96888

Своеобразия языка и стиля романа «Слова и листья» Р.Шаяхметовой

Курсовая

Литература и библиотековедение

Изучить специфику женской прозы; рассмотреть роман как философский; проанализировать статьи о романе Р.Х. Шаяхметовой «Слова и листья»; выявить своеобразие языка романа; исследовать особенности стиля романа. Объектом исследования является роман Р.Шаяхметовой «Слова и листья». Предметом исследования являются язык и стиль романа «Слова и листья» Р.Шаяхметовой.

Русский

2015-10-11

132.5 KB

0 чел.

ВВЕДЕНИЕ

В литературе язык занимает особое положение, поскольку он является той значимой единицей, без которой не может быть создано произведение. Художник слова – поэт, писатель – находит, по выражению Л.Толстого «единственно нужное размещение единственно нужных слов»,[19;85] чтобы правильно, точно, образно выразить мысль, передать сюжет, характер, заставить читателя сопереживать героям произведения, войти в мир, созданный автором.

Всё это доступно лишь языку художественной литературы, поэтому он всегда считался вершиной литературного языка. Самое лучшее в языке, сильнейшие его возможности и редчайшая красота – в произведениях художественной литературы.

Тема нашей курсовой работы является весьма актуальной. Во-первых, писательница наша землячка; во-вторых, творчество Раили Шаяхметовой относят к женской прозе, а тенденции развития уфимской женской прозы отражают, воспроизводят и фокусируют в себе те процессы, которые свойственны современной русской литературе; в-третьих, уфимская литература как литература, питаемая не только русским фольклором, или космической стихией больших городов выступает своеобразным связующим культурологическим звеном, уникальной филологической, ментальной площадкой озвучивания сокровенных смыслов России. В период обострения межнациональных отношений это становится наиболее актуальным.

Целью нашего исследования является выявление своеобразия языка и стиля романа «Слова и листья» Р.Шаяхметовой. Для достижения поставленной цели будут решены следующие задачи:

  1.  изучить специфику женской прозы;
  2.  рассмотреть роман как философский;
  3.  проанализировать статьи о романе Р.Х. Шаяхметовой «Слова и листья»;
  4.  выявить своеобразие языка романа;
  5.  исследовать особенности стиля романа.

Объектом исследования является роман Р.Шаяхметовой «Слова и листья».

Предметом исследования являются язык и стиль романа «Слова и листья» Р.Шаяхметовой.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

  1.  Анализ;
  2.  Синтез;
  3.  Дедукция;
  4.  Индукция;
  5.  Классификация.

Творчество Раили Шаяхметовой ранее не изучалось. Необходимо исследовать данную тему.

В процессе разработки ключевых вопросов курсовой работы были использованы статьи сотрудников кафедры русской литературы Башкирского государственного педагогического университета имени М.Акмуллы.

Практическая значимость исследования состоит в том, что представленный в ней материал и полученные выводы могут быть применены на уроках литературы, на факультативных занятиях, во внеклассных мероприятиях в практике преподавания литературы в общеобразовательных школах, лицеях, гимназиях.

Структура исследования отражает поэтапное выполнение поставленных задач. Работа включает в себя введение, две главы, заключение, список источников и литературы.


ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ЖЕНСКОЙ ПРОЗЫ

Специфика женской прозы

Женская проза – социокультурный феномен, возникающий в процессе освоения женщинами публичного пространства и выражающийся в появлении литературных текстов, описывающих мир и социальный опыт глазами женщин.1 В своих произведениях писательницы предлагали обществу не только новые темы, но и новые образцы поведения, отстаивали право женщины на самостоятельный выбор, на самостоятельную судьбу.

Современная женская проза активно заявила о себе в конце 1980-х начале 90-х г.г. И до сих пор дискуссии о ней не умолкают. Существуют разные точки зрения на вопрос о том, имеют ли право тексты, написанные женщинами, рассматриваться как самостоятельная область словесности. Для осмысления явления женской прозы с середины 90-х годов в литературоведении начинает использоваться термин «гендер». «Гендерные исследования в различных областях показали, что тот набор поведенческих и психологических характеристик, который традиционно расценивался как исконно женский или исконно мужской, зачастую являет собой не что иное, как поло-ролевой стереотип, социокультурный конструкт. Употребление этого понятия переносило акцент на взаимодействия между полами с учетом всей сложности их биологических, психологических, социальных и культурных особенностей».2

Выделение «женской прозы» из общего массива  современной литературы обусловлено  сочетанием нескольких факторов: автор  – женщина, центральная героиня  – женщина, проблематика так или  иначе связана с женской судьбой. Существенную роль играет и взгляд на мир с точки зрения женщины, с учётом женской психологии. По сути, в женской прозе происходят те же процессы, что и в остальной литературе, но эти процессы, направленные на поиск новых отношений в искусстве и авангардных приёмов их фиксации, проявляются более ярко и оригинально.

Важнейшей особенностью «женской прозы» является то, что, находясь в русле классической традиции, современная «женская проза» предпринимает успешные попытки  расширить границы традиционной поэтики. Одна из них – повышенная публицистичность стиля. Эссеизм становится главным признаком рассказов, повестей и романов Т.Толстой и Л.Улицкой. Эссеистичность  входит в традиционные жанры, образуя особые образования – авторские жанры. По сути, в «женской прозе» происходит смешение художественного и публицистического. Например, Т.Толстая включает в сборники рассказов такие эссе и очерки, считая их художественной прозой. Но, на самом деле – это авторская проза.

