96079

Прикладные аспекты фонетики: Фонетика - Орфоэпика - Культура речи

Реферат

Иностранные языки, филология и лингвистика

Основные значимые уровни языка - лексика грамматика - обслуживают лишь план содержания то есть имеют дело с идеальной нематериальной стороной языка. Физическая же сторона языка справедливо не представляет для них интереса. Отсюда необходимость в особом строевом уровне языка который и осуществлял бы эту задачу.

Русский

2015-10-02

61.27 KB

5 чел.

КАФЕДРА СЛАВЯНО-РУССКОЙ ФИЛОЛОГИИ

РЕФЕРАТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ФОНЕТИКА»

Прикладные аспекты фонетики: Фонетика - Орфоэпика - Культура речи

Выполнили:

Проверил:

2014

Содержание

     Введение…………………………………………………………………………………..3

  1.  Фонетика…………………………………………..…………………………………...4
  2.  Фонемно – фонетический уровень …………...………………...…….…..…...4
  3.  Предмет и значение фонетики Р.И. Аванесов...…...………………...……….5
  4.  Фонетическая транскрипция....………………………………………………..6
  5.  Орфоэпия………………………………………………………..…………….…….....8
  6.  Орфоэпия отдельных слов ……………………….…………...…….................9
  7.  Функциональные различия…...……………………………………………....11
  8.    Культура речи…….………………………………………………………………….12

Заключение……………………………………………………………………………….15

Список литературы………………………………………………………………………16

         



Введение

«Язык как знаковая система имеет план выражения и план содержания. Основные значимые уровни языка - лексика, грамматика - «обслуживают» лишь план содержания, то есть имеют дело с идеальной, нематериальной стороной языка. Физическая же сторона языка справедливо не представляет для них интереса. Но дело в том, что знак лишь тогда становится знаком, когда его смысловая сторона может быть как-то облечена в материю, чтобы быть воспринятой органами чувств, чтобы объективироваться. Отсюда необходимость в особом, «строевом» уровне языка, который и осуществлял бы эту задачу. Таким уровнем является фонетика. Именно она является своего рода мостиком между миром семантики и миром материи - единственным уровнем, отвечающим за «физику» языка.»2

Фонетика изучает звуки речи и звуковое строение языка, а орфоэпия изучает правила устной речи: произношение отдельных звуков, состав основных звуков, произношение  сочетаний звуков, слов в тексте, их качество. Это важно  для реализации письма, правильного произношения и исправления недостатков речи, её дефектов, которые могут показаться нам незначительными, но, тем не менее, именно благодаря им мы можем с легкостью понять друг друга, можем оставить сообщение в письменном виде для потомков и имеем право претендовать на грамотность произношения. То есть и фонетика, и орфоэпия  имеют огромное, неоценимое  значение для реализации культуры речи, для умения использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения».3

  1.  Фонетика

Фонетика - раздел языковедения, который занимается звуками человеческой речи. Исследователь Щерба делит фонетику на общую и частную. Общую фонетику он выделяет как особую лингвистическую дисциплину, которая отличается от акустики  и физиологии, также он относит общую фонетику к наукам социальным. В свою очередь, общую фонетику можно разделить на : описательную, рассматривающую звуковые возможности речевого аппарата различаемые слухом в аспекте их возможного использования в процессе речевого общения; динамическую, которая изучает фонетические предпосылки исторических изменений или переходов звуков.

Частная фонетика, по концепции Щербы,  определяет звуковой состав языка, определяет взаимоотношения между фонемами данного языка, образующими систему противоположностей, и на основании этого определяет существенные признаки каждой из них, исследует колебания в произношении фонем в зависимости от различных условий и, наконец, устанавливает чередование фонем.

