91962

Лексические особенности форумного дискурса (на материале французских музыкальных форумов)

Курсовая

Иностранные языки, филология и лингвистика

Первоначально главной функцией Интернета был быстрый и легкий доступ к различного рода информации. Однако в настоящее время данная функция сегодня перестает быть ведущей, ее роль берет на себя коммуникативная функция. При этом следует отметить, что общение в Сети реализуется в условиях массовой коммуникации и, следовательно, имеет характерные особенности в отличие от традиционного прямого общения в жизни.

Русский

2015-07-24

234 KB

3 чел.

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Челябинский государственный университет»

(ФГБОУ ВПО «ЧелГУ»)

Факультет лингвистики и перевода

Кафедра романских языков и межкультурной коммуникации

Лексические особенности форумного дискурса

(на материале французских музыкальных форумов)

Выполнил студент

Курамшина Виктория Рамилевна

академическая группа ЛМБФ-301, курс 3

очной формы обучения

направления подготовки

035700 Лингвистика

_______________________________.

(подпись)

«_____» ___________________  20___  г.

Научный руководитель:

Бачурская Валерия Владимировна

старший преподаватель кафедры

романских языков и

межкультурной коммуникации

_______________________________.

(подпись)

«_____» ___________________  20___  г.

Челябинск 2014


Содержание

[1] Глава I. Дискурс как лингвистическая категория

[1.1] Определение термина «дискурс»

[1.2] 1.2. Интернет-дискурс и его характерные особенности

[1.2.1] 1.2.1. Интернет-дискурс как вид электронного дискурса

[1.2.2] 1.2.2. Специфика Интернет-дискурса

[1.3] 1.3. Специфика форумного дискурса

[2]
Выводы по первой главе

[3]
Глава II. Лексические особенности дискурса музыкальных форумов

[3.1] 2.1. Общие особенности дискурса музыкальных форумов

[3.1.1] 2.1.1. Лексические особенности любительских музыкальных форумов

[3.1.2] 2.1.2. Лексические особенности профессиональных музыкальных форумов

[3.2] 2.2. Лексико-семантические поля музыкальных форумов

[4]
Выводы по второй главе

[5]
Заключение

[6]
Список использованной литературы


Введение

Интернет, появившись сравнительно недавно, стал одним из самых быстро развивающихся явлений современного общества. На сегодняшний день численность его аудитории составляет более 2,7 миллиарда человек по всему миру.

Первоначально главной функцией Интернета был быстрый и легкий доступ к различного рода информации. Однако в настоящее время данная функция сегодня перестает быть ведущей, ее роль берет на себя коммуникативная функция. При этом следует отметить, что общение в Сети реализуется в условиях массовой коммуникации и, следовательно, имеет характерные особенности в отличие от традиционного прямого общения в жизни.

Вместе с этим, общение в Интернете носит не просто массовый, но глобальный характер. Интернет стирает пространственные и временные границы и объединяет информационные ресурсы всего мира в единую систему.

Также стоит отметить, что в последние годы виртуальная коммуникация всё чаще заменяет коммуникацию реальную, что очень сильно влияет на характер общения в целом и способствует созданию новых его форм.

Процессы коммуникации в Интернете сопровождаются формированием новых норм общения, связанных с определенными особенностями Интернета, которые мы и рассмотрим в нашей работе.

Актуальность данной курсовой работы обусловлена слабой изученностью Интернет-дискурса, хотя Интернет занимает в нашем обществе главенствующую позицию не только как средство работы или учебы, но, в большей степени, и как средство общения.

Объектом данной курсовой работы является Интернет-дискурс, актуализированный на французских музыкальных форумах, предметом – лексические особенности языка общения.

Цель работы – выявить и охарактеризовать общие и специфические черты общения французов на музыкальных форумах.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. изучить понятие дискурса

2. рассмотреть специфику Интернет-дискурса

3. выделить и проанализировать характерные особенности форумного дискурса

4. выявить характерные лексические особенности языка форумов

Тема Интернет-дискурса достаточно популярна среди различных российских и зарубежных ученых, однако, в целом данных работ немного. В России исследованиями Интернет-дискурса наиболее активно занимаются такие ученые как Галичкина Елена Николаевна, Карпова Татьяна Борисовна.

Хорошими источниками статистической информации, новостей и аналитики развития Интернета является сайт Интернет в России и в мире (http://www.bizhit.ru/)

Глава I. Дискурс как лингвистическая категория

Дискурс – одно из самых сложных и трудно поддающихся определению понятий современной лингвистики, семиотики и философии. Данный термин получил наиболее широкое распространение в англо- и особенно франкоязычных культурах, в русском же языке, как и во многих других европейских, не существует точного эквивалента для этого слова. Поэтому его просто переводят как дискурс, дискурсия, речь, слово, текст, рассуждение.

  1.  Определение термина «дискурс»

В современной науке о языке понятие «дискурс» занимает одну из центральных позиций. Само слово «дискурс» переводится с французского языка как «речь как акт, действие, речь как событие», а этимологически восходит к латинскому «discurrerre», что означает «обсуждать, вести переговоры».

В XVIXVIII веках этот термин активно использовался в значении «научная речь, обсуждение научных проблем». В эпоху Возрождения дискурс связывался с научным поиском и исследовательским процессом. В XVIII веке под дискурсом понимался научный трактат эссеистского типа, основными свойствами которого являлись интроспекция и саморефлексия. К концу XIX века дискурс существовал уже в двух ипостасях: как корректное и систематичное научное мышление и как интроспективное рассудочное выражение мысли [Борботько, 2011, с. 43].

Начало экспансии термина «дискурс» в лингвистике ХХ века связывают с работой бельгийского лингвиста Э. Бюиссанса, вышедшей в 1943 году и озаглавленной «Об абстрактном и конкретном в лингвистических фактах: речь, дискурс, язык». Исследователь расширяет классическую бинарную оппозицию «язык – речь» за счет введения нового элемента – дискурса, – под которым понимает своего рода «проводник», «медиум» между абстрактной знаковой системой и живой речью. Иными словами, в этой оппозиции дискурс трактуется как механизм актуализации языка в естественной коммуникативной ситуации, результатом чего является развертывание речи [цит. по: Кожемякин, 2008, с. 22].

В настоящее время вопрос о терминологическом определении дискурса до сих пор остается открытым, однако большинство исследователей разделяют мнение, что дискурс может определяться только в связи с понятиями «текст» и «речь» [Андронкина 2008, c. 88].

Вообще, лингвистический статус дискурса некоторое время вызывал сомнения и с самого начала представлял собой сложный и многоаспектный объект исследования.

Так, Р. Годель писал, что «дискурс – довольно опасное слово для использования в лингвистических определениях, так как оно подразумевает и мышление, и речь» [цит. по: Борботько,  2011, с. 11].

В то же время Э. Бенвенист, оперируя понятием дискурса, противопоставлял его как процесс системе: «вместе с предложением мы покидаем область языка как системы знаков и вступаем в другой мир, мир языка как орудия общения, выражением которого является дискурс» [Бенвенист, 2002, c. 130]. Таким образом, Э. Бенвенист понимал под дискурсом речь, присваиваемую говорящим, противопоставляя ее объективному повествованию. Он писал, что высказывание есть «индивидуальное преобразование языка в дискурс» [Бенвенист, 2002, c. 12].

Особое место в ряду теоретических исследований дискурса занимает концепция французского историка, социолога и языковеда М. Фуко, который развивает лингвистическую теорию Э. Бенвениста. Исследователь понимает дискурс как «множество высказываний, принадлежащих одной формации» [Цит. по: Чернявская, 2002, с. 125]. Тем самым для французской школы дискурс – это и тип высказывания, присущий той или иной социально-политической группе, эпохе. При этом под высказыванием понималось не собственно вербальное высказывание, а некий сегмент человеческого знания.

Авторы французского лингвистического словаря дают дискурсу следующее определение: «В современной лингвистике термин дискурс означает всякое высказывание, превышающее по объему фразу, рассматриваемое с точки зрения связывания последовательности фраз между собой» [Цит. по Борботько, 2011, с. 7]. Эту же точку зрения разделял американский лингвист З.Харрис. По его мнению, дискурс – это последовательность высказываний, отрезок текста, больший, чем предложение [Цит. по: Макаров, 2003, с. 91].

Также заслуживает отдельного рассмотрения точка зрения Ю.Хабермаса на дискурс как на особый идеальный вид коммуникации, осуществляемый в максимально возможном отстранении от социальной реальности, традиций, авторитета и др., имеющий целью критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации [Цит. по: Сычева, 2011, с. 16].

В конце 70-х – начале 80-х годов в лингвистике развивается тенденция к размежеванию понятий «дискурс» и «текст» при сохранении тесной связи между ними. Была предпринята попытка дифференцировать понятия «текст» и «дискурс» с помощью дополнительной категории «ситуация». Дискурс предлагалось трактовать как «текст плюс ситуация», в то время как текст определялся как «дискурс минус ситуация» [Цит. по: Фарман, 1999, с. 87].