Другая  характерная черта «женской прозы» - это интертекстуальность, то есть обилие культурных отсылок, аллюзий, наполненных особой иронией, «сдержанной, остерегающей от губительного самомнения». Для В.Токаревой, Л.Петрушевской, Т.Толстой особенно важен интертекст фольклора и библии с его архетипической основой.

Произведения  писательниц, как правило, отличаются особой организацией сюжета, чаще всего по замкнутой модели, включает многоплановость, характеризуется открытой авторской позицией, сочетанием анализа и комментария описываемых событий, а также использованием разнообразных внесюжетных элементов и средств документальности, опирающихся на интертексты.

«Женская  проза» игнорирует такую особенность  массовой литературы, как нивелирование  авторской точки зрения – она  подчёркнуто индивидуальна, передаёт неповторимость языковой личности автора. Именно в этом заключается ещё одна черта новейшей русской элитной литературы.

Русская женская проза заметно отличается от мужской. Главной особенностью женской прозы является отличный от мужского взгляд на мир. В прозе от женского лица автор больше внимания уделяет семейным ценностям, понятиям дома, любви, верности. На первый план выдвигается личная жизнь героев, а не их общественная активность. Русской женской прозе присущ глубокий психологизм. Герои переживают настоящие драмы, они должны разобраться в своем внутреннем мире, и только после этого, возможно, им придется выстраивать отношения с другими.

Современная женская русская проза — это проза о жизни. В женской прозе авторы не создают героев-одиночек, которые лихо справляются со всеми завихрениями сюжетной линии. В современной женской прозе основа сюжета — это бытовая история, которая может приключиться абсолютно с каждым. Особенности женской прозы заключаются вовсе не в преодолении описываемой ситуации, а в том, какие уроки герои извлекут из нее. Вместе с ними и читатель приходит к выводам, вовлекается в действие. Поэтому русскую женскую прозу зачастую относят к бытовым произведениям с философскими отступлениями.

Автор исследует социально-психологические и нравственные проблемы современной жизни. Современная женская русская проза далека от кипения политических страстей, от общественных споров и разбирательств. Фокус сосредоточен на личной жизни конкретного человека, на глубине его души. И эта душа порой куда более загадочна и сложна, чем кипящие вокруг катаклизмы. В женской прозе авторы затрагивают вопросы, связанные с взаимоотношениями человека и его окружения, с сохранением нравственности.

Таким образом, особенностями «женской прозы» являются особенности исследования социально-психологических и нравственных координат современной жизни: отстраненность от злободневных политических страстей, внимательность к глубинам частной жизни современного человека. Душа конкретного, «маленького» человека для «женской прозы» не менее сложна и загадочна, чем глобальные катаклизмы эпохи. Круг общих вопросов, решаемых «женской прозой» – это проблема отношений между человеком и окружающим его миром, механизмы отношения и подлости или, напротив, сохранения нравственности.

Женская проза отражает характерные черты современного искусства, подводит итоги эстетическим исканиям всего столетия, своими художественными экспериментами и стилевыми открытиями намечает перспективу культуры будущего.

Роман «Слова и листья» как философский роман

Философский роман – литературоведческий термин, получивший распространение в XX веке. Этим термином обозначаются художественные произведения, написанные в романной форме, в сюжете или образах которого известную роль играют философские концепции.3 

К философским вопросам исследователи относят проблемы свободы, любви, жизни и смерти, поиска смысла жизни, греха и многие другие.

Главная героиня романа – студентка филологического университета, которая решает покончить жизнь самоубийством, если до первого июня она не испытает чувства любви.

Любовь является ведущей потребностью человека, одним из главных способов укоренения его в обществе. По мере развития общества любовь наполняется социальным и нравственным содержанием, становясь образцом отношений между людьми. Только в любви и через любовь человек становится человеком. Без любви он неполноценное существо, лишённое подлинной жизни и глубины. Тема человеческой любви является центральной во многих художественных произведениях.

Также Раиля Шаяхметова затрагивает проблему греха: героиня собирается покончить жизнь самоубийством. Грех – по религиозным представлениям, нарушение в мыслях и действиях воли Бога, воплощённой в нравственных предписаниях, требованиях религиозно-санкционированных норм поведения и образа жизни. В иудаизме, исламе и христианстве возникновение греха связывается с мифом о первородном грехе, нарушении заповедей Бога первыми людьми Адамом и Евой, который стал передаваться по наследству последующим поколениям.

Философской темой в романе является и тема свободы. Душа главной героини наполнена внутренним мятежом: «Свобода, свобода моего сознания – она превратила линию времени, полосу времени в объём времени, в шар времени, в космос времени».4 

Пожалуй, нет человека, который не согласился бы с тем, что тема свободы традиционно была одной из самых острых тем в русской литературе. И нет такого писателя или поэта, который не считал бы свободу для каждого человека столь же необходимой, как воздух, пища, любовь.


Критика о романе Р.Х. Шаяхметовой «Слова и листья»

Мы проанализировали статьи о романе «Слова и листья», опубликованные в журнале «Бельские просторы».

