92110

Травма гострими предметами, основні питання, які вирішуються при судово-медичної експертизі

Доклад

Медицина и ветеринария

Залежно від особливостей і способу заподіяння ушкоджень усі гострі предмети розділяються на ріжучі колючі колючоріжучі і рублячі. Перед експертами за наявності ушкоджень які виникли від дії гострих предметів ставляться такі питання: 1. Яке із ушкоджень є смертельним 4. Чи є ознаки які вказують на заподіяння ушкоджень у результаті неодноразової дії предмета 8.

Украинкский

2015-07-27

33.01 KB

0 чел.

Травма гострими предметами, основні питання, які вирішуються при судово-медичної експертизі.

Гострими називаються предмети, які мають загострений кінець (шпичок) або гострий край у вигляді леза, чи їхню комбінацію. Залежно від особливостей і способу заподіяння ушкоджень усі гострі предмети розділяються на ріжучі, колючі, колючо-ріжучі і рублячі. Слід враховувати, що один і той самий предмет у різних ситуаціях може служити ріжучим і колючо-ріжучим (наприклад, ножі типу фінського). Типовими ушкодженнями, які утворюються від дії гострих предметів, є подряпини і рани. Залежно від виду предмета і механізму його дії на тіло заподіюються різані, рубані, колені та колено-різані рани. Подряпини – аналогічні саднам ушкодження шкіри, які не проникають через усю її товщину. Вони мають лінійну форму, тонкі, вузькі, можуть бути поверхневими, проникати в епідерміс чи мальпігієвий шар шкіри, в дерму. Подряпини мають велике значення в судово-медичній практиці: вони допомагають експерту при диференціальній діагностиці ран і виявленні того, заподіяні дані рани чужою чи своєю рукою. Перед експертами за наявності ушкоджень, які виникли від дії гострих предметів, ставляться такі питання: 1. Яка причина смерті? 2. Які ушкодження є у потерпілого, їх локалізація, чим і коли вони заподіяні? 3. Яке із ушкоджень є смертельним? 4. Одним чи кількома однотипними предметами заподіяні ушкодження, чи вони заподіяні різними предметами? 5. Які особливості предмета, яким заподіяні ушкодження? 6. Чи заподіяні ушкодження потерпілому предметом, який представлений на експертизу, чи предметом йому подібним? 7. Чи є ознаки, які вказують на заподіяння ушкоджень у результаті неодноразової дії предмета? 8. Чи відповідають ушкодження на одязі ушкодженням на трупі (за кількістю, локалізацією, характером і т. ін.), якщо ні, то чим це можна пояснити? 9. Яка послідовність нанесення ушкоджень? 10. Який напрямок ранового каналу (каналів) у тілі потерпілого? 11. Чи міг потерпілий заподіяти сам собі ушкодження, чи вони могли бути заподіяні тільки іншою особою? 12. В якому положенні перебував потерпілий у момент заподіяння йому ушкоджень? 13. Яким було взаємне розміщення потерпілого і нападаючого в момент нанесення ушкоджень? 14. Чи могли ушкодження тіла і одягу потерпілого утворитись за обставин, які викладені в постанові про призначення цієї експертизи? Якщо не могли, то в чому є розбіжності? 15. Чи міг потерпілий після нанесення ушкоджень вчиняти які-небудь дії? 16. Скільки часу жив потерпілий з моменту отримання ушкоджень до моменту смерті? 17. Чи приймав потерпілий незадовго до смерті їжу, яку саме і в якій кількості? 18. Чи вживав потерпілий алкоголь незадовго до смерті і якщо вживав, то в якій кількості і в якому ступені сп’яніння він перебував у момент настання смерті? 19. Який час пройшов з моменту смерті потерпілого до судово-медичного дослідження трупа? 20. Яка група крові потерпілого?


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

75867. Соціолінгвістика. Провідні поняття соціолінгвістики. Провідні поняття соціолінгвістики. Комунікативна ситуація 29.18 KB
  Под социальными условиями имеется в виду комплекс внешних обстоятельств в которых реально функционирует и развивается язык: общество людей использующих данный язык социальная структура этого общества различия между носителями языка в возрасте социальном статусе уровне культуры и образования месте проживания а также различия в их речевом поведении в зависимости от ситуации общения. Языковое сообщество – это совокупность людей объединенных общими социальными экономическими политическими и культурными связями и осуществляющих в...
75868. Технічне забезпечення інтернет-комунікації. Інтернет-каталоги та пошукові машини. Інформаційно-пошукова мова. Дескриптори 31.73 KB
  Інтернеткаталоги та пошукові машини. Интернеткаталог англ. Сайты внутри каталога разбиваются по темам а внутри тем могут быть ранжированы или по индексу цитирования как в каталогах Яндекса или Google или по дате добавления или по алфавиту или по другому параметру. В зависимости от широты тематики ссылок каталоги могут быть общими и специализированными тематическими.
75869. Структура словника. Компоненти словникової статті 30.64 KB
  Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона лексический вход словарной статьи вокабула заголовок словарной статьи или лемма син. Поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется черное слово. В толковом словаре после лексического входа чаще всего следует зона грамматической информации и зона стилистических помет.
75870. Предмет та завдання політичної лінгвістики 38.5 KB
  точкой отсчета для становления политической лингвистики стала первая мировая война которая привела к невиданным человеческим потерям и кардинальному изменению мироощущения человечества. В новых условиях необходимость изучения политической коммуникации и ее взаимосвязи с общественнополитическими процессами становилась все более очевидной. Поэтому неудивительно что после войны внимание исследователей языка политики было направлено на изучение способов формирования общественного мнения эффективности политической агитации и военной пропаганды....
75872. Роль контексту у лінгвістичному забезпеченні інформаційних систем 27.29 KB
  К сфере лингвистического обеспечения мы относим три основные задачи которые должны решаться при создании любой автоматизированной библиотечной системы структуризация библиографической записи индексация библиографической записи средствами...
75873. Класифікація видів перекладу за характером діяльності, швидкістю та напрямком 43.5 KB
  Существуют две основных классификации видов перевода: по характеру переводимых текстов по характеру речевых действий переводчика в процессе перевода. Рассмотрим классификацию по характеру действий переводчика а конкретно различия между письменным и устным переводом: В письменном переводе переводчик не ограничен жесткими временными рамками он может в любой момент прервать перевод вернуться к уже переведенному отрезку речи потратить дополнительное время на...
75875. Структура гіпертексту. Поняття про гіперлінки, вузли, маршрут 30.22 KB
  Феномен гипертекста можно обсуждать с нескольких точек зрения. Гипертекст автора в традиционном понимании не имеет у него множество авторов причем для постоянно изменяющегося гипертекста авторский коллектив также постоянно меняется. Различия текста и гипертекста: конечность законченность традиционного текста vs. бесконечность незаконченность открытость гипертекста; линейность текста vs.