В работах В.А. Звегинцева, Ю.С. Степанова текст рассматривается как фрагмент дискурса, как его базовая единица. Часть исследователей (Н.Д. Арутюнова, П. Серио) определяют дискурс как целый текст или совокупность объединенных каким-либо признаком текстов. Однако большинство исследователей склонны исследовать дискурс и текст в парадигме единиц языка и речи. С этой позиции дискурс – единица речи, так как является актуальным речевым действием, а текст – единица языка как абстрактная грамматическая структура произнесенного.

Так, Е.С. Кубрякова и О.В. Александрова понимают под дискурсом «именно когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения, текст же является конечным результатом процесса речевой деятельности, выливающимся в определенную законченную (и зафиксированную) форму. Текст может трактоваться как дискурс только тогда, когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека» [Кубрякова и др., 1997, с. 19].

В отличие от Е.С. Кубряковой и О.В. Александровой, А.Н. Кудлаева понимает под дискурсом «не само речевое поведение, а результат речевого поведения, представляющий собой речь в классическом понимании Л.В. Щербы и обусловленный, как и вся речевая деятельность, совокупностью социокультурных и ситуативных факторов, влияющих на коммуникацию» [Кудлаева, 2006, c. 50].

В.В. Богданов предлагает рассматривать речь и текст как два аспекта дискурса. «Не всякая речь поддается текстовому перекодированию, и далеко не любой текст можно «озвучить», – утверждает исследователь [Богданов, 1993, с. 3]. Вследствие этого дискурс понимается широко – как все, что говорится и пишется, другими словами как речевая деятельность, представляющая собой в то же время и языковой материал, причем в любой его репрезентации – звуковой или графической. Текст (в узком смысле) понимается как языковой материал, фиксированный на том или ином материальном носителе с помощью начертательного письма (обычно фонографического или идеографического). Таким образом «речь» и «текст» будут видовыми по отношению к объединяющему их родовому термину «дискурс» [Богданов 1993, с. 5-6].

Некоторые лингвисты трактуют дискурс как интерактивный способ речевого взаимодействия двух и более коммуникантов, в противовес тексту, принадлежащему, в большинстве случаев, одному автору, что сближает данное противопоставление с традиционной оппозицией «диалог/монолог». [Макаров, 2003, с. 88].

В современной теории дискурса выделяют более широкий и более узкий подходы к пониманию этого явления. Так, Т.А. ван Дейк дает следующие определения дискурсу: в широком смысле дискурс есть коммуникативное событие, происходящее между говорящим, слушающим (наблюдателем и др.) в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и проч. контексте. Это коммуникативное действие может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие. Типичные примеры – дружеская беседа, диалог между врачом и пациентом, чтение газеты. В узком смысле выделяют только вербальную составляющую коммуникативного действия и говорят о ней далее как о «тексте» или «разговоре». В этом смысле термин «дискурс» обозначает завершенный или продолжающийся продукт коммуникативного действия, его письменный или речевой результат, который интерпретируется реципиентами [ван Дейк, 2000, с. 38].

Так же Т.А. ван Дейк разводит два исследуемых понятия, утверждая, что дискурс – это процесс речевого общения, текст – его продукт. Текст создается с установкой на его воспроизведение, дискурс воспроизведения не предполагает. Дискурс не способен накапливать и хранить информацию, текст же, прежде всего, является носителем информации, средством ее накопления. Дискурс исчезает в прошлом, уходит в небытие после своего окончания, т.е. полностью или фрагментарно зафиксировать дискурс нельзя. Текст представляет собой «упакованные», оформленные в языковом отношении коммуникативные акты. Дискурс предшествует тексту, текст фиксируется на бумаге, экране монитора. Дискурс – понятие, связанное с речью, актуальным речевым действием, текст – понятие, связанное с системой языка, языковыми требованиями, лингвистическими знаниями. Когда дискурс и текст рассматривают как сходные понятия, говорят о том, что дискурс – это актуально произнесенный текст, а текст – абстрактная структура произносимого [ван Дейк, 2000, с. 112].

П. Серио считает целесообразным выделить следующие значения термина «дискурс»: 1) эквивалент понятия «речь», т.е. любое конкретное высказывание; 2) единица, по размерам превосходящая фразу; 3) воздействие высказывания на получателя с учетом ситуации высказывания; 4) беседа как основной тип высказывания; 5) речь с позиции говорящего в противоположность повествованию, которое не учитывает такую позицию (по Э. Бенвенисту), 6) употребление единиц языка, их речевая актуализация; 7) социально или идеологически ограниченный тип высказываний, например, феминистский дискурс; 8) теоретический конструкт, предназначенный для исследований условий производства текста [Серио, 1999, с. 26 – 27].

Современные отечественные ученые трактуют дискурс как движение в процессах представления знания, познавательной деятельности; выведение элементов нового из массива информации; диалог, в рамках которого происходит формирование, формулирование, обоснование нового; как процесс смыслостроительства [Ракитина, 2003, с. 250].

Среди основных точек зрения отечественных ученых на понятие дискурса выделяют следующие:

Ю.Н. Караулов рассматривает дискурс как речевое произведение во всей полноте его выражения: вербального и невербального, паралингвистического с учетом экстралингвистических факторов – социокультурных и психологических, существенных для успешного речевого взаимодействия [Караулов, 2010, с. 17].

В понимании Ю.С. Степанова дискурс – это язык в языке, представленный в виде особой социальной данности [Степанов, 1995, с. 26].

По мнению В.П. Конецкой, дискурс – целая серия высказываний, объединенных темой и ситуацией общения, где реализуются речевые акты, «творимый» в речи связный текст [Конецкая, 1997, с. 22].

В трудах А.К. Михальской дискурс рассматривается как процесс осуществления речевых намерений говорящего и интерпретации его слушающим в конкретной речевой ситуации [Михальская, 2003, с. 13].

По мнению Н.Д. Арутюновой, дискурс – речь, погруженная в жизнь; речевой феномен, взятый в совокупности с коммуникативной ситуацией [Арутюнова, 1999, с. 56].

В.И. Карасик рассматривает дискурс как текст в ситуации реального общения [Карасик, 2000, с. 35].

В концепции В.В. Красных дискурс – это вербализованная речемыслительная деятельность, понимаемая как совокупность процесса и результата и обладающая как собственно лингвистическим, так и экстралингвистическим планом [Красных, 2003, с. 42].

В.Е. Чернявская определяет дискурс как конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах и устной речи, осуществляемое в определенном когнитивно и типологически обусловленном коммуникативном пространстве [Чернявская, 2006, с. 14].

По А.Е. Кибрику дискурс – это коммуникативная ситуация, включающая сознание коммуникантов, и создающийся в процессе общения текст [Кибрик, 1992, с. 23].

У В.Г. Борботько дискурс рассматривается как речемыслительный процесс, воспроизводящий и формирующий комплексные лингвистические структуры, компонентами которых являются высказывания и группы высказываний, связанные дискурсивными операциями [Борботько, 2011, с. 41].

Д. Шиффрин разграничивает три аспекта в трактовке данного понятия: с позиции формально или структурно ориентированной лингвистики дискурс определяется как язык выше уровня предложения или словосочетания; функционально дискурс мыслится как любое употребление языка в широком социокультурном контексте; с точки зрения взаимодействия формы и функции дискурс рассматривается как высказывание, как целостная совокупность функционально организованных, контекстуализированных единиц употребления языка [Цит. по Шейгал, 2007, с. 56].

Н.М. Андронкина, в свою очередь, выделяет формальный, функциональный, ситуативный и когнитивный подходы, определяя их следующим образом:

В пределах формального подхода дискурс рассматривается как смысловая связь двух или более предложений, где связность является признаком дискурса. Таким образом, в данной интерпретации дискурс представляет собой сверхфразовое единство, сложное синтаксическое целое, целостность которого определяется некой системой коннекторов.

С точки зрения функционального подхода дискурс отождествляется с любым употреблением языка, что предполагает анализ функций дискурса в связи с анализом функций языка.

Ситуативный подход связан с интерпретацией дискурса в контексте социальных, психологических и культурно значимых условий и обстоятельств. Считается, что данный подход объединяет формальный и функциональный и может рассматриваться как компромиссный.

Когнитивный подход трактует дискурс как явление когнитивного порядка, т.е. как феномен, имеющий непосредственное отношение к передаче знаний, оперированию ими и созданию новых связей [Болдырев, 2001, с. 73; Андронкина, 2008, с. 88].

М.Л. Макаров в качестве основных называет два основных подхода к определению дискурса: формальный и функциональный.

По мнению ученого в рамках формального подхода дискурс рассматривается как два или несколько предложений, находящихся друг с другом в смысловой связи. Аспект связности дискурса – основной для данного подхода.

Функциональный подход к анализу дискурса подразумевает всякое «употребление языка». Дискурс рассматривается в связи с социокультурными факторами. В контексте данного подхода «исследованию подлежит весь спектр функций (не определяемых априорно) конкретных форм и элементов дискурса» [Макаров, 2003, с. 86].

В своей работе мы будем опираться на определение, предложенное Богдановым В.В., согласно которому дискурс понимается широко – как все, что говорится и пишется, другими словами как речевая деятельность, представляющая собой в то же время и языковой материал, причем в любой его репрезентации – звуковой или графической [Богданов, 1993, с. 5-6].