Гульшат Курамшина замечает, что в романе много говорится о любви, но самой любви в романе нет: «Если изложить историю простыми словами, получится нечто далекое от романтики. «Девочка созрела» и решила расстаться с невинностью (не по любви, страсти или другим понятным девичьим причинам). Объявлена и дата самоубийства, если план не удастся реализовать. Объяснение подростково-примитивное: хочется быть как все, ибо в таком возрасте оставаться столь неискушенной уже неприлично. «Я хотела быть такой же девушкой, как все… Не я единственная была девственницей. Но я единственная была даже не целована».5 В принципе ей все равно, с кем произойдет это судьбоносное событие, и мы наблюдаем некую цепочку действий: встречи, признания, знакомства в ресторанах, а затем в студенческой столовой, которые приведут к желаемому результату».6

Пётр Ильич Фёдоров, заведующий информационно-библиографическим отделом библиотеки БГПУ им. М. Акмуллы обращает внимание на одну из философских тем, тему свободы: «Помимо внешней фабулы о ста днях из жизни уфимской студентки в 1980 году, в романе Раили Шаяхметовой явственно просматривается глубинная философская линия. В самом деле, о каких словах и листьях, вынесенных в заглавие произведения, здесь идёт речь? В разных культурах листья символизируют победу, славу, любовь. Главная героиня романа подобна отдельному листку, оторвавшемуся от ветки родной башкирской культуры и унесённому ветрами филологии в опасный и завораживающий мир современной цивилизации. Из трёх основных идей человеческого существования – Бога, прогресса и свободы – героиня романа выбирает последнюю. Не случайно темой её дипломной работы стал русский писатель Серебряного века Леонид Андреев, в творчестве которого идеи свободы органически переплелись с ощущением системного кризиса русского буржуазного общества начала ХХ века. Да и сама повседневная жизнь героини наполнена внутренним бунтарством, как реакцией на «болото» провинциальной жизни эпохи застоя: «Свобода, свобода моего сознания – она превратила линию времени, полосу времени в объём времени, в шар времени, в космос времени».7

Ирина Олеговна Прокофьева, преподаватель БГПУ им. М. Акмуллы, замечает, что в романе присутствуют различные переходы от одной мысли к другой: «Проза Раили Шаяхметовой каждый раз создаёт вязкий, сложный текст, к которому нужно «пробиваться» постепенно, медленно. Так, роман «Слова и листья» невозможно читать «залпом», потому что произведение писательницы, настоящего художника, насыщено сложными и часто парадоксальными переходами и переливами от одной мысли к другой».8

Выводы по первой главе

Современная женская русская проза — это проза о жизни. В женской прозе авторы не создают героев-одиночек, которые лихо справляются со всеми завихрениями сюжетной линии. В современной женской прозе основа сюжета — это бытовая история, которая может приключиться абсолютно с каждым. Особенности женской прозы заключаются вовсе не в преодолении описываемой ситуации, а в том, какие уроки герои извлекут из нее. Вместе с ними и читатель приходит к выводам, вовлекается в действие. Поэтому русскую женскую прозу зачастую относят к бытовым произведениям с философскими отступлениями.

Особенностями «женской прозы» являются особенности исследования социально-психологических и нравственных координат современной жизни: отстраненность от злободневных политических страстей, внимательность к глубинам частной жизни современного человека. Душа конкретного, «маленького» человека для «женской прозы» не менее сложна и загадочна, чем глобальные катаклизмы эпохи. Круг общих вопросов, решаемых «женской прозой» – это проблема отношений между человеком и окружающим его миром, механизмы отношения и подлости или, напротив, сохранения нравственности.

Р. Х. Шаяхметова в своём произведении затрагивает философские вопросы. Её волнует тема греха, любви, свободы, жизни и смерти.


ГЛАВА 2. СВОЕОБРАЗИЕ ЯЗЫКА И СТИЛЯ В РОМАНЕ Р.Х. ШАЯХМЕТОВОЙ «СЛОВА И ЛИСТЬЯ»

Языковые и стилистические особенности в романе Р.Х. Шаяхметовой «Слова и листья»

В нашей курсовой работе, рассматривая роман «Слова и листья, мы выделим и определим эстетическую функцию изобразительно-выразительных средств, используемых в произведении уфимским автором. Язык романа метафоричен. Метафоры придают речи образно-экспрессивную окраску, сочетающуюся с ярко выраженной эмоциональной оценкой. Например, в начале романа писатель создаёт с помощью данного средства художественной выразительности яркий и многогранный образ Вселенной: «Древняя тёмная волна, исполинская, огромная как космос, накатывалась на неведомый пустынный берег, вздымалась горой к сумрачным небесам, ещё не существовавшим, вздымалась тёмной громадной массой, вздымалась тяжёлой титанической вертикалью, вне смысла, вне прошлого и будущего, замирала на миг во времени, которого ещё не было, замирала без мысли, без цели, и в тёмном безмолвии, вне звука, вне тишины, которых ещё не было, тяжело опускалась, медленно откатывалась и вновь накатывала на неведомый песчаный берег. Она была одна, эта древняя волна, не было другой волны, не было других волн. Не было ничего, не было никого. Не было бога, не было одиночества. Была архиволна – космическое брюхо, гигантское чрево, бездонное бессветное нутро, - и в этой волне, в этом вздымающемся брюхе ворочалось начало, начало и конец, косматый космический выдох и вдох, грандиозная безбожная пустота – пропасть, пустыня, пустошь. И когда изнемогло вселенское брюхо под сумрачной тяжестью заключённой в нём пустоты, тогда раздался первый звук: это был предродовой рёв, это был предродовой рык, в последний раз опустилась на берег волна и разлилась бесконечными водами – разорвалось, разодралось вздыбленное брюхо, и явилось начало, и явился конец – пустота, пропасть, пустыня, пустошь».9 Автор красочно описывает создание мира, сотворение души. Душа главной героини ещё не познала прекрасного и возвышенного чувства любви. Любовь – это и есть Вселенная. В душе героини пустота, которую необходимо заполнить.

