88739

Present Perfect и Past Simple

Контрольная

Иностранные языки, филология и лингвистика

However, in the early 1900s, the company began an aggressive expansion program that led to the establishment of Colgate operations in countries throughout Europe. Latin America and the Far East.

Английский

2015-05-03

22.7 KB

55 чел.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГБОУ ВПО «Уральский государственный экономический университет»

Центр дистанционного образования

Контрольная работа

по дисциплине: Английский язык

по теме: __Контрольная №3

Исполнитель: студент(ка)

Направление_УК_________

Профиль

группа_УКп-11Тб_________

Ф.И.О _Клименко Петр Николаевич

Екатеринбург

2011

Контрольная работа № 3

I. Раскройте скобки и поставьте глагол в Present Perfect или Past Simple, переведите (письменно):

Colgate Palmolive

  1.  William Colgate founded the Colgate Company in 1806 as a starch, soap and candle business in New York City.

. Уильям Колгейт основал компанию Colgate в 1806 году, как крахмал, мыло и свечи бизнес в Нью-Йорке.

  1.  For the first one hundred years, the company did its business in the United States.

За первые сто лет, компания сделала свой ​​бизнес в Соединенных Штатах.

  1.  However, in the early 1900s, the company began an aggressive expansion program that led to the establishment of Colgate operations in countries throughout Europe. Latin America and the Far East.

Тем не менее, в начале 1900-х годов, компания начала агрессивную программу расширения, которые привели к созданию операциях Colgate в странах Европы. Латинской Америке  и на  Дальнем Востоке.

  1.  Recently it set up operations in Turkey, Pakistan, Saudi Arabia, Eastern Europe and China.

В последнее время созданы операции в Турции, Пакистана, Саудовской Аравии, Восточной Европы и Китая.

  1.   Colgate-Palmolive became a truly global consumer product company, worth 6,6$ billion and selling in more than 160 countries.

Colgate-Palmolive стала действительно глобальной компанией потребительских товаров на сумму 6,6 млрд. долл. США и продажи в более чем 160 странах мира.

  1.   Colgate-Palmolive’s five main sectors of business are: Oral Care, Body Care, Houshold  Surface Care, Fabric Care and Pet Nutrition and Health Care.

Colgate-Palmolive в пяти основных секторах бизнеса: Oral, уход за телом, уход Хозяйственные поверхности, ткань уход и питание домашних животных и здравоохранение.

  1.  In the area or Oral Care, Colgate-Palmolive is the world leader in toothpaste.

В области ухода или устные, Colgate-Palmolive является мировым лидером в зубной пасте.

  1.  Since 1980, the company increases its share of this market by more than 12% to over 40% today

С 1980 года компания увеличивает свою долю на этом рынке более чем на 12% до более 40% сегодня

  1.   Oral care revenues grew significantly in recent years and in 1991, they exceed $1.3 billion.

Устные доходы уход значительно выросли в последние годы и в 1991 году они превысили $ 1,3 миллиарда.

  1.  As a result of the company’s heavy investment in research and technology, it develops many successful toothpastes, rinses and toothbrushes.

В результате крупные инвестиции компании в исследования и технологии, она развивает многие успешные зубные пасты, ополаскиватели и зубные щетки.

  1.  To strengthen its presence in professional products, Colgate-Palmolive bщгпре the Ora Pharm Company of Australia and the dental therapeutic business of Schever Laboratories USA in 1990.

Чтобы усилить свое присутствие в профессиональных продуктов, Colgate-Palmolive купила компания Ora Pharm Австралии и стоматологические терапевтические бизнес Scherer лаборатории США в 1990 году.

  1.  For many years, the company have a strong dental education programme in schools throughout the world and maintains a close partnership with the international dental community.

На протяжении многих лет, компания имеет сильную программу стоматологического образования в школах во всем мире и поддерживает тесные партнерские отношения с международной стоматологического сообщества.

  1.  Recently Colgate-Palmolive enlarges its school education programs to cover rural areаs as well as townships in developing countries.