Итак, язык, повернувшись в дискурсе своей динамической стороной, приобрел вид совершенно нового, необычайно сложного объекта. Многоаспектность дискурса обусловила, в частности, множественность его определений и сравнительно быструю эволюцию в концепциях даже внутри одного и того же научного направления.

1.2. Интернет-дискурс и его характерные особенности

Появление в XX веке сети Интернет как ещё одного коммуникативного канала передачи данных, а затем и как средства массовой коммуникации привело не только к появлению глобальной информационной среды, но и  способствовало возникновению особых виртуальных миров, сетевой культуры и сетевого языка, обслуживающих этот сегмент социальной реальности.

По своей значимости и влиянию на развитие мировой цивилизации и научно-технического прогресса Интернет стал символом новой эпохи – эпохи информационного постиндустриального общества. Его революционное воздействие на язык и общение некоторые лингвисты приравнивают к созданию первого печатного станка И. Гуттенбергом [Леонтович, 2001, с. 125; Кристал, 2004, с. 241].

1.2.1. Интернет-дискурс как вид электронного дискурса

В отечественной лингвистике для определения этого нового электронного языка принято употреблять термин «язык Интернета» [Трофимова, 2004, с. 27], а коммуникативное пространство его функционирования обозначается как «электронная коммуникация», «Интернет-коммуникация» [Горошко, 2004, с. 21] или же «компьютерный» или «электронный дискурс» [Галичкина, 2001, с. 16; Кондрашов, 2004, с. 34]. Некоторые исследователи при этом разводят понятия «электронное общение» и «электронный дискурс», считая второе более узким, описывающим языковые и речевые особенности компьютерного «текстового» общения [Рязанцева, 2009, с. 23; Карпова, 2010, с. 6]. Таким образом, в данной работе мы придерживаемся мнения, что электронный дискурс является составной частью более широкого понятия «электронная коммуникация». Мы также, вслед за Карповой Т.Б., считаем, что одним из видов электронного дискурса является Интернет-дискурс, и именно это понятие наиболее ярко демонстрирует сложившуюся сегодня языковую ситуацию. Ведь именно общение в Интернете накладывает наибольший отпечаток на процессы, происходящие в языке, и изо всех электронных средств на сегодняшний день наибольшей популярностью пользуется именно Интернет.  

Итак, как мы уже выяснили, дискурс – это «язык в языке», но представленный в виде особой социальной данности. Дискурс существует, прежде всего, и главным образом, в текстах, но таких, за которыми встает специфика лексикона, особые правила словоупотребления и предпочтительность синтаксических структур [Степанов, 1995, с. 48]. В нашем случае это динамично развивающийся мир Интернета, характеризующийся особым лексиконом, семантическими процессами, особенностями словоупотребления и синтаксиса.

Среди российских лингвистов, глубокий теоретический анализ места компьютерной коммуникации в системе общения, а также обоснование трактовок понятий «общение» и «дискурс» и описание признаков Интернет- дискурса впервые был предпринят Е. Н. Галичкиной. Дискурс, по ее мнению, представляет собой сложное явление, которое предполагает несколько ракурсов рассмотрения. В коммуникативном аспекте дискурс предстает как вербальное общение; в структурно-семантическом – как фрагмент текста, превышающий уровень предложения; в структурно-стилистическом – как нетекстовая организация разговорной речи; в социально-прагматическом – как текст, погруженный в ситуацию общения [Галичкина, 2001, с. 28].

1.2.2. Специфика Интернет-дискурса

Е. Н. Галичкина выделяет следующие признаки Интернет-дискурса: 1) электронный сигнал как канал общения; 2) виртуальность; 3) дистантность, т.е. разделенность в пространстве и во времени; 4) опосредованность (осуществляется с помощью технического средства); 5) высокая степень проницаемости; 6) наличие гипертекста; 7) креолизованность компьютерных текстов; 8) по преимуществу статусное равноправие участников; 9) передача эмоций, мимики, чувств с помощью «смайликов»; 10) комбинация различных типов дискурса; 11) специфическая компьютерная этика [Галичкина, 2001, с. 73-74].

Не менее важной характеристикой Интернет-дискурса также является разнообразие жанров. Коммуникативное пространство Интернета активно способствовало возникновению новых жанров, свойственных только этой информационной среде. Так, профессор Д. Кристал выделяет пять жанров или основных ситуаций использования Интернета: электронная почта, синхронные и асинхронные чаты, включая BBS (bulletin board system – электронная доска объявлений), виртуальные миры (MUDs), Всемирная паутина [Кристал, 2001, с. 76].

Л.Ю. Иванов предлагает разделить жанры на исконно сетевые, т.е. порожденные самим использованием языка в сети (чаты и дискуссионные группы), и заимствованные Интернетом из других сфер общения (аннотации научно-технических статей или передовицы электронных СМИ) [Иванов, 2000, с. 128].

Наиболее характерные особенности Интернет-дискурса выделяются как раз на базе исконных сетевых жанров. Именно в них наиболее полно реализуются языковые новации. При их изучении гораздо эффективнее выявляются возможные направления воздействия языка Интернета на общелитературный язык. В заимствованных жанрах Сети определить различия труднее, они могут почти не отличаться друг от друга в виртуальном и «бумажном» варианте.

Исходя из этого, Т.Б. Карпова выделяет следующие свойства Интернет-дискурса [Карпова, 2010, с. 72].

Многомерность, «картинность». Первобытное мышление было в основном образным, «правополушарным». Дальнейший многотысячелетний ход эволюции культуры и науки привел к общему развитию рациональных, аналитических, вербальных средств обработки и представления информации, основанных на логическом, «левополушарном» мышлении. Вместе с этим постепенно исчезла наглядность и образность первобытного мышления. Теперь же, ввиду активного технического прогресса, появляются возможности для синтеза видео-, аудио- и текстуальных средств восприятия передачи информации, т.е. для одновременного использования преимуществ логического и образного мышления [Шипицина, 2008, с. 213-214]. В Интернет-дискурсе эта особенность образного восприятия окружающей среды человеком ярко представлена, например, в особой азбуке эмоций – эмограммах (смайлах) – стилизованном и зачастую анимированном изображении мимики человеческого лица, сочетаниях различных пунктуационных знаков и символов. Также пользователи Интернета прибегают и к другим неязыковым средствам общения, таким как графические изображения, пробелы, использование заглавных букв и т.д. [Карпова, 2010, с. 79].

Сближение устной и письменной форм речи. Это свойство Интернет-дискурса определяют еще как слияние книжности и разговорности. Так, по мнению Г.Н. Трофимовой, в Интернете на письме фиксируется спонтанная устная разговорная речи, то есть возникла письменная разговорная речь [Трофимова, 2004, с. 98]. О «спонтанной письменной речи», о «выражении мыслей вслух в письменном виде» говорит также Л.Г.Ковальская [Ковальская, 2003, с. 74]. В.Г.Костомаров метафорически характеризует книжность и разговорность в сети как объединение двух «стилевых царств», как «особое промежуточное междуцарствие» [Костомаров, 2005, с. 183], разрушающее «великую китайскую стену между разговорными и книжными текстами» [Там же. С. 203]. Стремление к правильности письменной формы постепенно проходит, все больше признается весомость устной формы. В Интернет-дискурсе это проявляется, прежде всего, в «снижении стиля»: отсутствуют стилистические запреты, толерантно относятся к грамматическим и орфографическим ошибкам, пунктуации вообще не уделяется должного внимания, формируется компьютерно-сетевой сленг и т.д. [Карпова, 2010, с. 78].

Сжатость, компрессированность. Это свойство Интернет-дискурса Т.И.Рязанцева характеризует как «принцип экономии» [Рязанцева, 2009, с. 191]. Здесь подразумевается экономия как временная, так и финансовая: чем больше объем отправляемой и получаемой информации, тем выше цена, поэтому выгоднее речь сжатая, но информационно насыщенная. Так как Интернет-коммуникация может осуществляться как в режиме реального времени, так и асинхронно, для Интернет-дискурса характерна как стратегия семантической сжатости (характерна для письменной речи), так и стратегия семантического развертывания информации (характерна для устной речи). Смыслы могут выражаться как имплицитно (например, путем непосредственного отражения эмоций в смайлах), так и эксплицитно (например, при помощи почти безграничного экстенсивного расширения информации путем активизации гиперссылок) [Там же: с. 212]. При этом использование тех же смайлов, аббревиатур, многочисленные случаи терминологических сокращений, множественный повтор буквенных и пунктуационных символов, использование только заглавных букв и сочетание этих приемов часто связано с импликацией дополнительных смыслов, что, несомненно, повышает информационную насыщенность текста [Бурвикова, Костомаров, 2006, с. 24].

Личностность. При переходе от индустриального общества к информационному человеку важно ощущать себя частью не только социальной реальности, но и реальности виртуальной, информационной. Интернет является идеальным местом для проявления себя, для различного рода экспериментов языковой личности с собственной идентичностью. Поскольку виртуальное пространство вербальное, на первый план в Интернет-дискурсе выдвигается самоописание, самопредставление. В условиях виртуальной реальности процесс идентификации порождает множество вариантов самопрезентации, предоставления какой-либо информации о себе. При этом языковая личность использует различные стратегии и тактики представления себя по своему выбору, управляя впечатлением о себе. Если в ситуации реального общения человек ограничен в возможностях управления информацией о себе рамками реально воспринимаемого собеседником пола, внешности, признаков социального статуса, профессии, национальности, возраста, то в Интернете все зависит от желания и умения пользователя быть разным [Карпова, 2010, с. 79].