  1.  Фонемно – фонетический уровень и его значение для языка

Язык, является  знаковой системой, то есть он имеет и план выражения, и план содержания.  Лексика и грамматика, как основные «значимые уровни» языка имеют дело только с планом содержания, т.е. с идеальной, нематериальной стороной языка. Физическая сторона не представляет в этом случае никакого значения. «Но дело в том, что знак лишь тогда становится знаком, когда его смысловая сторона может быть как-то облечена в материю, чтобы быть воспринятой органами чувств, чтобы объективироваться. Отсюда необходимость в особом, «строевом» уровне языка, который и осуществлял бы эту задачу. Таким уровнем и является фонетика. Именно она является своего рода мостиком между миром семантики и миром материи - единственным уровнем, отвечающим за «физику» языка. в этом состоит исключительная важность и специфика этого уровня языка» 4.

Звуки, которые изучает фонетика, хотя и лишены автономного значения, они функционально нагружены. Из этого можно выделить то, что фонетика изучает не только мир звуков, но и мир звучащей речи.  

«Фонетика изучает систему звуков, их закономерные чередования в потоке речи, ударение, его виды, интонацию, членение звукового потока на слоги, фонетические слова, речевые такты, фразы. Таким образом, фонетика занимается изучением материальной стороны языка»5.

«Единицей фонетики является фонема. Звуки объединяются в фонемы не по их близости (в звучании, в артикуляции), а по общности функциональной. Фонема представлена звуками (или нулём звука), которые всегда занимают одно и то же порядковое место в составе алломорфов»6.

  1.  Предмет и значение Фонетики. Аванесов.

Фонетика - один из разделов языкознания, в котором изучается звуковая сторона языка. Задача описательной фонетики в изучении звуковой стороны конкретного языка установление звуковой системы данного языка на данном этапе его развития, т.е состав различающихся в данном языке фонем, их изменения в определенных позиционных условиях, укладывающиеся в определенные закономерные соотношения. Историческая фонетика ставит перед собой задачу изучить развитие звуковой системы на протяжении определенного времени, установить эволюцию звуковой системы(изменение соотношений между отдельными звеньями звуковой системы, изменение качества отдельных фонем, утрату их и возникновение новых фонем), становление звуковой системы изучаемого языка в  её современном состоянии.

«Отличаясь задачами исследования, описательная фонетика и историческая фонетика отдельного языка отличаются друг от друга также своими источниками. Источником первой является современный живой звучащий язык(например литературный язык или тот или иной диалект), который изучается как путем непосредственных наблюдений, так и при помощи инструментальных исследований. Источниками второй (исторической фонетики) более многообразны: это и современный живой звучащий язык, но не только в виде той или иной определенной системы, а во всем многообразии его жанрово- стилистических и местных(диалектных разновидностей); это также и письменные источники» 7.

Если рассматривать практическое значение фонетики, то можно заметить, что оно весьма многообразно. Звуковая система является важным необходимым и важным элементом структуры языка без изучения которого невозможно изучение грамматического строя и словарного состава. «Данные  фонетики являются необходимыми для врачей и педагогов при исправлении недостатков речи и (в сурдопедагогике) при обучении звуковому языку глухонемых»

Можно считать общепризнанным то, что фонетика в современном состоянии имеет важное значение для создания алфавитов и орфографий ранее бесписьменных  языков, а также для решения вопросов улучшения и рационализации уже существующих алфавитов и орфографий отдельных языков.

Что касается о соотношении фонетики и фонологии, то Р.И. Аванесов говорит о том, что «Фонология, или учение о фонеме, впервые появилась как реакция против младограмматической концепции языка с её подходом к звуковой стороне языка, как к явлению природному, с её  отрывом фонетики от грамматики и отнесением фонетики к сфере наук естественных, а не социальных».8 Фонология,  как более высокая ступень фонетики, наряду в с грамматикой,  посвящена изучению структуры языка и  считается подлинно лингвистической дисциплиной.  Так же, фонология имеет дело с реальными, существенными для языка категориями, которые не могут не быть так или иначе отражены в звуковом письме.    