Последний Colgate-Palmolive расширяет свои программы школьного образования, чтобы покрыть сельской местности, а также поселков в развивающихся странах.

  1.  For the last three years, the company was a major sponsor of the International Dental Congress, the world’s largest and most prestigious  dental meeting.

В течение последних трех лет, компания была главным спонсором Международный стоматологический конгресс, крупнейшей и наиболее престижной стоматологической заседании в мире.

  1.  The company always paid close attention to the environment.

Компания всегда уделяла пристальное внимание к окружающей среде.

  1.  It already made great progress in the use of recyclable bottles and packaging materials.

Это уже достигнут значительный прогресс в использовании вторичной переработки бутылок и упаковочных материалов.

  1.  In the 1990 the American Council on Economic Priorities chose Colgate-Palmolive as one of the four most socially responsible companies in the United States.

В 1990 году американский Совет по экономическим приоритетам выбрал Colgate-Palmolive, как одна из четырех самых социально ответственных компаний в Соединенных Штатах.

II.  Заполните пропуски формой used to.

  1.  The baby doesn’t cry so much now, but she did not sleep every night.
  2.  Dennis does not  smoke , but he smoked more than 40 cigarettes a day.
  3.  She was my best friend but we are not friends any longer.
  4.  She’s my best friend but we are in Leeds.
  5.  When I was a child I ate Ice-cream, but I don’t like it now.

III. Напишите вторую часть предложения в настоящем времени (форма used to не имеет формы настоящего времени).

Образец: Ron used to study hard but now he doesn’t study very hard. Ron didn’t used to smoke, but now he smokes.

  1.  Tom used to play tennis a lot but now he play little
  2.  Ann never  drink coffee but now drink it constantly
  3.  Jill didn’t use to be fat, but now  he did not
  4.  Jack didn’t use to go out much but now he did not

IV. Переведите предложения на русский язык.

  1.  Whenever he was angry, he would walk out of the room.

Всякий раз, когда он был зол, он выходил из комнаты.

  1.  We used to live next to a railway line. Every time a train went past, the whole house would watch it.

Мы привыкли жить рядом с железнодорожной линией. Каждый раз, когда поезд проходил мимо, весь дом  смотрел на него.

  1.   That cinema is nearly always empty now. I remember a few years ago it would be crowded every night.

Этот кинотеатр почти всегда пуст. Помню, несколько лет назад он был переполнен каждый вечер.

  1.  When Jane came to their place, Jack would always take an umbrella with him whether it was raining or hot and would leave the house.

Когда Джейн пришла на свое место, Джек всегда брал с собой зонтик,  был ли  дождь или жарко,  выходя из дома.

V.1 Переведите предложения на русский язык.

  1.  This is the town I used to live in.

Я жил в этом городе.

  1.  In the evenings Tom would come to my place and we would have a game or two of chess.

По вечерам Том приходит ко мне, и мы поиграем два раза в шахматы.

  1.   She would sit before the open window, watching with interest the busy life of the street.

 Она сидела перед открытым окном, с интересом наблюдая за жизнью на улице.

  1.   The South West part of Moscow to be a place with villages of small houses here and there; now it has turned into an area with beautiful high buildings

 Юго-запад Москвы,  был местом с деревянными небольшими домами, а теперь он превратился в район с красивыми высотными зданиями.

  1.  The two sisters are no longer as much alike as they used to be.

Две сестры уже не так много, так как они имели обыкновение быть.

  1.  It’s a pity she can’t sing as she used to any longer.

Жаль что она не может петь, как раньше.

V.2 Переведите предложения на английский язык.

  1.  Бывало, она приходила на берег моря.

She used to come to the beach.

  1.  Иногда там видели много людей.

Sometimes there are a lot of people have seen.

  1.  Когда я ходил в театр, я часто покупал самые дешевые билеты.

When I went to the theater, I often buy the cheapest.

  1.  Она сейчас поет не так хорошо, как раньше.

She now sings not as good as before.

  1.  Они, бывало, встречались в этом парке.

They used to meet in the park.