В приведённом отрывке Р.Х Шаяхметова использует сравнение: «Древняя тёмная волна, исполинская, огромная как космос, накатывалась на неведомый пустынный берег…».10 Цель сравнения – выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания, свойства. В этом фрагменте писатель находит сходство между древней волной и необъятным космосом.

Кроме этого, данный отрывок наполнен многочисленными повторами. Повтор выполняет экспрессивную функцию усиления или уточнения, способствует замедлению развития действия, привлекает внимание читателя к важным в смысловом отношении описаниям. Например, « волна вздымалась горой к сумрачным небесам, ещё не существовавшим, вздымалась тёмной громадной массой, вздымалась тяжёлой титанической вертикалью…», «замирала на миг во времени, которого ещё не было, замирала без мысли, без цели…».11

Для создания эффекта кульминации Р.Х Шаяхметова применяет анафору. Например, «Она была одна, эта древняя волна, не было другой волны, не было других волн. Не было ничего, не было никого. Не было бога, не было одиночества».12 Данная стилистическая фигура помогает передать внутреннее эмоциональное состояние героини.

Для того чтобы более полно и глубоко выразить мысль, автор употребляет лексические синонимы. Например, «брюхо-чрево», «рёв-рык», «разорвалось-разодралось».13 В этом случае синонимы различаются стилем употребления. Разговорные синонимы «брюхо», «рёв», «разодралось» позволяют добавить недостающие смыслы, открыть в книжных словах «чрево», «рык», «разорвалось» новые смысловые стороны.

Также текст произведения насыщен тропами. Тропы усиливают образность языка, художественную выразительность речи. К основным видам тропов относят метафору, метонимию, сравнение, эпитеты, гиперболу, олицетворение. Определим функцию эпитетов. Эпитеты помогают слову обрести красочность и насыщенность, вызывают определённое эмоциональное отношение к описываемому. Например, «воздухоносный сияющий март» привносит в жизнь что-то новое, необыкновенное, как будто открывается новое дыхание, хочется начать жить по-другому, по-новому. Образное выражение «роковая полночь» наоборот, готовит читателя к плохому исходу событий, к несчастьям. «Немыслимый рассвет» тоже вносит небольшое чувство тревоги в жизнь героини. «Нежный апрель» дарит надежду на светлую и счастливую жизнь.

Школьные годы героини были далеко не лучшими в её жизни. « Школьная жизнь как раз и была такой – бессмысленной, бесцветной, таким простеньким неотвратимым кошмаром изо дня в день: физика в утюгах и законах, но без черных дыр, астрономия без Вселенной, ботаника без запахов, философия без мудрости, учителя с головами в меленьких химических кудряшках, с остренькими указками, в глазах – либо тоска, либо борьба, либо тоска от вечной борьбы…».14 Для того, чтобы передать негативное отношение героини к школе, Р.Х. Шаяхметова использует такой троп, как сравнение. Например, «Здание школы – угрюмая давильня, мрачная тёмная коробка…», «Углы были острыми – резали, и тупыми – давили, большие окна, зарешёченные маленькими квадратами тёмных рам».15 Становится понятно, что школа была для главной героини своего рода тюрьмой.

В произведении Р.Х. Шаяхметова употребляет градацию. При этой фигуре речи части высказывания располагаются так, что последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной и впечатляющей, чем предыдущая. Например, «Она чувственна, она притягательна, она откровенна», «Манящ, зазывен, тёпл, горяч».16 Градация помогает передать эмоциональное состояние героини.

В романе была найдена и такая стилистическая фигура речи, как оксюморон. Для него характерно намеренное использование противоречия, которое создаёт определённый стилистический эффект. Например, «снежный март», «ангел-урод», «пламенеющие снега», «глаза сияли нежным влажным пламенем».17 Оксюморон позволяет подчеркнуть, необычность героини, сложность её мироощущения, передаёт противоречивое отношение к миру, помогает выразить душевные терзания.

Помимо этого, текст произведения наполнен многочисленными повторами. Лексические повторы придают связность, подчёркивают важнейшие мысли, способствуют более чёткой ритмической организации предложения. Приведём пример, «А я могу протянуть руку и дотронуться до этого пиджака, до этой спины, дотронуться до него, потрогать его, тронуть рукой, провести пальцами, ладонью по нему», «У меня закружилась голова, всё закружилось вокруг, и только пиджак, как памятник недвижимо высился предо мной», «Меня бросило в дрожь, в озноб, меня затрясло, я протянула руку – сейчас я дойду до пиджака, сейчас я дотронусь, сейчас коснусь, сейчас, - и вдруг весь мир, весь магазин обрушился и встал на место, всё перестало вертеться и стало недвижимым…».18