Фатичность, повышенная эмоциональность. Интернет-общение весьма часто проходит именно в фатической тональности (поговорить без особой цели, просто для установления контакта и/или его поддержания, при этом часто подчеркнуто эмоционально). Эмотивность Интернет-дискурса настолько высока, что это часто мешает исследованиям многих ученых, которым приходится признать, что за неимением возможности выразить свои эмоции паралингвистическими и невербальными средствами пользователи Интернета «проявляют симпатию или враждебность, любовь и ненависть, разрывают или, наоборот, развивают отношения, достигая поразительно высокой степени интимности, доверительности и эмпатии» [Ковальская, 2003, с. 69]. Неофициальная электронная переписка нередко приводит к виртуальным романам, по эмоциональной насыщенности не уступающим реальным. Вообще, Интернет очень часто превращается в область повышенной эмоциональной насыщенности, доверительности, приватности. При этом не нужно забывать, что Интернет-дискурс отнюдь не нейтрализует гендерные различия, он оказывается таким же маркированным с точки зрения маскулинности и феминности, каким является естественный язык [Горошко, 2004, с. 25].

Креативность. Интернет, будучи самой свободолюбивой коммуникативной средой, предоставляет коммуникантам возможность экспериментировать с языком, делать с ним то, что немыслимо с естественным языком. Для Интернет-дискурса характерно свободное использование знаков пунктуации, толерантное отношение к грамматическим и орфографическим ошибкам. Ярким примером являются широко распространенные в сети многочисленные образцы компьютерного фольклора (так называемые, Интернет-мемы), являющиеся резкими отступлениями от норм литературного языка. Вообще предрасположенность к игре в самом широком смысле, отходу от действительности и ее моделированию становится нормой речевого поведения в Интернете. Таким образом, Интернет, являясь свободолюбивым и демократичным каналом общения, стимулирует коммуникантов реализовывать себя разными способами, в том числе и через игру словами [Карпова, 2008, с. 201].

Коллективное авторство. С одной стороны, Интернет – это зона, открывающая широчайшие возможности  для реализации отдельной языковой личности. С другой стороны, языковая личность может максимально самореализоваться только при условии, что она, вписываясь в субкультуру какого-либо сообщества, чувствует себя его частью, будь то сообщество по досуговым  или профессиональным интересам (групповая и массовая коммуникация). Огромное количество пользователей Интернета уже не могут представить свою жизнь без своих сетевых сообществ: официальных и неофициальных. И уж если в реальной жизни человек не может уйти от одиночества, то хотя бы виртуальная реальность помогает ему это сделать. Это удается, когда человек выступает здесь и как индивидуум, и как член коллектива. Очень часто он участвует в коллективном творчестве множества авторов. Ярким примером этого является блоггерство, т.е. ведение дневника. Однако в отличие от классического дневника, личного, достоверного, показывающего процесс становления и развития личности его автора, сетевой дневник является публичным, общедоступным, выполняющим коммуникативную функцию [Новикова, 2005, с. 12]. Блоггинг в процессе своего развития расширил свои функций: сегодня он выполняет не только коммуникативную, но и информационную и развлекательную функции. И все это плод коллективного творчества. Коллективное авторство характерно для многих сообществ в Интернете.

Вышеназванные свойства Интернет-дискурса демонстрируют, что Всемирная сеть является не только системой хранения и передачи колоссальных объемов информации, но и новым слоем культуры – культуры виртуального дискурса. Здесь происходит стирание границ между диалогом и монологом, устной и письменной речью, смешиваются вербальный и невербальный коды, демонстративно нарушаются нормы языка, общение отличается большой экспрессивностью и креативностью. Однако говорить о культуре и языке Интернета без дифференциации его на типы дискурса можно лишь с большой долей условности. Виртуальный дискурс такой же разнообразный, как и дискурс реальный.

1.3. Специфика форумного дискурса

Интернет дает человеку новые возможности и новые формы коммуникации. Общаясь в Сети, люди, по их словам, живут в особом, виртуальном пространстве, отличном от пространства реального. При этом они используют особый, «виртуальный» язык, структурируют тексты особым, «виртуальным» образом. Рассмотрим в этом аспекте такой популярный жанр Интернет-дискурса, как форумный дискурс.

Форум (англ. forum) – это самостоятельный веб-сайт или раздел сайта, специально предназначенный для общения в пошаговом режиме. От остальных жанров компьютерного общения форумы отличаются тематической ориентированностью. Форум представляет особый интерес для исследований потому, что участники используют «гибридную» форму речи (смешение устного и письменного текстов) [Патрушева, 2013, с. 82].

Форумы характеризуются высокой степенью коммуникативности, они нацелены на обмен информацией. Основной единицей форумного дискурса является сообщение (пост), которое может задавать тему коммуникации или же быть ответом на нее. Такие сообщения являются репликами полилога – частями так называемой «ветки», или треда. Каждый тред имеет собственный заголовок и размещен на отдельной Интернет-странице (или на нескольких Интернет-страницах, связанных между собой гиперссылками). Обязательными элементами сообщения являются имя автора (никнейм, под которым участник зарегистрировался на данном форуме) и время опубликования. Дополнительная информация о пользователе (например, город проживания), если она указана, отмечается в рамке всех его сообщений [Кузнецов, 2011, с. 59].

Обязательная внешняя рамка сообщения в Интернет-форуме формируется автоматически, при помощи программных средств. При этом рамка сообщения на форуме не входит в его текст, так же как конверт не является частью текста письма. Поэтому нельзя говорить о «неестественности» форумного дискурса.

Тексты сообщений Интернет-форумов демонстрируют, во-первых, высокую вариативность структуры и объема (что объясняется разными намерениями, заложенными в эти тексты: подробно объяснить что-либо, выразить эмоциональную реакцию на предыдущее сообщение и т.п.), во-вторых – отсутствие существенных отличий от текстов, функционирующих вне Интернета. Например, в качестве типичной черты, выделяющей тексты форумного дискурса из остальной массы текстов, называют креолизованность, ярким примером которой являются разнообразные смайлы, или эмотиконы, сленг [Маслова, 2008, с. 78-80]. Но эту характеристику нельзя считать специфичной: во-первых, данные тексты возможны без смайлов и других изображений; во-вторых, и это главное, креолизованный текст – явление древнее, прошедшее сквозь века человеческой истории и сейчас активно развивающееся не только в Интернете, но и вне его [Григорьева, 2004, с. 63; Накорякова, 2008, с. 49]. Совсем не принципиально для Интернет-дискурса и включение гиперссылок.

Цельность и связность текста в форумном дискурсе реализуются традиционными для всех текстов способами. Цельность выражается, прежде всего, в единой теме, формулируемой в заголовке. Связность обеспечивается синонимическими заменами, порядком слов и т. д. К тому же, так как текст треда строится разными коммуникантами, связность в нем поддерживается прагматическим соотношением интенций отдельных реплик. Поскольку первое сообщение содержит развернутый запрос информации, а второе – ответ на этот запрос, то эти два сообщения связаны прагматически. Подобная связь инициальной и ответной реплик характерна для разговорного диалога [Кузнецов, 2011, с. 67].

Отправление сообщений в пошаговом режиме предполагает асинхронность, растянутость общения во времени. Возможность продолжать обсуждение темы сохраняется, в зависимости от правил и технических ограничений сайта, от полугода до нескольких лет. Это значит, что участники обсуждения всегда имеют возможность спокойно обдумать, построить и оформить тексты своих сообщений. Поэтому динамичность форумного дискурса значительно ниже, чем других видов Интернет-дискурса (например, чатов и ICQ). Следствием тематической заданности и асинхронности этого жанра является также относительно большой объем и литературность текстов сообщений [Кондрашов, 2004, с. 102].

Также в форумном дискурсе формируются разные смысловые позиции. Это происходит за счет большого количества участников. Яркими примерами являются полилоги на «вечные» темы, где каждый участник дает свой совет, как лучше поступить автору темы, как решить насущные проблемы [Патрушева, 2013, с. 71].

Одной из самых главных особенностей полилога на форуме является политематичность общения. Политематический характер распространяется как на весь форум как совокупность разговоров и дискуссий, так и на каждый конкретный разговор. На веб-форуме каждое взаимодействие между участниками обозначено определенной темой. Стоит отметить, что в целом каждый форум является монотематичным – форум создается как общение на определенную тему. Но каждый полилог на таком форуме политематичен. Главная тема полилога – это смысловое содержание всего текста, или макро-тема. Она реализуется через подтемы, то есть реплики участников форума. Реплики, в свою очередь, состоят из микротем общей темы развертываемого дискурса. Как правило, полилог на форуме состоит из одной макротемы и множества микротем. Таким образом, форум имеет полилоговую форму взаимодействия между участниками [Патрушева, 2013, с. 76].