  1.  Фонетическая транскрипция

«Для записи звучащей речи используется фонетическая транскрипция, которая построена на принципе однозначного соответствия между звуком и его графическим символом.

Транскрипция заключается в квадратные скобки, в словах из двух или нескольких слогов обозначается ударение. Если два слова объединены единым ударением, они составляют одно фонетическое слово, которое записывается слитно или с помощью лиги: в сад [фсат], [ф сат].

В транскрипции не принято писать прописные буквы и ставить знаки препинания (например, при транскрибировании предложений).

В словах, состоящих более чем из одного слога, ставится ударение.

Мягкость согласного звука обозначается апострофом: сел [с'эл].

Три основных учебных комплекса предлагают не совсем одинаковое решение для обозначения мягких непарных согласных. Комплекс 1 обозначает мягкость у всех непарных ([ч'], [щ'], [й']). Комплекс 2 в начале раздела фонетики не обозначает мягкости непарных ([ч], [щ], [й]), потом в учебнике теории мягкость обозначена у всех непарных мягких, как и в 1 комплексе ([ч'], [щ'], [й']), а в учебнике практики звук [щ'] обозначен транскрипционным знаком [ш'], как это принято в высшей школе. Комплекс 3, как и комплекс 1, обозначает мягкость всех непарных мягких ([ч'], [щ'], [j']), при этом звук [й] обозначается, как это принято в высшей школе, при помощи [j] с той разницей, что в высшей школе мягкость [j] не обозначается, поскольку связана не с дополнительной, а с основной артикуляцией этого звука. Для лучшего запоминания того, что непарные [ч'], [щ'], [й'] являются именно мягкими, мы принимаем решение об обозначении их мягкости при помощи апострофа.

Для записи гласных звуков используются следующие транскрипционные знаки: ударные гласные: [а́], [о́], [у́], [и́], [ы́], [э́], безударные: [а], [и], [ы], [у]. В транскрипции не используются йотированные гласные буквы я, ю, е, ё.

Комплекс 3 для обозначения безударных гласных использует транскрипционные значки [а], [ы], [и], [у], [иэ] («и, склонное к э»), [ыэ] («ы, склонное с э»), [ъ] («ер»), [ь] («ерь»). Об их правильном употреблении будет сказано в разделе, посвященном безударным гласным»9.

  1.  Орфоэпия

Сам по себе, термин Орфоэпия употребляется в лингвистике в двух значениях:

1.Как совокупность определенных норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: нормы произношения звуков в разных позициях,  нормы ударения и интонации

2.Наука, изучающая варьирование произносительных норм литературного языка и выработку произносительных рекомендаций(орфоэпические правила)

Между этими двумя определениями существуют различия. Во втором понимании из области орфоэпии исключаются те произносительные нормы, которые связаны с действием фонетических законов: изменение произношения гласных в безударных слогах (редукция)\озвончение  согласных \ позиционное оглушение и др. «К сфере орфоэпии при таком понимании относят лишь такие произносительные нормы, которые допускают вариативность в литературном языке, например возможность произношения после шипящих как [а], так и [ы] ([жара́], но [жысм'и́н])» 10.

Учебные комплексы склонны определять орфоэпию как науку о произношении. К сфере орфоэпии, по этим комплексам, принадлежат все произносительные нормы русского языка: реализация гласных в безударных слогах, оглушение\озвончение  согласных в определенных позициях, мягкость согласного перед согласным и др.