В романе присутствует и такой троп, как метонимия. Метонимия – перенесение свойств предмета на сам предмет; установление связи между явлениями по смежности.19 Метонимия придаёт тексту образность и выразительность. В результате метонимических переносов у слова появляются новые значения. Например, «В столовой, в отличие от предыдущих дней, был народ. Народ даже толпился. Я взяла поднос и встала в непривычную очередь у раздаточной стойки. Я о чем-то думала и смотрела, как движутся железные подносы по железному ряду трубок. Подносы двигались, и я вместе с ними, и я уже поставила что-то из еды на свой поднос, когда подносы вдруг перестали двигаться. Возник какой-то шум. Кто-то стоял у кассы и возмущался – и даже не один человек возмущался. Там была маленькая толпа из трех или четырех человек, и они роптали и проявляли недоумение. Кассирша обиженно объясняла им, что касса здесь для преподавателей и профессоров, потому что они расплачиваются деньгами, и то только в обед. А сейчас здесь завтракают, и завтракают только те, кто из санатория-профилактория. Маленькая толпа мужчин заявляла, что они тоже преподаватели и профессора, и что если здесь так встречают гостей из другого города, то они тоже окажутся в санатории-профилактории, тем более что здесь нет никакой надписи или вывески, а касса вот есть. Я открыла свой кошелек и достала из его отделения кипу талонов: здесь была целая куча завтраков, обедов и ужинов. Завтраков было почему-то больше всего. Я взяла несколько завтраков и протянула их человеку из этой маленькой толпы. Он держался чуть подальше от шума и от толпы, держался поближе ко мне. Странно, что я его только что заметила. Я протягивала ему талоны и говорила, что их у меня их много и они мне не нужны. Он смотрел прямо на меня внимательным и каким-то странным взглядом и говорил: спасибо, не надо, они поедят в другом месте. Маленькая толпа у кассы тоже сказала: спасибо, мы поедим в другом месте. Но потом человек, который смотрел прямо на меня, вдруг резко передумал, перестал колебаться, взял из моей руки талоны и, даже не пересчитав, протянул их кассирше. Толстенькая и хорошенькая кассирша, немного поколебавшись, взяла талоны, пересчитала их и кивнула головой. И крикнула куда-то в глубину: «Наташ, принеси омлеты». И уже совсем мирно посоветовала маленькой толпе не брать кашу, а брать омлеты. Распавшаяся маленькая толпа принялась загружать свои подносы едой».20

Для того, чтобы указать на некоторые исключительные качества и свойства главной героини, такие как мечтательность, эмоциональность, автор употребляет гиперболу. Гипербола – стилистическая фигура, состоящая в явно преувеличенном выражении мысли.21 Например, «Каждый вечер, после того как меня укладывали спать, я долго не засыпала, лежала в темноте с открытыми глазами и видела, как медленно, постепенно, в тишине, в безлюдье, в прозрачной полутьме я, а может быть, не я, а что-то мое – глаза или мысли, поднимается, поднимается, выше, высоко, очень высоко, – внизу оставалась Земля, на ней города, города, дымы, туманы, слоистые, темные, светлые, я все выше, выше, в еще большую тишину, тишина увеличивалась, становилась больше и больше и занимала уже все место, потом всю меня или что-то вместо меня, а потом и меня уже не было, я сама превращалась в огромную тишину, и весь мир был уже тишиной и видел меня – девочку далеко внизу, в кроватке под одеялом. И действительно, я снова оказывалась девочкой в кроватке под одеялом и размышляла о том, что же дальше – там, за концом молчания, за концом тишины. Путешествие было еженощным, привычным, я владела техникой подъема: секрет заключался в том, чтобы не стараться взлететь, – взлететь мне было не дано, а наоборот – отпустить все, что было внутри меня, и упасть, упасть вниз и падать, а падать и уметь не надо было, я чуть ли не каждый день падала, и коленки были покрыты разновременными ушибами и ссадинами; так вот, надо было отпустить себя и падать, падать, падать, проваливаться, и это проваливание, падение оказывалось парением, подыманием, пониманием, тишиной. Может быть, потому, что в космосе все круглое, там каждое проваливание оказывается полетом. И нет разницы между теми, кто умеет и не умеет, – все могут. Как хорошо было бы и книгу так написать, несмотря на то, что не умею: отпустить все в себе и падать, падать, падать, и низ окажется небом, и падение – парением».22 Гипербола имеет свойство привлекать внимание читателей. Особенности гипербол в том, что они заставляют нас взглянуть по-новому на изображаемое, то есть почувствовать его значимость и особую роль. Преодолевая установленные правдоподобием границы, наделяя людей, животных, предметы, явления природы «чудесными», обладающими сверхъестественными свойствами, этот троп, используемый различными авторами, подчёркивает условность художественного мира, созданного писателями.

С помощью метафоры Р.Х. Шаяхметова создаёт живописный образ неба-солнца. «Теперь трудно сказать, как я пришла к конечному пониманию солнца, к его истине: в результате длительных размышлений или единого мига-озарения. Но пришла. Солнца как такового вовсе и не было. Была дыра в небе. Было небо – большое, синее, и в нем – дыра, не такая уж и большая, но достаточная, чтобы в нее проникнуть и попасть в уже настоящее небо – небо-солнце, желтое, золотое, сияющее, блистательное и прекрасное. Это настоящее небо, небо-солнце, было настоящим миром для настоящей жизни. И в любую минуту можно было отправиться туда и быть там среди ослепительного сияния, купаться, плавать и парить. Странствия могли быть бесконечными, как бесконечно было это небо, этот вечный пейзаж: горы, долины, реки, моря золотого света, нежное сияние облаков, лучистые туманы, пламенеющие снега, прозрачные ветры. Как хорошо это было: всегда доступное счастье, вечный свет у меня в голове, даже не собственный мир, не собственное небо, а раскрытая тайна – мое небо-солнце».23

Также образ солнца писательница создаёт с помощью олицетворения. Олицетворение – вид тропа; изображение неодушевлённых предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ, уподобляются живому существу.24 Например, «Чуть позже появилась звездная версия: она, видимо, была заимствована из какого-нибудь мультфильма или сказки. Суть этого объяснения проста: на исходе ночи все звезды со всего неба собираются вместе, прилепляются друг к другу тесно-тесно, как люди в трамвае, когда меня везут из детского сада, сжимаются в один кружок, вот и получается солнце. А ночью, соответственно, звезды вновь разбегаются по всему небу. Но эта версия меня тоже не устроила: здесь начисто исключалась самостоятельность солнца, а оно было самостоятельно – я это видела».25 Олицетворение помогает своеобразно объяснить явления природы или человеческой жизни.