Процесс свободного обсуждения темы в рамках форума предполагает, тем не менее, существование определенного механизма регулирования общения, основанного на соблюдении правил и иерархических отношений в рамках того или иного форума.

Иерархическая структура форума строится на функционировании в нем «цепочки командования»: 1) администраторы форума (как правило, его создатели), имеющие возможность удалять и редактировать сообщения участников, приглашать новых членов, запрещать доступ на форум неугодным пользователям, назначать модераторов, формировать правила общения; 2) модераторы – выбираемые пользователями или назначаемые администратором наблюдатели, чья основная задача – следить за соблюдением правил форума; 3) продвинутые пользователи, завоевавшие авторитет среди остальных участников своими высказываниями и активностью [Кондрашов, 2004, с. 139].

Другая характеристика форума – наличие особых видов адресации. В полилоге на форуме можно встретить как аксиальную, так и ретиальную адресацию. Под аксиальной адресацией понимается осевая адресация, т.е. направленная на одного участника, а под ретиальной – сетевая адресация, т.е. направленная на несколько участников [Яковлева, 2007, с. 184-199]. Для форума чаще всего характерна ретиальная, коллективная адресация ко всем участникам общения одновременно. Другие виды адресации на форумах используются реже. Интересен тот факт, что иногда сообщения могут содержать сразу несколько видов адресации. Как отмечает Н.Г. Асмус, на основании адресованности сообщения электронное общение аксиально по форме, по своей обращенности, но одновременно является формой ретиальной коммуникации по содержанию, так как носит характер обращенности «ко всем, кого это касается» [Асмус, 2005, с. 26].

Поскольку большинство форумов Интернета выдвигают определенные требования к нормативности речи участников, что, кстати, можно отнести к отличительной характеристике этого жанра Интернет-дискурса, то успех личности в рамках форума как коммуникативной структуры определяется ее речью. Если речевое поведение пользователя не отвечает параметрам данного микросоциума, то ему закрывают доступ к обсуждению. Можно констатировать, что параметр персонифицированности в общении занимает в форумном дискурсе первое место [Кондрашов, 2004, с. 143].

В Интернет-форумах широко используются средства национального языка – разговорные и книжные. Среди разговорных языковых средств наиболее распространены неполные и эллиптические предложения, часто представляющие собой ответные реплики диалога, изменение порядка слов относительно общелитературной нормы, разговорные частицы, нестандартная лексика, междометия, создающие эффект непосредственной реакции. К разговорным средствам можно также отнести сильную редукцию слов, повторение вопросительного и восклицательного знаков, многоточие, создающее эффект замедленной речи под влиянием различных эмоциональных состояний.

Наряду с разговорными единицами участники форумного дискурса используют в своей речи и разнообразные книжные языковые средства. Часто встречаются номинализованные конструкции с девербативами и деадъективами, комбинированные и сложные словосочетания, причастные и деепричастные обороты, термины и терминологические словосочетания, общекнижная лексика.

Разговорные языковые средства в текстах интернет-форумов свободно сочетаются с книжными, зачастую в рамках одного предложения или словосочетания.

Таким образом, в форумном дискурсе отражается характерная для русского литературного языка тенденция к массовому проникновению книжной речи в разговорную. Использование книжной лексики без особых стилевых задач в устной разговорной речи отмечено Е.А. Земской [Земская, 2004, с. 29], О.А. Лаптевой [Лаптева, 2003, с. 181]. Сообщения форумов, являясь, с одной стороны, неофициальными, а с другой – письменными, продолжают и углубляют эту тенденцию. В них, в отличие от устной разговорной речи, используются не только лексические, но и синтаксические книжные языковые единицы, что связано, с письменной формой речи, темп которой «значительно более медленный» по сравнению с устной [Лурия, 1998, с. 273].

Таким образом, для форумного дискурса в большой степени характерна пониженная динамичность (асинхронность) общения, высокая степень коммуникативности, тематическая ориентированность коммуникации, наличие социальной иерархии в сообществах, специфически выраженная персонифицированность; нормативность и литературность речи, а также творческая направленность общения.


Выводы по первой главе

Дискурс – одно из самых сложных и трудно поддающихся определению понятий современной лингвистики, занимающих в современной науке о языке одну из центральных позиций.

В настоящее время вопрос о терминологическом определении дискурса до сих пор остается открытым, однако большинство исследователей разделяют мнение, что дискурс может определяться только в связи с понятиями «текст» и «речь»

В.В. Богданов предлагает рассматривать речь и текст как два аспекта дискурса. Вследствие этого дискурс понимается широко – как все, что говорится и пишется, другими словами как речевая деятельность, представляющая собой в то же время и языковой материал, причем в любой его репрезентации – звуковой или графической.

Появление в XX веке сети Интернет как ещё одного коммуникативного канала передачи данных, а затем и как средства массовой коммуникации привело к появлению нового сетевого языка. В отечественной лингвистике для определения этого нового электронного языка принято употреблять термин «язык Интернета», а коммуникативное пространство его функционирования обозначается как «Интернет-коммуникация» или же «компьютерный дискурс»

Важной характеристикой Интернет-дискурса является наличие исконно-сетевых жанров (форум, социальные сети, доски объявлений, чаты). На их базе выделяются характерные особенности Интернет-дискурса: дистантность, высокая степень проницаемости текста, наличие гипертекста, креолизованность, использование эмотиконов, комбинация различных типов дискурса, специфическая компьютерная этика.

Одним из самых популярных жанров форумного дискурса является форумный дискурс.

Форум – это самостоятельный веб-сайт или раздел сайта, специально предназначенный для общения в пошаговом режиме. От остальных жанров компьютерного общения форумы отличаются тематической ориентированностью. Форумы характеризуются высокой степенью коммуникативности, они нацелены именно на обмен информацией.

Тексты сообщений Интернет-форумов демонстрируют, во-первых, высокую вариативность структуры и объема, во-вторых – отсутствие существенных отличий от текстов, функционирующих вне Интернета, поскольку большинство форумов Интернета выдвигают определенные требования к нормативности речи участников, что, кстати, можно отнести к отличительной характеристике этого жанра Интернет-дискурса. Поэтому на Интернет-форумах широко используются средства национального языка – разговорные и книжные, которые свободно сочетаются между собой зачастую в рамках одного предложения или словосочетания.

Для форумного дискурса в целом в большой степени характерна пониженная динамичность (асинхронность) общения, высокая степень коммуникативности, тематическая ориентированность коммуникации, наличие социальной иерархии в сообществах, специфически выраженная персонифицированность; нормативность и литературность речи, а также творческая направленность общения.


Глава
II. Лексические особенности дискурса музыкальных форумов

Язык Интернета вообще и форумов в частности по своей форме является письменной речью, однако по своей структуре и признакам он гораздо больше похож на устную речь. Таким образом, язык форумов сочетает в себе признаки и устной, и письменной речи,  но в то же время разительно отличается как от одной, так и от другой.

2.1. Общие особенности дискурса музыкальных форумов

Д.Кристал охарактеризовал сущность Интернет-дискурса оригинальной формулой: «устная форма речи + письменная форма речи + признаки, опосредованные компьютером». Интернет как средство общения есть нечто большее, чем просто гибрид письма и речи. Электронные тексты не похожи ни на какие другие тексты. Они обнаруживают непостоянность (ввиду возможности их редактирования и комментирования), синхронность (поскольку доступны на многих компьютерах сразу), они обладают проницаемыми границами (из-за возможности текста быть объединённым внутри других текстов или содержать ссылки на другие тексты). Все эти особенности накладывают отпечаток на язык, и вместе с признаками, свойственными устной и письменной форме речи, делают язык Интернета настоящим третьим средством общения [Кристал, 2001, с. 142].

Для выявления особенностей форумного дискурса в процессе исследования были изучены и проанализированы различные музыкальные форумы. Причем рассматривались как независимые форумы (leforummusique.com, audiofanzine.com), так и форумы, интегрированные в различные тематические сайты (easyzic.com, jeuxvideo.com, fluctuat.net, ados.fr, doctissimo.fr, france2.fr). В ходе исследования были выявлены следующие особенности.

Касательно признаков письменной речи форумного дискурса, к ним относятся письменный характер общения на форумах как таковой, а также использование нейтральной (общеупотребительной) лексики и лексики, имеющей ограниченное употребление, свойственной определенной социальной группе людей. К таким словам относятся [Кожемякина, Колесник, Крючкова, 2006, с. 283]:

  •  диалектизмы – слова, обороты, выражения, характерные для лиц, проживающих в определенной местности;
  •  профессионализмы – особенности письменной речи, характерные для определенных профессий и специальностей (la boîte – корпус,  lenceinte – акустическая колонка, le bugle – рожок (музыкальный));
  •  арготизмы – слова и выражения с особым значением (kiffer – любить, vachement – клево);
  •  вульгаризмы – слова и выражения, употребление которых не отвечает общепринятым нормам морали и этики (avoir les coquilles – быть сильным, крепким);
  •  архаизмы – устаревшие слова и выражения, которые большинством людей в настоящее время не используются;
  •  неологизмы – новые слова и выражения, не вошедшие в полной мере в повседневное употребление (le casque – наушники, le CDCD-диск);
  •  варваризмы – слова, заимствованные из других языков и имеющие аналог в родном языке (downloadtélécharger, bypasspasser, le splitterla fiche de dérivation);
  •  жаргонизмы – разряд лексики, к которому относятся слова, используемые обособленной группой людей, объединённых по социальному признаку (chanson boule à mittes – песня дня).