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

37590. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ МЕХАНИЗМА УПРАВЛЕНИЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ПРОМЫШЛЕННЫХ КОРПОРАЦИЙ 1.18 MB
  корпорации и Корпоративное управление в россии [2. Российские корпорации в современной экономике [2.7] Общие требования к финансовой отчетности корпорации [2.8] Консолидированная отчетность корпорации [2.
37591. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АКЦИОНЕРНЫХ ОБЩЕСТВ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 345.5 KB
  ИСТОРикОПРАВОвыЕ АСПекты СОЗДАНИЯ ЗАКОНОДАТеЛЬСТВА ОБ ОРГАНИЗАЦИИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АКЦИОНЕРНЫХ ОБЩЕСТВ [3] 2. ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ современных АКЦИОНЕРНЫХ ОБЩЕСТВ в россии [4] 3. Федеральный закон Об акционерных обществах от 26 декабря 1995 г.
37592. Оценка вариантов территориального размещения строительных объектов с учетом инвестиционной привлекательности регионов РФ 1.78 MB
  Обзор методов и моделей оценки инвестиционной привлекательности региона . Методические принципы оценки инвестиционной привлекательности региона при размещении на его территории строительного объекта 2. Обоснование метода оценки размещения проекта в конкретных региональных условиях . Методы и информационнотехнические средства оценки вариантов размещения строительного объекта 3.
37593. МАРКЕТИНГОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ РАЗВИТИЕМ ПРОМЫШЛЕННОГО КОМПЛЕКСА РЕГИОНА 1.08 MB
  Методические рекомендации по поиску целевогосегмента рынка 206 ГЛАВА 4. Стержневой задачей как и в прежние годы остается насыщение регионального рынка товарами разработка механизмов регулирования кооперативного арендаторского фермерского движения поиск источников субсидирования предприятий местной промышленности поддержание жизненного уровня малообеспеченного населения и т. Методологической и практической основой для эффективной деятельности предприятий на региональных и межрегиональных рынках на микроуровне является региональный...
37594. ИПОТЕЧНОЕ КРЕДИТОВАНИЕ В РОССИИ И ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ ЕГО ЭФФЕКТИВНОСТИ 767 KB
  ЭкономиЧЕСКИЕ И правовЫЕ основЫ Ипотечного кредитования [2.3] Отечественные схемы ипотечного кредитования [2.1] Отечественные тенденции ипотечного кредитования [2.2] Регионы как участники ипотечного кредитования [2.
37595. Соотношение мер защиты и мер ответственности в гражданском праве России 780 KB
  Однако проблема соотношения мер защиты и мер ответственности изучена недостаточно. Несмотря на то, что проблема рассматривалась в некоторых работах, сделанные в них выводы не дают возможности считать этот вопрос разработанным, поэтому требуется специальное научное исследование в этой сфере.
37596. МЕТОДОЛОГИЯ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ ЭФФЕКТИВНОСТИ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРСОНАЛОМ 1.54 MB
  В литературе по управленческой тематике преобладают, как правило, публикации учебного и учебно-методического характера, рассматривающие главным образом историю и основы менеджмента, а также специальные вопросы управления, такие как финансовый менеджмент, кадровый менеджмент, ситуационные и системные подходы к управлению, социология организаций, маркетинг. При этом в море публикаций по проблемам управления явно не хватает литературы, для специалистов-менеджеров, высшего звена, а именно по оценки эффективности управления персоналом.
37597. ГОСУДАРСТВЕННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО РЫНКА 2.67 MB
  Целью диссертационной работы является исследование комплекса проблем рынка лекарственных средств для формирования системы государственного регулирования фармацевтического рынка России в сложившихся экономических, политических и социальных условиях.
37598. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНТИКРИЗИСНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРЕДПРИЯТИЕМ 1.27 MB
  современные проблемы управления несостоятельными предприятиями [2. Кризисные предприятия в национальной экономике России [2.2] Понятие несостоятельного предприятия [2. Степень качества финансового состояния предприятия [2.