Образ неба-солнца Р.Х. Шаяхметова создаёт и с помощью сравнения. Например, «Теперь после знаменательного и, как старшие девочки подтвердили, правильного ответа, что земля больше солнца, я поняла, что в моих поисках занималась только землей и миром, и почему-то только ночной землей, – солнцем, его осмыслением я не занималась вовсе. Теперь мне предстояло понять солнце. Начала я с рассматривания: солнце как солнце – разрывчатое лохматое пятно; из всего, что я видела за свою пятилетнюю жизнь, оно ближе всего было к огню в бабушкиной деревенской печке – но бледнее, и к городским нежно-голубым прозрачным лепесткам, являвшимся из маленьких боковых дырочек черного кружка конфорки на газовой плите, – но не такого загадочного голубого цвета. Деревенский печной огонь для меня, совсем недавно взятой в город, был обыкновенностью. Волшебное газовое пламя – без поленьев, без обрывков старых газет, без березовой коры, без большой печи, без бабушкиных стараний, иногда долгих, без углей, золы, кочерги, звонкого железного листа на полу, без тяжелой дверцы с громкой ручкой, – пламя такого необычного цвета и такой совершенной формы цветка, являвшееся без трудов мановением одной лишь спички, вызывало восторг. Почти такой же, как вода, нескончаемой струей лившаяся из крана. Да, солнце больше всего было похоже на газовое пламя: лучи – язычки, правда, не такие правильные, и если долго смотреть, ясно виден круг, такой же идеальный, как газовая горелка. Золотистая газовая горелка в ясном небе – это все, к чему я пришла? Мелькали еще коротенькие мысли о спичках, которые подносят к небесной конфорке, – кто и когда? Нет, такое понимание солнца не годилось: оно закрывалось, едва успев раскрыться, и исключало всякую возможность дальнейших изысканий, и главное, путешествий. С не меньшим удовольствием я могла странствовать возле домашней газовой плиты, что и делала. Мне нужно было нечто большее».26 Автор сравнивает солнце с разрывчатым лохматым пятном, находит сходство между газовой горелкой и солнцем.

Роман насыщен синонимичными рядами. Например: «Уловка, ловушка, крючок, приманка», «Натиск и напор», «Шторм и буря», «Вульгарность-пошлость».27 Синонимы помогают словам обрести новые смысловые стороны.

Анафора в тексте позволяет создать эффект кульминации, помогает передать эмоциональное состояние героини. Например, «Этот хрип, этот взгляд, эта стойка, эти руки, это платье, этот чёрный свет», «Я была готова. Я была Золушка. Я была сама себе крёстная фея», «Слишком медленно, слишком тяжело, слишком картинно».28

Различные синтаксические конструкции также помогают передать эмоциональное состояние героини. Например, «Я могу это сделать. Я могу протянуть руку и сделать это».29

Многосоюзие выполняет в романе усилительно-выделительную функцию. Например, «Не было ни шкафов, ни стульев, ни стола, ни штор на окне».30 Происходит усиление различных смысловых и эмоционально-экспрессивных значений.

Одной из ярких стилистических фигур в произведении является и риторический вопрос. Например, «Чего же я хочу, что должно случиться, в какое бездонное путешествие должна я отправиться, что принести? Чего я хочу?».31 Риторический вопрос – это средство художественной выразительности, с помощью которого высказанная мысль подчеркивается или выделяется среди других.  Это вопрос, который задают больше для того, чтобы добиться какого-то эффекта, а не получить ответ. Его отличительной чертой является условность, проявляющаяся в употреблении вопросительной интонации в ситуациях, которые, по существу, её не требуют. Благодаря этому приёму, фраза выделяется, приобретая особо подчёркнутый оттенок, усиливающий выразительность.

 

Выводы по второй главе

Яркие метафоры, многочисленные повторы, синонимичные ряды, риторические вопросы, анафора, градация, сравнение создают в произведении уфимского автора многогранные образы, которые помогают Р.Х. Шаяхметовой сказать читателю о первой любви девушки, чья душа не может жить без этого возвышенного чувства.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современная женская проза активно заявила о себе в конце 1980-х начале 90-х г.г. И до сих пор дискуссии о ней не умолкают. Существуют разные точки зрения на вопрос о том, имеют ли право тексты, написанные женщинами, рассматриваться как самостоятельная область словесности. Для осмысления явления женской прозы с середины 90-х годов в литературоведении начинает использоваться термин «гендер». «Гендерные исследования в различных областях показали, что тот набор поведенческих и психологических характеристик, который традиционно расценивался как исконно женский или исконно мужской, зачастую являет собой не что иное, как поло-ролевой стереотип, социокультурный конструкт. Употребление этого понятия переносило акцент на взаимодействия между полами с учетом всей сложности их биологических, психологических, социальных и культурных особенностей».

Автор исследует социально-психологические и нравственные проблемы современной жизни. Современная женская русская проза далека от кипения политических страстей, от общественных споров и разбирательств. Фокус сосредоточен на личной жизни конкретного человека, на глубине его души. И эта душа порой куда более загадочна и сложна, чем кипящие вокруг катаклизмы. В женской прозе авторы затрагивают вопросы, связанные с взаимоотношениями человека и его окружения, с сохранением нравственности.