«Из норм, допускающих вариативность произношения в одной и той же позиции, необходимо отметить следующие нормы, актуализированные в школьном курсе русского языка:

1) произношение твердого и мягкого согласного перед е в заимствованных словах,

2) произношение в отдельных словах сочетаний чт и чн как [шт] и [шн],

3) произношение звуков [ж̅] и [ж̅'] на месте сочетаний жж, жд, зж,

4) вариативность позиционного смягчения согласных в отдельных группах,

5) вариативность ударения в отдельных словах и словоформах» 11

Дадим краткую характеристику этим произносительным нормам. «Произношение твердого и мягкого согласного перед е в заимствованных словах регулируется отдельно для каждого слова этого типа. Так, следует произносить к[р']ем, [т']ермин, му[з']ей, ши[н']ель, но фо[нэ]тика, [тэ]ннис, сви[тэ]р; в ряде слов возможно вариативное произношение, например: прог[р]есс и прог[р']есс.» 12 Из-за того, что ударение в русском языке разноместное и подвижное, его постановка не может регулироваться едиными для всех слов правилами орфоэпии.

«Так, например, слово звонить в формах настоящего времени имеет ударение на окончании: звони́шь, звони́т13

Что касается различий, то они могут быть вызваны сменой орфоэпической нормы. В лингвистике принято различать «старшую» и «младшую»   орфоэпическую норму: новое произношении склонно заменять старое, но на каком-то этапе они сосуществуют, преимущественно в речи разных людей. Стоит отметить, что именно с сосуществованием «старшей» и «младшей» нормы связана вариативность позиционного смягчения согласных.

  1.  Орфоэпия отдельных слов

Неправильное написание слов может относиться к неправильному произношению грамматических форм. Например, окончание – ого (род. П. прилагательных, местоимений, причастий) : большого, пятого, того, моего, пишущего - произносится  с согласным [в]. Такие ошибки очень редкие, но, темнее менее, они встречаются.

Однако, правописание никого не смутит в слове хоровод : буква д в конце слова соответствует звуку [т] (по закону русского произношения); букве о соответствуют гласные [ъ], [а]. Такое соотношение букв и звуков типично для всех русских слов.

Бывает такое, когда при письме слова и его  произношении, звуки и буквы не соотносятся друг с другом, как можно было бы подумать. Например, предлог близ, который произносится с мягким согласным на конце : «бли[з] Диканьки» или «бли[с] нашего дома».

Другой пример – буквы чн в некоторых словах могут соответствовать звукам [шн]: конечно, скучно, скворечник, яичница, Ильинична и т.д. В таких словах будет ошибкой произнести н]. Но в других словах допустимо произносить и [шн], и н] : булочная, горчичник, сливочный. А некоторые слова произносятся только с сочетанием н] : восточный, прозрачный, призрачный, прочный, сочный, порочный, ночной. Из этого видно, что нужно знать произношение каждого из этих слов, так как определённого правила на этот счёт не существует. Появляется возможность неправильного произношения данного предлога, и именно орфоэпия, с её огромным запасом различных словарей, предостерегает нас от такого рода ошибок.

«Иногда неодинаково  произносятся различные производные слова от одного и того же непроизводного : например, при возможности произношения прилагательного молочный с [шн] и [чн] (моло[шн]ая каша и моло[чн]ая каша существительное молочница произносится предпочтительно  и чаще всего с [шн] : моло[шн]ица. Бывают также случаи, когда одно  и то же слово  в разных сочетаниях слов может произноситься неодинаково. Так, например, в сочетании молочная каша, как только что было отмечено, возможно произношение [шн], в сочетании же  молочная железа, носящем не бытовой, а научный характер, произносится только н]»14

Еще один  пример орфоэпии отдельных слов  – произношение  на месте безударного  [о] звука [а] в группе заимствованных слов.

«В заимствованных словах встречается  произношение [o] безударного : боа [боа́], сонет [сонэ́т] и т.д. Только в очень немногих словах (боа, бонмо, Бомонд, Бодлер, Шопен…) произношение [о] безударного обязательно. В большинстве заимствованных слов на месте безударного [о] допустимо и [о], и [а], либо только [а]. Например, в слове оазис 63% говорящих произносят [о] безударный, в слове сонет – 49%, в словах: поэт – 44%, ноктюрн – 41%, конгресс -34% и т.д.»15


  1.  Функциональные различия

Язык имеет особенность изменяться исторически. Однако литературный язык, который связан с традициями культуры, который объединяет многие поколения людей, должен быть устойчивым, то есть он не должен подвергаться каким – либо изменениям, связанными со временем.