С другой стороны, нормы письменной речи повсеместно нарушаются. В ходе исследования выявлены следующие нарушения на лексическом уровне:

1. Использование слэнговых и разговорных выражений, таких как: la gratte – гитара, avoir la pêche – быть энергичным, le surfer – пользователь Интернета , le mec – парень, la toune (от англ. tune) – мелодия, la touffe – грива, le pote – приятель, oué – да, troller – троллить (подначивать, подталкивать к конфликту). Часто используется сниженная лексика, например, la daube – ерунда, kiffer – любить, vachement – круто.

2. Использование большого количества аббревиатур и сокращений. Обычно это служит средством экономии времени и усилий в процессе общения, выступает знаком принадлежности к определённой группе, иногда скрывает вульгарный, неприличный элемент, который забывается в сокращённой форме, теряет эффект непристойности и становится лишь показателем разговорного неформального стиля общения. На музыкальных форумах массово сокращают названия групп, реже – имена музыкантов: les RS – les Rolling Stones, les RATM или les Rage – les Rage Against the Machine, les GNR или les Guns’ – Les Guns N' Roses, MM – Marilyn Manson. Также часто встречаются сокращения технических терминов (le HP – le haut-parleur, le logic – le logiciel), наречий (perso – personnellement, tgrs – toujours, bcp – beaucoup, mm - même), местоимений (j’pense – je pense, j’peux – je peux, t’as raison – tu as raison, t’avais affirmé – tu avais affirmé, y a pas – il n’y a pas). Значительно реже встречаются сокращения существительных (le mag – le magasin, l’info – l’information, le traduc – la traduction) и прилагательных (électro – électronique, sympa – sympatique). Нередки и «звуковые» сокращения: j’me – j’aime, ms – mais, jpe – je peux, c или c’st – c’est, ke – que.

3. Широкое использование англицизмов и английских слов. В основном используется техническая лексика, относящаяся к музыке: le lineup – состав участников группы, le remix – ремикс, le sample – сэмпл (небольшой звуковой фрагмент, вырезанный из записи, например, существующего музыкального произведения, и используемый для создания новых звучаний или новых музыкальных произведений), le lead singer – вокалист, le single – сингл, en featuring – совместно. Реже встречаются заимствования общеупотребительных слов: les VS – соревнования, споры, en live – вживую, les kids – парни, l’upgrade – улучшение, le look – образ, le surround – окружение, je download – я загрузил.

При этом стоит отметить, что мощный поток заимствований из английского языка, в частности, в области компьютерной терминологии требует быстрого их освоения. Это освоение идет по трем основным направлениям.

Фонетическая адаптация – приближение произношения английских слов к французским путем замены отсутствующих во французском языке труднопроизносимых звуков и звукосочетаний привычными, например: please – plize (пожалуйста), le rap (рэп) – замена английского [æ] на французский [a] .

Словообразовательно-морфологическая адаптация – приспособление англицизмов к грамматической и лексической системе французского языка посредством соединения разноязычных корней, присоединения к заимствованным корням французских аффиксов, спряжения заимствованных глаголов по правилам французской грамматики, например: ses posts – его посты,  ton topic – твой топик, jai downloadé (я загрузил) – образование прошедшего времени по правилам французского языка.

Смысловая адаптация, которая заметнее всего проявляется в поиске «внутренней формы» незнакомого слова или словосочетания (явление, родственное народной или детской этимологии), например: le freeware – le graticiel или le gratuiciel (бесплатное программное обеспечение) по аналогии с le logiciel (программное обеспечение) (free = gratuit – бесплатный).

Во многих случаях происходят сразу два или даже все три названных адаптационных процесса.

Перечисленные выше особенности наиболее обобщенно описывают основные особенности музыкальных форумов. Однако, следует учитывать, что несмотря на общую тематику, различные музыкальные форумы, тем не менее, очень сильно отличаются один от другого темами, своей аудиторией, а следовательно и языком общения.

Все музыкальные форумы можно разделить на две больших подгруппы: «профессиональные» музыкальные форумы, предназначенные в основном для музыкантов, и «любительские» форумы, основная аудитория которых – люди, непрофессионально увлекающиеся музыкой, меломаны.

2.1.1. Лексические особенности любительских музыкальных форумов

Данный вид форумов наиболее широко представлен в сети Интернет. Из восьми проанализированных форумов пять оказались предназначены только для любителей музыки, один – для профессиональных музыкантов и еще два форума включали темы как для музыкантов, так и для простых любителей.

Поскольку основная аудитория таких форумов – простые любители музыки, в основном молодежь 17-27 лет, обсуждаются темы, понятные любому человеку: пользователи форумов делятся своими мнениями по поводу той или иной группы, обсуждают концерты, выпуск новых музыкальных альбомов, дискутируют о различных жанрах музыки.

Язык любительского форума в большей степени отвечает нормам письменной речи, нежели язык профессиональных музыкальных форумов. Тексты сообщений более структурированные и отличаются достаточно высоким уровнем грамотности.

Заглавный пост ветки сообщений в большинстве случаев оформляется как стандартное письмо: обязательно присутствует обращение или приветствие (Bonsoir à tous, Bien le bonjour!, Salut !), заключительная фраза (Cordialement, Amicalement, A très vite, À plus l’ami, A très bientôt!) и благодарность за ответы (Merci d'avance, Merci pour vos réponses, Merci d'avance aux personnes qui prendront un peu de leur temps pour y répondre). Ответные сообщения в большинстве случаев представляют достаточно короткие реплики без какого-либо оформления.

Язык таких форумов достаточно богат и разнообразен. Широко используются различные определения (un style léger aérien – легкий, воздушный стиль, une question banale, récurrente, mais très intéressante – банальный, повторяющийся, но очень интересный вопрос), слова с переносным значением (côtoyer – касаться ч-л, la cible – цель, le flambeau – светоч), оценочные прилагательные (niaiseux – глупый, fameux – известный, ridicule – смешной, excellent – великолепный, fringant – задорный).

В текстах сообщений иногда встречаются англицизмы и английские слова. В основном используются понятия, в той или иной мере относящиеся к миру музыки: le fan – фанат, le Punk-Rock – панк-рок, écouter le concert en live – слушать концерт вживую, le hit – хит, le riff – рифф (короткий повторяемый музыкальный фрагмент), le cover – кавер (авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива). Реже встречаются понятия, относящиеся к деятельности в Интернете и работе с компьютером и повседневная лексика: surfer – лазить по Интернету, le marketing – маркетинг, les kids – парни, le week-end – выходные.

Также широко распространены междометия, как французские, так и английские: woh, ha, oh, hum, hein, oupss, youpi, yeah, ok, ayoye.

2.1.2. Лексические особенности профессиональных музыкальных форумов

Данный вид форумов распространен в Интернете не так широко, как форумы для меломанов. Основной аудиторией такого форума являются профессиональные музыканты, что сильно сказывается на языке общения форума.

Язык профессиональных форумов не отличается большой художественностью. Абсолютное большинство обсуждений посвящено техническим вопросам, связанным с музыкальными инструментами и их настройкой, особенностями звука, встречаются предложения организовать собственную музыкальную группу. Посты, в основном, короткие, отличаются сжатостью и точностью изложения.

Используется огромное количество всевозможных технических терминов, в основном связанных с музыкальными инструментами и их техническими характеристиками: le manche – гриф, la sonorisation – звукофикация, la trompette – труба, enregistrer – записывать на пленку, lampli – усилитель. Еще шире распространены термины, относящиеся к информационным технологиям и информатике: le maj – клавиша Shift, le logiciel – программное обеспечение, l’éditeur – программа редактирования, la carte graphique – графическая плата, l’adaptateur – переходник, brancher – включать, l’entrée – входное устройство, le matériel – техническое обеспечение, la distortion – искажение.

Также широко распространены англицизмы и английские слова, в том числе их сокращения. В отличие от любительских музыкальных форумов, где в основном заимствуется общеупотребительная лексика, на профессиональных форумах больше распространены различные технические понятия: l'OS (operational system) – операционная система, pro tools – профессиональный сервис, la workstation – рабочая станция, le driver – драйвер, le gadget – техническая новинка.

Не менее активно используются разговорные выражения, так же относящиеся к технике: le bug – баг (ошибка в программе или системе, которая выдает неожиданный или неправильный результат).

При анализе лексики форумов для музыкантов мы разделили все технические термины на четыре группы.

Первую группу составляют принятые технические термины, названия программ, команд, устройств, и т.д., которые регистрируются в соответствующей технической документации. К таким словам относятся: le sampler – сэмплер (электронный музыкальный инструмент, позволяющий записывать, редактировать и воспроизводить звуки), le tétracorde – тетрахорд (четырёхступенный звукоряд в диапазоне кварты), l’harmonisation – гармонизация (изменение тональности аудиофайла), la compression – компрессия (уменьшение динамического диапазона звукового сигнала).

