Одним из первых учёных обратившихся к проблеме взаимоотношения языка и культуры был Вильгельм фон Гумбольдт17671835основатель учения о ЯКМ. Поражает его лингвистический кругозор: владел языками разных лингвистических семей венгерский санскрит китайский испанский французский языки американских индейцев. Высказал мнение что характер связи языка и мышления глубок и противоречив.