Таким образом, «старые» и «новые» варианты произношения разграничиваются функционально, когда каждый получает свою, особенную, специализацию в литературном языке. Получается, что  и «старые» варианты произношения остаются живыми, и «новые» противостоят им как варианты, отличающиеся по функциональности.

Например, некоторые нормы, имеющие большую культурную традицию, но становящиеся устарелыми (или нетипичными) в бытовой речи, находят своё применение, в качестве господствующей нормы, на сцене. Представление, что сценическая речь должна быть зеркалом, рабски копирующим бытовую речь, неверно. Против такого вульгаризаторского отождествления двух функциональных разновидностей русского произношения боролись замечательные мастера Малого театра (например, Е.Д.Турчанинова), К.С.Станиславский и его ученики.

Стихотворения Пушкина, Баратынского, Лермонтова, Некрасова, Тютчева, Фета- это современный русский язык; чтение их стихов (и на сцене,  и для себя) –современное русское произношение. Надо так современно воспроизвести стих , чтобы его не разрушить. Средства (орфоэпические), которые мы привлекаем, чтобы наше восприятие стиха не было испорчено, - современные орфоэпические. А это означает, что многие произносительные особенности, полностью ушедшие из бытовой речи, остаются средством живого воспроизведения близких нам, родных нам поэтических произведений – и в этом смысле есть факты современной орфоэпии.

Так язык примиряет две противоположные тенденции: неизбежную изменчивость произносительных норм и тяготение литературного языка к стабильности. Особенности произношения, порождённые разными периодами в развитии русского языка, преобразуются в синхронные функциональные разновидности языковой действительности».16

  1.  Культура речи

М.В. Ломоносов в предисловии к «Российской грамматике» писал: «Повелитель многих языков, язык русский не только обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе... Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком – с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелями, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка»17.

«Дар речи - одна из самых удивительных и самых человеческих
способностей. Мы настолько привыкли постоянно пользоваться этим чудесным
даром природы, что даже не замечаем, насколько он совершенен, сложен и
загадочен. У человека рождается мысль. Чтобы передать ее другому, он
произносит слова»
18.

Культура речи это понятие многозначное. Одной из основных задач является охрана литературного языка и его норм. Становление норм литературного языка неизменно связано с именем А.С. Пушкина, язык до появления «литературного языка» был весьма неоднороден. Он состоял из просторечий, диалектов и других обособленных образований. «Пушкин сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях такой язык, который был принят обществом в качестве литературного» 19.

С появлением «литературного языка» появляется и культура речи. Одна из важных функций литературного языка это быть выше отдельных локальных или социальных ограниченных языковых образований.

«Кодифицированные нормы литературного языка — это такие нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Любая грамматика современного русского литературного языка, любой его словарь есть не что иное, как его модифицирование»20

Научная нормализация проходит в постоянной борьбе между двумя крайностями:

-пуризмом (неприятие, решительный отказ от любых новшеств или изменений в языке и даже их запрещение)

-антинормализаторством (преклонение перед стихией языка, отрицание возможности сознательного вмешательства в речевую практику, воздействия общества на язык)

«В условиях новых методов хозяйствования и перехода к рыночным отношениям русский язык видоизменяется. В нем широко и обильно появляются новые слова и возрождаются старые, полузабытые: акция, меценат и спонсор, приватизация, бартер, предприниматель, фермер, бизнес и бизнесмен, биржа, менеджер, коммерсант, маркетинг, демпинг, инвестиции и многие другие»21.

М.В. Ломоносов в своей «Русской грамматике» обусловил закономерность развития языка, но его творческое обогащение   нужно отличать от засорения и обеднения. Засоряет его всё то, что искажает и огрубляет, стилистически нивелирует и нашу повседневную речь, и язык художественной литературы.