Отметим основные особенности женской прозы.

В большинстве произведений героини оказываются как бы вырванными из привычного состояния укоренённости, стабильности.

Для современной женской прозы характерна опора сразу на множество архетипов. Это связано с расширением представлений о женственности, включением в понятие «женского» многих качеств, которые ранее маркировались как «мужские», а также понимание динамической, развивающейся сущности женского начала.

Р. Х. Шаяхметова в своём произведении затрагивает философские вопросы. Её волнует тема греха, любви, свободы, жизни и смерти.

Автор говорит о грехе. Грех – по религиозным представлениям, нарушение в мыслях и действиях воли Бога, воплощённой в нравственных предписаниях, требованиях религиозно-санкционированных норм поведения и образа жизни. В иудаизме, исламе и христианстве возникновение греха связывается с мифом о первородном грехе, нарушении заповедей Бога первыми людьми Адамом и Евой, который стал передаваться по наследству последующим поколениям.

Философской темой в романе является и тема свободы. Душа главной героини наполнена внутренним мятежом.

Различные изобразительно-выразительные средства, стилистические фигуры, синтаксические конструкции создают в произведении уфимского автора многогранные образы, которые помогают Р.Х. Шаяхметовой сказать читателю о первой любви девушки, чья душа не может жить без этого возвышенного чувства.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1.   Габриэлян Н. Ева – это значит "жизнь" (Проблема пространства в современной русской женской прозе) // Вопросы литературы. – 1996. №4.
  2.  Гамбургский счёт. «Слова и листья» Раили Шаяхметовой. – Уфа: «Бельские просторы», 2014.
  3.   Горбачевич К.С. «Русский синонимический словарь» [Ин-т лингвист. исслед. РАН]. — СПб : ИЛИ РАН, 1996. — 510 с.
  4.   Гордович К. Д. История отечественной литературы XX века. Пособие для гуманитарных вузов. – СПб., 2000.
  5.   Евгеньева А.П. «Словарь синонимов русского языка» — М. : Астрель ; АСТ, 2002. — 648 с.  
  6.  Завьялова М. Феномен женщины говорящей. Проблема идентификации женской прозы 80-90х годов. // Женщины и культура. 1999, №15.
  7.  Зумбулидзе И. Г. «Женская проза» в контексте современной литературы [Текст] / И. Г. Зумбулидзе // Современная филология: материалы междунар. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.).  — Уфа: Лето, 2011. — С. 21-23.
  8.  Книгин И. А. Словарь литературоведческих терминов - Саратов, 2006 г.
  9.   Кожевников А.Ю. «Словарь синонимов современного русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник» — М. : ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2009. — 800 с.
  10.  Литературная энциклопедия. – М. Изд-во Л.Д. Френкель, 1925.
  11.   Мудрова А.Ю. «Словарь синонимов русского языка» — М. : Центрполиграф, 2009. — 507 с
  12.  Мелешко Т. Современная отечественная женская проза: проблемы поэтики в гендерном аспекте. Учебное пособие по спецкурсу. - Кемерово: Кемеровский гос. ун-т, 2001. - 88 с.
  13.  Ровенская Т. А. Переход от личности к культурному феномену. К проблеме рассмотрения женской прозы 80-90-х годов.http://www.biophys.msu.ru/scripts/trans.pl/rus/cyrillic/awse/CONFER/NLW99/084.htm
  14.   Рюткёнен М. Гендер и литература: проблема «женского письма» и «женского чтения» // Филологические науки. 2000. № 3. – С. 5-17.
  15.   Сатклифф Б. Критика о современной женской прозе // Филологические науки. 2000. № 3. – С. 117-132.
  16.  Словарь литературоведческих терминов. С.П. Белокурова. 2005.
  17.  Тезаурус терминологии гендерных исследований. – М.: Восток-Запад: Женские инновационные проекты. А.А. Денисова. 2003.
  18.  Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 304 с.
  19.  Толстой Л.Н. Энциклопедический словарь. – СПб: АО «Ф.А. Брокгауз – И.А. Эфрон», 1901. – С. 448-457.
  20.  Фатеева Н. Языковые особенности современной женской прозы: Подступы к теме http://irlas-cfrl.rtma.ru:8100/publications/femine.htm
  21.  Хализев В. Е. Теория литературы. – М., 2000.
  22.  Черняк М.А Женский почерк в современной прозе. Современная русская литература - М., Форум.- 2010 – 352 с.
  23.   Широкова Е. В. Женское письмо: идея, конструкт, воплощение // Подходы к изучению текста. – Ижевск, 2003. – С. 245-250.
  24.  Шабанова Н.А. Словарь литературоведческих терминов - Инта, Республика Коми, 2008 г.

 

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

  1.  Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

1 Тезаурус терминологии гендерных исследований. – М.: Восток-Запад: Женские инновационные проекты. А.А. Денисова. 2003. URL:http://gender.academic.ru/375/Женская_проза (дата обращения: 18.04.2015)

2 Мелешко Т. Современная отечественная женская проза: проблемы поэтики в гендерном аспекте. Учебное пособие по спецкурсу. - Кемерово: Кемеровский гос. ун-т, 2001. - 88 с.


3 Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. – М. Флинта, Наука. Н.Ю. Русова.2004. URL: http://literaturologiya.academic.ru (дата обращения: 18.04.2015)

4 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

5 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

6 Гамбургский счёт. «Слова и листья» Раили Шаяхметовой. – Уфа: «Бельские просторы», 2014

7 Гамбургский счёт. «Слова и листья» Раили Шаяхметовой. – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

8 Гамбургский счёт. «Слова и листья» Раили Шаяхметовой. – Уфа: «Бельские просторы», 2014

9  Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

10 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

11 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

12 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

13 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

14 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

15 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

16 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

17 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

18 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

19 Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 304 с.