Вторая группа включает профессиональный жаргон. Например: la gratte – гитара, le rém – ре минор.

В третью группу входят сленговые слова, появляющиеся в группе музыкантов для обозначения явлений, не понятных непосвящённым, находящимся за пределами данной группы. Эти лексемы представляют собой острые хлесткие выражения, дают положительные и отрицательные оценки, позволяют сочно высказаться, продемонстрировать необычное чувство юмора и свою исключительность. К таким лексемам можно отнести: le lick – хорошо знакомый отрывок мелодии, chanson boule à mittes – песня дня.

Некоторые сленговые слова и выражения становятся известными широкой группе людей, могут войти в общенациональное употребление. Такие слова и выражения перестают отвечать характеристикам собственно сленга, больше не являются своеобразным пропуском к «своим». Такие лексические выражения следует отграничить от сленга и выделить их в отдельную группу – подсистему неформальной лексики. Сюда относятся: le saxo – саксофон, le beat – бит (ритм), le cover – кавер (авторская музыкальная композиция в исполнении другого музыканта или коллектива).

Лексемы, которые вышли за пределы узкой группы экспертов и известны любому современному человеку образуют четвёртый слой лексики музыкальных форумов: le soundtrack – саундтрек, le remix – ремикс, lalbum – альбом.

2.2. Лексико-семантические поля музыкальных форумов

Лексику форумов важно рассматривать в пределах комплексной системы. С этой точки зрения наиболее перспективным является понятие лексико-семантического поля как совокупности слов, объединяемых смысловыми связями по сходным признакам их лексических значений, получившего широкое распространение в лингвистике [Щур, 2009, с. 31].

Ядро лексико-семантического поля «охватывает» основные группы лексем, которые можно условно назвать субполями. Единицы субполя обладают специфической семантикой по сравнению со смыслом имени поля как наиболее общим значением. Таким образом, наряду с широким понятием лексико-семантического поля можно условно выделить субполя, или в более традиционной терминологии, микрополя [Щур, 2009, с. 54].

Ядром рассматриваемого в данной работе лексико-семантического поля является «Музыка», оно, в свою очередь, состоит из различных для разных форумов микрополей.

В рамках форумов для профессиональных музыкантов можно выделить такие микрополя как «Техника» (technique – технический, le logiciel – программное обеспечение, le sampler – сэмплер, fonctionner - работать, la casque – наушники), «Инструменты» (l’instrument – инструмент, le tétracorde – четырехструнная лира,  le piano – пианино,  la touche – клавиша, le saxo – саксофон, le synthétiseur – синтезатор, la contrebasse – контрабас, la guitare 7 cordes – семиструнная гитара), «Музыканты» (le guitariste – гитарист, le saxophoniste – саксофонист, le batteur – ударник, le bassiste – басист), «Звук» (la tonalité – тональность, le majeur – мажор, le mineur – минор, harmonique – гармоничный, mélodique – мелодичный, dynamique – динамичный, la sonnerie – сигнал, le rythme – ритм, la sonorité – звучание, la modulation – модуляция), «Настройка» (le mixage – микширование, l’harmonisation – выравнивание, le réglage – установка, le calage – регулировка, le changement – изменение, la compression – сжатие, modifier – изменять, la réduction – уменьшение), «Стили» (le blues – блюз, le jazz – джаз, le Heavy Metal – тяжелый металл, le Rock – рок, le Reggae – регги, la musique baroque – музыка в стиле барокко), «Игра» (le lick – хорошо знакомый отрывок мелодии, l’accord – аккорд, la composition – сочинение, la gamme – гамма, le degré – ступень звукоряда, la tierce – терция, le si bémol – си бемоль, le solm – соль минор, la note - нота, jouer – играть).

Для любительских музыкальных форумов характерны такие микрополя как «Стили» (le reggae – регги, le pop – поп, le soul – соул, le rnb, le rock progressif – прогрессивный рок), «Музыканты» (le guitariste – гитарист,  le rappeur – рэпер, le chanteur – певец, Michael Jackson, Britney Spears, Taylor Swift, Sean Paul Jared Leto Stormae, Kurt Cobain), «Группы» (One Direction, ABBA, Nirvana, the Killers), «Мнения» (l’avis – мнение, ça va mieux – так лучше, j aime bien – мне очень нравится, choquant – шокирующе, j'adore – я обожаю, ringard – посредственный, préféré – любимый, débile – дурацкий, enflammer – зажигать, покорять, quelle honte – какой стыд), «Произведения» (le clip – клип, la chanson – песня, l’album – альбом, le spéctacle – концерт, le concert – концерт, le disque  - диск, le soundtrack – саундтрек), «Песни» (la chanson – песня, la traduction – первод, les paroles – слова, le titre – название, l’orthographe – слова).

Лексико-семантические поля также могут иметь конкретный и абстрактный характер, в зависимости от этого их доминантой являются соответственно слова конкретной и отвлеченной семантики. Это отражает не только предметно-понятийные связи элементов поля, но и характер использования соответствующих предметов реалий [Щур, 2009, с. 82]. Рассматривая данную характеристику лексико-семантических полей в рамках темы нашего исследования, можно легко сделать вывод, что преимущественно используется абстрактная лексика. Конкретный характер лексико-семантических полей в некоторой степени свойственен форумам для профессиональных музыкантов, где в большом количестве обсуждается различная техника и музыкальные инструменты.


Выводы по второй главе

Язык Интернета вообще и форумов в частности по своей форме является письменной речью, однако по своей структуре и признакам он гораздо больше похож на устную речь.

К признакам письменной речи форумного дискурса относятся письменный характер общения на форумах как таковой, а также использование нейтральной (общеупотребительной) лексики и лексики, имеющей ограниченное употребление, свойственной определенной социальной группе людей.

Однако, нормы письменной речи повсеместно нарушаются. В ходе исследования выявлены следующие нарушения на лексическом уровне:

1. Использование слэнговых и разговорных выражений, а также  сниженной лексики.

2. Использование большого количества аббревиатур и сокращений. На музыкальных форумах массово сокращают названия групп, реже – имена музыкантов. Также часто встречаются сокращения технических терминов, наречий, местоимений. Значительно реже встречаются сокращения существительных и прилагательных. Нередки и «звуковые» сокращения.

3. Широкое использование англицизмов и английских слов. В основном используется техническая лексика, относящаяся к музыке. Реже встречаются заимствования общеупотребительных слов.

При этом стоит отметить, что мощный поток заимствований из английского языка, в частности, в области компьютерной терминологии требует быстрого их освоения. Это освоение идет по трем основным направлениям: фонетическая адаптация, словообразовательно-морфологическая адаптация и смысловая адаптация. Во многих случаях происходят сразу два или даже все три названных адаптационных процесса.

Все музыкальные форумы можно разделить на две больших подгруппы: «профессиональные» музыкальные форумы, предназначенные в основном для музыкантов, и «любительские» форумы, основная аудитория которых – люди, непрофессионально увлекающиеся музыкой, меломаны.

В целом форумы для музыкантов отличаются от «любительских» форумов меньшей распространенностью в сети Интернет, узкопрофессиональными темами общения, гораздо меньшей художественностью и нормативностью речи и широким использованием различных технических и музыкальных терминов, в том числе заимствованных из английского языка. При этом, используемые технические термины можно разделить на четыре большие группы. Первую группу составляют принятые технические термины, которые регистрируются в соответствующей технической документации. Вторая группа включает профессиональный жаргон. В третью группу входят сленговые слова, появляющиеся в группе музыкантов для обозначения явлений, не понятных непосвящённым, находящимся за пределами данной группы. Лексемы, которые вышли за пределы узкой группы экспертов и известны любому современному человеку образуют четвёртый слой лексики музыкальных форумов: le soundtrack – саундтрек, le remix – ремикс, lalbum – альбом.

Лексику форумов важно рассматривать в пределах комплексной системы. С этой точки зрения наиболее перспективным является понятие лексико-семантического поля.

Ядром рассматриваемого в данной работе лексико-семантического поля является «Музыка», оно, в свою очередь, состоит из различных для разных форумов микрополей.

В рамках форумов для профессиональных музыкантов можно выделить такие микрополя как «Техника», «Инструменты», «Музыканты», «Звук», «Настройка», «Стили», «Игра».

Для любительских музыкальных форумов характерны такие микрополя как «Стили», «Музыканты», «Группы», «Мнения», «Произведения», «Песни».


Заключение

Итак, в ходе исследования нами были выявлены и охарактеризованы общие и специфические черты Интернет-дискурса на французских музыкальных форумах.

В рамках темы мы рассмотрели основные определения дискурса и пришли к выводу, что это одно из самых сложных и трудно поддающихся определению понятий современной лингвистики, которое можно объяснить только вкупе с терминами «текст» и «речь».

Также мы рассмотрели специфику и характерные особенности Интернет-дискурса и, в частности, форумного дискурса. На основании проведенных исследований можно сделать вывод, что в форумном дискурсе нашла отражение тенденция к массовому смешению устной и письменной форм речи. Форумы, обладая высокой степенью коммуникативности, активно способствуют развитию этого явления.