Рассмотрим проблему заимствований в русском языке. Эта проблема возникает при исследовании языка в любое время его развития. Взаимодействие языков включает в себя и взаимодействие культур и народов. Следует различать те заимствования уместные, необходимые, обогащающие язык новыми идеями  и понятиями, и заимствования ненужные, неоправданные, не привносящие в речь ничего нового, заменяющие старые более привычные исконные слова, засоряющие тем самым язык. «Чем, скажем, спонтанный  лучше случайного или непреднамеренного и самопроизвольного? Или паритет часто употребляют вместо равенство, равноправие; имидж вместо образ, облик; эксклюзивный вместо исключительный; деструктивный вместо разрушительный и т.д. и т.п. А уж такие сочетания стилистически несовместимых слов, как спикер думы, глава администрации, супрефект округа, живо напоминают беспощадную грибоедовскую (устами Чацкого) оценку "смешенье языков: французского с нижегородским!»22

Несомненным признаком грамотнейшей речи является правильная постановка ударения. Современные орфоэпические нормы существенно отличаются от норм XIX века. Это связано с нивелировкой  социальных и территориальных говоров, влиянием языков источников в заимствованных словах, сближением произношения с письмом, действием живых тенденций развития произносительной системы и т.д. «    Языковая культура в области словоупотребления предполагает не только правильность, но и лексическую и стилистическую чистоту речи: свободу ее от диалектизмов и жаргонизмов, вульгаризмов, профессионализмов, штампованных слов и выражений, ненужных иноязычных заимствований»23

 Учение о культуре речи связано в первую очередь с системой орфоэпических, акцентологических, грамматических и других норм, с различными условиями, поддерживающими эту систему. Основной задачей культуры речи является стремление научить людей делать различия между значениями языковых единиц, стремление показать на соответствие или несоответствие нашей речи, будь она устной или письменной, с нормами литературного языка.

Заключение

Речевая деятельность имеет особый социальный характер, так как она является частью общественной деятельности человека, его способом общения с внешним миром. Есть такие виды деятельности, основу которых, в основном, составляет общение. Это деятельность педагогов, преподавателей ВУЗов, юристов, политиков, журналистов, менеджеров, работников сферы обслуживания. Этим людям крайне важно научиться правильно, грамотно оформлять свою речь, так как этого требует их профессия. Для этих целей существуют различные правила культуры речи, благодаря которым мы можем тщательнее следить за своей речью и не опасаться, что скажем или напишем что – то неправильно.

Из проделанной работы следует, что культура речи неразрывно связана нормами орфоэпии и фонетики, так как они находятся в постоянном взаимодействии и одно не может существовать без другого.

Чтобы предотвратить возникновение различных речевых ошибок, нужно внимательно следить за своей речью, а также за тем, что именно говорят окружающие тебя люди. Но не стоит слепо доверять речи окружающих, так как иногда и они делают ошибки, совершенно не замечая этого. Правильнее всего будет обращаться за помощью к преподавателям, читать различные словари (это обогатит ваш словарный запас и предотвратит какие-либо речевые или грамматические ошибки), пользоваться правилами, написанными в учебниках.

Речь является незаменимым способом общения людей. А культура речи - это основополагающая уровня нашей культуры и наших традиций, то есть это показатель нашего владения родным языком и способности сохранения его целостности.

Список литературы

1.Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1956 – 240 стр.