20 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

21 Литературная энциклопедия. – М. Изд-во Л.Д. Френкель, 1925.

22 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

23 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

24 Словарь литературоведческих терминов. С.П. Белокурова. 2005.

25 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

26 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

27 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

28 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

29 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

30 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

31 Шаяхметова Р.Х. Роман «Слова и листья». – Уфа: «Бельские просторы», 2014.

PAGE   \* MERGEFORMAT 3


 

А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

79854. АУДИТОРСКИЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ 53.5 KB
  АУДИТОРСКИЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ Порядок составления аудиторского заключения о бухгалтерской отчётности Данный порядок утверждён комиссией по аудиторской деятельности при Президенте РФ от 9. Аудиторское заключение о бухгалтерской отчётности экономического субъекта представляет мнение аудиторской фирмы о достоверности отчётности. Мнение о достоверности бухгалтерской отчётности должно выражать оценку аудиторской фирмой АФ соответствия во всех существенных аспектах бухгалтерской отчётности нормативному акту регулирующему бухгалтерский учёт и отчётность...
79855. ПОНЯТИЕ АУДИТОРСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ЦЕЛИ И ОРГАНИЗАЦИЯ АУДИТОРСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 51.5 KB
  Аудит проверка и подтверждение достоверности бухгалтерского учёта отчётности и финансовых показателей а также подтверждение соответствия учётной политики предприятия общепринятым стандартам законодательным и подзаконным актам регулирующим порядок ведения учёта на предприятии проводимая специализированной аудиторской организацией на договорной коммерческой основе за счёт проверяемых предприятий и организаций. Основной целью аудиторской деятельности является установление соответствия...
79856. АУДИТОРСКИЕ СТАНДАРТЫ 296.5 KB
  Письмо-обязательство аудиторской организации о согласии на проведение аудита. Правило стандарт аудиторской деятельности Внутрифирменный контроль качества аудита Общие положения. Настоящее правило стандарт подготовлено для регламентации аудиторской деятельности и соответствует Временным правилам аудиторской деятельности в Российской Федерации утвержденным Указом Президента Российской Федерации № 2263 от 22 декабря 1993 г. Целью правила стандарта является установление требований к организации и функционированию внутрифирменной...
79857. АУДИТ БУХГАЛТЕРСКИХ ДОКУМЕНТОВ 42 KB
  Анализ организации бухгалтерского учёта и формирование учётной политики Организация бухгалтерского учёта на предприятии – система построения учётного процесса с целью получения достоверной и своевременной информации о его финансовой и хозяйственной деятельности и осуществления контроля за рациональным использованием производственных и финансовых ресурсов собственных и привлечённых оборотных средств. Эта система включает: составление рабочего плана счетов бухгалтерского учёта выбор форм учёта подбор регистров...
79858. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ АУДИТА ОСНОВНЫХ СРЕДСТВ 303.5 KB
  Основные средства. Основные средства фонды предприятий и хозяйственных организаций представляют собой совокупность средств труда действующих в неизменной натуральной форме в течение длительного периода как в сфере материального производства так и в непроизводственной сфере. Основные средства многократно используются в процессе производства сохраняют первоначальный внешний вид в течении длительного периода и передают свою стоимость на стоимость производимой продукции частями в сумме...
79859. АУДИТ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗАПАСОВ 161.5 KB
  Первичные документы по движению материалов должны тщательно оформляться обязательно содержать подписи лиц совершивших операции и коды соответствующих объектов учета. На поставку материалов предприятия заключают с поставщиками договора в которых определяют права обязанности и ответственность сторон по поставкам продукции. Контроль за выполнением плана...
79860. Организация платежного оборота 6.73 MB
  Безналичные расчеты это денежные расчеты путем записей по счетам в банках когда деньги списываются со счета плательщика и зачисляются на счет получателя. и базируются на следующих принципах: 1 Безналичные расчеты осуществляются по банковским счетам которые открываются клиентам юридическим и физическим лицам для хранения и перевода средств. Каждое предприятие организация могут иметь в банке только один основной счет расчетный или текущий. Для открытия расчетного счета в банк представляются следующие документы: заявление об открытии...
79861. Ликвидность коммерческих банков 160.5 KB
  Управление ликвидностью коммерческого банка. Ликвидность коммерческого банка Ликвидность коммерческого банка означает возможность банка своевременно и полно обеспечивать выполнение своих долговых и финансовых обязательств перед всеми контрагентами что определяется наличием достаточного собственного капитала банка оптимальным размещением и величиной средств по статьям актива и пассива баланса с учетом соответствующих сроков. Таким образом ликвидность коммерческого банка базируется на постоянном поддержании объективно необходимого...
79862. Организация кредитования. Субъекты кредитных отношений. Классификация банковских кредитов. Принципы банковского кредитования 483 KB
  Субъекты кредитных отношений В рыночных условиях хозяйствования основной формой кредита является банковский кредит. Субъектами кредитных отношений в области банковского кредита являются хозорганы население государство и сами банки. Что касается банковского кредита то субъекты кредитных сделок здесь обязательно выступают в двух лицах т. Как правило кредиты формирующие оборотные фонды являются краткосрочными а ссуды участвующие в расширенном воспроизводстве основных фондов относятся к средне и долгосрочным кредитам.