Помимо общих особенностей форумного дискурса мы также рассмотрели его лексические особенности и пришли к выводу, что стандартная лексика внутри языка Интернета претерпевает большие изменения: привычные слова используются в новом смысле, меняют свою форму, активно заимствуется иноязычная лексика, порой заменяя уже существующие родные слова. Под влиянием Интернета язык в некоторой мере «упрощается»: слова начинают сокращаться, заменяться иноязычными эквивалентами, широко используются аббревиатуры. Нельзя не согласиться со специалистами, которые отмечают, что в настоящее время наблюдается  активная «интернетизация» языка, связанная с технической экспансией Интернета.

В современном обществе Интернет приобрел огромную популярность и проник во все сферы общественной жизни. Продолжая активно развиваться, он не перестает оказывать огромное влияние на нашу жизнь.

Интернет превратился в информационно-коммуникативную среду, занимающую все более значимое место, а во многих случаях – начинающую доминировать. Язык Интернета активно взаимодействует с повседневным языком общения, оказывая огромное влияние на письменную речь.

Так, во Всемирной сети сформировались и продолжают развиваться самобытные коммуникативные жанры, основной языковой чертой которых является синтез письма и устной речи. В чатах, блогах, микроблогах, форумах, электронных письмах, социальных сетях рождаются тексты, которые соединяют в себе свойства обоих типов речи.

Язык Интернета всё больше привлекает к себе внимание ученых-лингвистов, филологов-любителей и других исследователей, которые ищут в языке отражение социальных процессов, выражение оценки событий, истоков происходящих в языке процессов. Исследование языка Интернета находится ещё на начальной стадии, поэтому изучение Интернет-дискурса перспективно и имеет целый ряд аспектов, которые ждут своих исследователей.


Список использованной литературы

  1.  Андронкина Н.М. Понятие «дискурс» в междисциплинарных исследованиях и его содержание в методике преподавания иностранных языков. – Мир науки, культуры, образования: международный научный журнал. № 3 (10) // Горно-Алтайск: ГАГУ, 2008. – C. 87-91.
  2.  Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. – М.: “Языки русской культуры”, 1999.
  3.  Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2005.
  4.  Бенвенист, Э. Общая лингвистика. – М.: УРСС, 2002.
  5.  Богданов В.В. Текст и текстовое общение. – СПб.: Наука, 1993.
  6.  Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Изд. 2-е, стереотипное. – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.
  7.  Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса// От психолингвистики к лингвосинергетике. – Изд. 4-е. – М.: Либроком, 2011.
  8.  Бурвикова Н.Д, Костомаров В.Г. Жизнь в мимолетных мелочах. СПб, 2006.
  9.  Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках. Дис. ... канд. филол. наук. – Астрахань, 2001.
  10.  Горошко Е.И. Гендерные особенности русскоязычного Интернета. –Луганск, 2004.
  11.  Григорьева Т.М. Русский язык. Графика. Орфография. – М., 2004.
  12.  Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. – Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000.
  13.  Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. – М., 2004.
  14.  Иванов Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста// Словарь и культура русской речи. – М.: Азбуковник, 2000.
  15.  Карасик В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. – Волгоград: Перемена, 2000.
  16.  Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: ЛКИ, 2010.
  17.  Карпова Т.Б. Окказиональное в сети интернет // Стереотипность и творчество: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т, Пермь, 2008. С. 197–204.
  18.  Карпова Т.Б. Категориальные свойства дискурса рунета // Вестн. Перм. ун-та. Сер. Российская и зарубежная филология. 2010. Выпуск 3 (9). С. 70–74.
  19.  Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания // Универсальное, типовое и специфичное в языке. – М.: МГУ, 1992.
  20.  Ковальская Л.Г. Компьютерно-медийная коммуникация в современном мире: лингвистический аспект // Язык. Этнос. Сознание. Майкоп, 2003.
  21.  Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов. М., 2006.
  22.  Кожемякин Е.А. Дискурс-анализ как междисциплинарная методология: исторический аспект // Научные ведомости Белгор. гос. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 2 (15). С. 5-12.
  23.  Кондрашов П. Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект: Дисc. . канд. филол. наук. - Краснодар, 2004.
  24.  Конецкая В.П. Социология коммуникаций. – М., 1997.
  25.  Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2005.
  26.  Красных В.В. “Свой” среди “чужих”: миф или реальность? – М.: ИТДГК “Гнозис”, 2003.
  27.  Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса. // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М., 1997.
  28.  Кудлаева А.Н. Типы текстов в структуре дискурса. Дисс. на соискание учен. степени канд. филол. наук. Пермь, 2006.
  29.  Кузнецов А. В. Письменная разговорная речь в онлайн-коммуникации / А. В. Кузнецов // Молодой ученый. — 2011. — №3. Т.2. — С. 24-26.
  30.  Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. – М., 2003.
  31.  Леонтович А.В. Модель научной школы и практика организации исследовательской деятельности учащихся. В сб. «Развитие исследовательской деятельности учащихся». Серия: «Профессиональная библиотека учителя», М., «Народное образование», 2001.
  32.  Лурия А.Р. Язык и сознание. – Ростов н/Д., 1998.
  33.  Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
  34.  Маслова В.А. Современные направления в лингвистике. – М., 2008.
  35.  Михальская А.К. Лингвопрагматика и риторика ХХ века // Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.
  36.  Накорякова К.М. Изображение и слово. О редактировании креолизованного текста// Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX-XXI веков. – М., 2008.
  37.  Новикова Е.Г. Языковые особенности организации текстов классического и сетевого дневников: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ставрополь, 2005.
  38.  Патрушева Л.С. Функционально-стилистические особенности форума как жанра Интернет-коммуникации// Вестн. Удмурт. ун-та. Сер. История и филология. 2013. Выпуск 4. С. 128–134.
  39.  Рязанцева Т.И. Гипертекст и электронная коммуникация. М., 2009.
  40.  Серио, П. Русский язык и анализ советского политического дискурса: анализ номинализаций // Квадратура смысла. – М.: Прогресс, 1999.
  41.  Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века. – М.: Российский гуманитарный университет, 1995.
  42.  Сычева Е.В. К проблемам понимания термина «дискурс» [Текст] / Е. В. Сычева // Молодой ученый. — 2011. — №3. Т.2. — С. 42-46.
  43.  Трофимова Г.Н. Языковой вкус Интернет – эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты: дисс. … докт. филолог. наук. М., 2004.
  44.  Фарман И.П. Социально-культурные концепты Юргена Хабермаса. – М.: Гнозис, 1999.
  45.  Чернявская В.Е. Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления. // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002.
  46.  Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса. – М.: Флинта : Наука, 2006.
  47.  Шейгал Е.И. Многоликий нарратив. – Политическая лингвистика. – Выпуск  (2) 22. – Екатеринбург, 2007. – С. 86-93.
  48.  Шипицина Л.Ю. Технические особенности компьютерно-опосредованной коммуникации их лингвистическое преломление // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. М., 2008.
  49.  Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. Изд.3. М.: URSS, 2009.
  50.  Яковлева Э.Б. Полилог как новый объект лингвистики // Лингвистическая полифония: сб. в честь юбилея проф. Р.К. Потаповой / отв. ред. В. А. Виноградов. М., 2007.
  51.  Crystal, D. Language and the Internet  – Cambridge, 2001.
  52.  Crystal, D., The Language Revolution. – Cambridge: Poliy Press, 2004.



 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

62355. Требования к уроку русского языка 19.91 KB
  Общедидактические требования к уроку широко освещенные в педагогической литературе получают частно-методическую конкретизацию применительно к урокам рассматриваемой дисциплины. Сам по себе интересный в воспитательном отношении языковой материал не решает воспитательных задач урока...
62356. ТРЕБОВАНИЯ К УРОКУ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ 33.42 KB
  Целенаправленность чёткость и логика урока Вопросы для анализа самоанализа урока: Какие цели поставлены учителем на уроке Соответствуют ли они теме и требованиям учебной программы Цели сформулированные учителем при подготовке к уроку должны соответствовать теме урока и требованиям учебной программы.
62357. Тренировочные упражнения к уроку русского языка в 11 классе 20.67 KB
  Много ошибок допускается при работе с предложением такого типа: Опровергая общее утверждение 1 приведите хотя бы один довод против. А в варианте 1 ответа предложение определённо-личное то есть подлежащего нет но сказуемое глагол 2ого лица множественного числа косвенно его выражает опровергая приведите довод против.
62358. Робота з природним матеріалом. Флоромозаїка з насіння 1.93 MB
  Мета: дати учням поняття про флоромозаїку; розширити знання про історію виникнення мозаїки; навчити дітей виготовляти композицію з насіння: Квітка осені сприяти розвитку уяви фантазії мислення уваги естетичного смаку образного мислення; мілкої моторики мязів пальців; сприяти вихованню охайності уважності та інтересу до роботи.
62361. Вправи та задачі на засвоєння таблиць додавання і віднімання. Кругові вирази. Побудова геометричних фігур за зразком 594.61 KB
  Діти до нас сьогодні в гості завітав космонавт. Лист Любі діти я тільки прилетів з дуже далекого космосу. На яке число ми щойно збільшували і зменшували інші числа на 6 Діти відкрийте свої зошити знайдіть новий робочий рядок і запишіть каліграфічно це число в рядок через клітинку.