10. ЛЕКЦИЯ 2. Фонемно-фонетический уровень и его значение для языка. Фонетика, ее предмет и задачи. Прикладное значение фонетики, URL : http://allrefs.net   (дата обращения 05.12.2014)

11.  Лисицкая Л.Г. Культура русской речи: Учебное пособие для студентов. URL: http://pedlib.ru  (дата обращения 07.12.2014)

12.  Литневская Е. И.  Русский язык: краткий теоретический курс для школьников //ЧАСТЬ 1. ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ. ГРАФИКА И ОРФОГРАФИЯ. – МГУ,2000

13. Скворцов. Л. И.  Культура речи // Русский язык. Энциклопедический словарь. М., 1979,

14. Справочно-информационный портал «ГРАМОТА.РУ» http://www.gramota.ru (дата обращения 06.12.2014)

2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.: Просвещение, 1972.

3. Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А. Современный русский язык: учеб. для филол. спец. Высших учебных заведений. М.: Азбуковник, 1997

4. Введенская Л.А. Культура речи. Серия "Учебники, учебные пособия". Ростов н/Д: Феникс 2001 – 448 стр.

5. Ганиев Ж. В.  Русский язык: Фонетика и орфоэпия: Учеб. Пособие для ин-тов и фак. Иностр. Яз. – М.: Высш. Шк., 1990. - 174с

6.  Гловинская М.Я.Вариативность произношения заимствованных слов в современном русском языке // Социально – лингвистические исследования. М.,1976

7.  Культура русской речи. Современная теоретическая концепция культуры речи URL: http://www.gumer.info  (дата обращения 07.12.2014)

8. Культура русской речи. Словарь справочник. http://samlib.ru (дата обращения 07.12.2014)

9.  ЛЕКЦИЯ 1. Современный русский литературный язык как предмет изучения, URL : http://allrefs.net   (дата обращения 06.12.2014)

2 ЛЕКЦИЯ 2. Фонемно-фонетический уровень и его значение для языка. Фонетика, ее предмет и задачи. Прикладное значение фонетики[URL]: http://allrefs.net/c16/4531w/p2/ 

3 Скворцов. Л. И.  Культура речи // Русский язык. Энциклопедический словарь. М., 1979, с. 119—121

4 ЛЕКЦИЯ 1. Современный русский литературный язык как предмет изучения. Электронный ресурс  [URL] : http://allrefs.net/c16/4531w/p2 

5 ЛЕКЦИЯ 2. Фонемно-фонетический уровень и его значение для языка. Фонетика, ее предмет и задачи. Прикладное значение фонетики. Электронный ресурс [URL] http://allrefs.net/c16/4531w/p2 

6 Ганиев Ж. В.  Русский язык: Фонетика и орфоэпия: Учеб. Пособие для ин-тов и фак. Иностр. Яз. – М.: Высш. Шк., 1990. - 174с.

7 Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. И: М. 1956 (с. 6)

8 Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. И: М  1956 (с. 17)

9 Литневская Е. И.  Русский язык: краткий теоретический курс для школьников //ЧАСТЬ 1. ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ. ГРАФИКА И ОРФОГРАФИЯ. – МГУ,2000, с. 167-168

10 Электронный ресурс [URL]  http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part1.htm (дата обращения 06.12.2014)

11 Электронный ресурс [URL]: http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part1.htm (дата обращения 06.12.2014)

12 Электронный ресурс [URL] http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part1.htm (дата обращения 06.12.2014)

13 Электронный ресурс [URL]  http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part1.htm (дата обращения 06.12.2014)

14 Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1972. – С.184-185

15 Гловинская М.Я.Вариативность произношения заимствованных слов в современном русском языке // Социально – лингвистические исследования. М.,1976

16 Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А. Современный русский язык: учеб. для филол. спец. Высших учебных заведений. М.: Азбуковник, 1997. – С. 158-159

17 Лисицкая Л.Г. Культура русской речи: Учебное пособие для студентов. URL: http://pedlib.ru/Books/6/0378/6_0378-3.shtml#book_page_top (дата обращения 07.12.2014)

18  Введенская Л.А. Культура речи. Серия "Учебники, учебные пособия". Ростов н/Д:
Феникс, 2001.-  с.6

19 Культура русской речи. Современная теоретическая концепция культуры речи  URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/graud/intro.php (дата обращения 07.12.2014)

20  Культура русской речи. Современная теоретическая концепция культуры речи URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/graud/intro.php  (дата обращения 07.12.2014)

21 URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/skvortsov-rus-dic.shtml (дата обращения 07.12.2014)

22 Электронный ресурс [URL]   http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/skvortsov-rus-dic.shtml  (дата обращения 07.12.2014)

23Электронный ресурс  [URL]   http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/skvortsov-rus-dic.shtml (дата обращения 07.12.2014)


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

30069. Агроэкологическая оценка почв при возделывании картофеля в Ординском районе 272.5 KB
  Рассмотреть агроэкологические требования картофеля, его биологические особенности, требования к почвенным и климатическим условиям. Изучить факторы почвообразования в Ординском районе. А именно климат, рельеф, почвообразующие породы, почвенный покров и т.д. Провести агроэкологическую оценку почв Ординского района. Рассмотреть основные почвообразовательные процессы, морфологические признаки почв, агрофизические и агрохимические свойства, а так же провести бонитировку почв.
30070. Решение обыкновенных дифференциальных уравнений. изучение основ системы программирования Microsoft Visual Basic 960 KB
  Чтобы решить обыкновенное дифференциальное уравнение, необходимо знать значения зависимой переменной и (или) её производных при некоторых значениях независимой переменной. Если эти дополнительные условия задаются при одном значении независимой переменной, то такая задача называется задачей с начальными условиями, или задаче Коши. Часто в задаче Коши в роли независимой переменной выступает время.
30071. Метод Эйлера модифицированный 336.74 KB
  Для уменьшения погрешности вычислений метода Эйлера часто используется модифицированный метод Эйлера. Этот метод имеет так же следующие названия: метод ЭйлераКоши или метод РунгеКутта второго порядка точности. При использовании модифицированного метода Эйлера шаг делится на два отрезка. Модифицированный метод Эйлера дает меньшую погрешность нежели метод Эйлера.
30072. Метод Рунге-Кутта 4-го порядка. Решение обыкновенных дифференциальных уравнений 323.5 KB
  Многие физические законы, которым подчиняются те или иные явления, записываются в виде математического уравнения, выражающего определенную зависимость между какими-то величинами. Большое значение, которые имеют дифференциальные уравнения для математики и особенно для ее приложений, объясняется тем, что к решению таких уравнений сводится исследование многих физических и технических задач.
30073. Оценка конкурентоспособности товара и разработка стратегии маркетинга предприятия 1.35 MB
  Выпуск конкурентоспособного товара и его реализация, позволяют ему возмещать производственные затраты. Достижение конкурентоспособности своей продукции и увеличение объема ее реализации является важной задачей для каждого предприятия. Для этого каждая фирма следует той или иной стратегии маркетинга, пригодной для товара определенного жизненного цикла.
30074. Визуализация численных методов. Решение дифференциального уравнения 1-го порядка 1.2 MB
  Существует множество технических систем и технологических процессов, характеристики которых непрерывно меняются с течением времени. Такие явления обычно подчиняются физическим законам, которые формулируются в виде дифференциальных уравнений. И поэтому умение решать дифференциальные уравнения является необходимым фактором, для того чтобы наиболее полно понимать окружающий мир и процессы, происходящие в нём.
30077. Розрахунок і аналіз перехідних процесів у електроприводі системи генератор-двигун 502.89 KB
  За вихідними даними необхідно: виконати вибір генератора постійного струму ГПС та його привідного асинхронного двигуна АД; розрахувати та побудувати статичні характеристики ЕП визначити робочі точки на механічних характеристиках і на характеристиках намагнічування; визначити динамічні параметри ЕП; розрахувати коефіцієнт форсування збудження генератора; розрахувати опір резисторів у колі обмотки збудження генератора; виконати розрахунок перехідних процесів у колі збудження генератора та якірному колі системи ГД графоаналітичним...